[evolution-exchange] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 22 Sep 2011 14:18:09 +0000 (UTC)
commit 3920709af1ce970ea240eacb0a83241bc2872667
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Thu Sep 22 10:17:30 2011 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 713 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 354 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8783266..396e096 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,11 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 15:13-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:02-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,109 +40,114 @@ msgstr ""
"serà usado indefinidamente. Isto sà funcionarà se o armazenamento "
"desconectado do GAL estiver habilitado."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137
#, c-format
msgid "Operation failed with status %d"
msgstr "A operaÃÃo falhou com status %d"
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1835
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2503
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2319
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2350
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2029
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:363
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2060
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao executar pesquisa"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2145
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2222
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "O recurso \"%s\" està ocupado durante o perÃodo de tempo selecionado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:76
msgid "No Subject"
msgstr "Sem assunto"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:137
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:156
#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensagem nÃo està disponÃvel em modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:386
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:514
#, c-format
msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgstr "Vocà nÃo pode excluir permanentemente em modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:592
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter novas mensagens"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:627
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1070
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1123
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1081
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1134
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o resumo para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1088
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1141
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache para %s:"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1152
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar diÃrio para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1200
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Varrendo à procura de mensagens alteradas"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1228
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Obtendo informaÃÃo de resumo para novas mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:144
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:149
#, c-format
msgid "No folder name found"
msgstr "Nome de pasta nÃo localizado"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:185 ../camel/camel-exchange-utils.c:3139
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3203 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3352 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3425
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3308
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3372 ../camel/camel-exchange-utils.c:3490
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3521 ../camel/camel-exchange-utils.c:3573
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3594
#, c-format
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "A pasta nÃo existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:417
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel adicionar mensagem em modo desconectado: cache indisponÃvel"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:437
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:446
msgid "Cannot append message in offline mode: "
msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar mensagem em modo desconectado:"
@@ -152,14 +156,14 @@ msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "Senha segura ou em texto puro"
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:144
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Senha em texto puro"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
msgid "Secure Password"
msgstr "Senha segura"
@@ -199,51 +203,54 @@ msgstr "_Limitar nÃmero de respostas da GAL: %s"
msgid "Authentication _Type:"
msgstr "_Tipo de autenticaÃÃo:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
msgstr "P_ermitir navegaÃÃo do GAL atà o limite de download ser atingido"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
msgstr "_Expande os grupos de contato da GAL para listas de contato"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
msgid "Options"
msgstr "OpÃÃes"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "_PerÃodo de aviso de expiraÃÃo da senha: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Sincroni_zar localmente a conta de forma automÃtica"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Aplicar filtros Ãs novas mensagens na Caixa de entrada deste servidor"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Verificar se novas mensagens sÃo _spam"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Verificar mensagens Spa_m apenas na Entrada"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
-msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+msgid ""
+"For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
+"servers via OWA"
msgstr ""
-"Para manipular correio (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange"
+"Para manipular correio (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange "
+"2000 e 2003 por OWA"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:136
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
@@ -252,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo estabelecerà conexÃo com o servidor Exchange usando autenticaÃÃo "
"por senha segura (NTLM)."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:146
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
@@ -261,144 +268,134 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo estabelecerà conexÃo com o servidor Exchange usando autenticaÃÃo "
"por senha em texto puro padrÃo."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:300
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:286
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:304
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:290
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:378
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:373
#, c-format
msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar-se com o servidor. (Senha incorreta?)"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:462
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "NÃo existe pasta %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:617
#, c-format
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel criar uma pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:604
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
#, c-format
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel excluir pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:630
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:675
#, c-format
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel renomear pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:757
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel inscrever-se na pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:730
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:777
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
msgstr "NÃo à possÃvel cancelar a inscriÃÃo na pasta no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:65
-#, c-format
-msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
-msgstr ""
-"Transporte Exchange apenas pode ser usado com fontes de correio Exchange"
-
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:79
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "NÃo à possÃvel enviar mensagem: um ou mais destinatÃrios invÃlidos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73
#, c-format
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar endereÃo \"De\" na mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:529 ../camel/camel-exchange-utils.c:568
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter novas mensagens"
-
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056 ../camel/camel-exchange-utils.c:1207
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1145 ../camel/camel-exchange-utils.c:1301
msgid "Could not open folder"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir pasta"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203 ../camel/camel-exchange-utils.c:1221
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1297 ../camel/camel-exchange-utils.c:1315
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir pasta: PermissÃo negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:2199
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1369 ../camel/camel-exchange-utils.c:2358
msgid "No such folder"
msgstr "Esta pasta nÃo existe"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292 ../camel/camel-exchange-utils.c:3113
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3156 ../camel/camel-exchange-utils.c:3325
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3378 ../camel/camel-exchange-utils.c:3440
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1391 ../camel/camel-exchange-utils.c:3282
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3325 ../camel/camel-exchange-utils.c:3494
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3547 ../camel/camel-exchange-utils.c:3609
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-#: ../server/storage/e-storage.c:573
+#: ../server/storage/e-storage.c:574
msgid "Permission denied"
msgstr "PermissÃo negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2208
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2367
msgid "Could not create folder."
msgstr "NÃo foi possÃvel criar pasta."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2296
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2455
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir pasta Itens excluÃdos"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2422
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2584
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "NÃo foi possÃvel esvaziar a pasta Itens excluÃdos"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2424
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2586
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "PermissÃo negada. NÃo foi possÃvel excluir certas mensagens."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2468
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2632
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "NÃo foi possÃvel acrescentar mensagem; caixa postal excedeu a cota"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2633
msgid "Could not append message"
msgstr "NÃo foi possÃvel acrescentar a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2655
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2820
msgid "No such message"
msgstr "Mensagem inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2727
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2892
msgid "Message has been deleted"
msgstr "A mensagem foi excluÃda"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2729
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2894
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2778
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2943
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "A Caixa de correio nÃo dà suporte a pesquisa por texto"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2890
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3055
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "NÃo foi possÃvel mover/copiar mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3187
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "NÃo existe URI para envio de correio para esta caixa postal"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3220
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "O servidor nÃo aceitarà correio pelo transporte Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3222
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -407,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Sua conta nÃo possui permissÃo para usar <%s> como\n"
"um endereÃo de origem."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3065
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3234
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -415,28 +412,28 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel enviar a mensagem.\n"
"Isto pode significar que a sua conta excedeu a cota."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3238
msgid "Could not send message"
msgstr "NÃo foi possÃvel enviar a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105 ../camel/camel-exchange-utils.c:3161
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3329 ../camel/camel-exchange-utils.c:3382
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3446
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3274 ../camel/camel-exchange-utils.c:3330
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3498 ../camel/camel-exchange-utils.c:3551
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3615
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../server/storage/e-storage.c:557
+#: ../server/storage/e-storage.c:558
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genÃrico"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3109
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3278
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta jà existe"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora do escritÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -445,105 +442,105 @@ msgstr ""
"cada pessoa que enviar correio para vocÃ, enquanto vocà estiver fora do "
"escritÃrio."
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299
msgid "I am out of the office"
msgstr "Eu estou fora do escritÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298
msgid "I am in the office"
msgstr "Eu estou no escritÃrio"
#. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334
msgid "Security"
msgstr "SeguranÃa"
#. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Alterar a senha para a conta do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Gerencia as definiÃÃes do representante para a conta do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Assistente de representaÃÃo"
#. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:183
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamanho da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:699
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:757
msgid "Mailbox name is _different from username"
msgstr "O nome da caixa de mensagens à _diferente do nome de usuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:773
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Caixa de Correio:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1007
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Tipo de autenticaÃÃo"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1021
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "V_erificar tipos com suporte"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1137 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1139 ../eplugin/exchange-contacts.c:221
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-calendar.c:238
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
@@ -552,30 +549,30 @@ msgstr ""
"pastas agora.\n"
"Por favor, mude para o modo conectado para estas operaÃÃes."
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241
msgid "_Location:"
msgstr "_Local:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere a sua senha agora."
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112
msgid "Current _Password:"
msgstr "Senha a_tual:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119
msgid "_New Password:"
msgstr "_Nova senha:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmar senha:"
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
@@ -583,161 +580,161 @@ msgstr ""
"A senha atual nÃo confere com a senha existente para a sua conta. Por favor, "
"forneÃa a senha correta"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "As duas senhas nÃo conferem. Por favor, forneÃa novamente as senhas."
#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d day"
msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
msgstr[0] "Sua senha irà expirar no prÃximo %d dia"
msgstr[1] "Sua senha irà expirar nos prÃximos %d dias"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Aviso de expiraÃÃo da senha..."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679
msgid "_Change Password"
msgstr "Alterar _senha"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente de fora do escritÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
msgstr "Atualmente, o seu status à \"Fora do escritÃrio\"."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
msgstr "Vocà deseja alterar o seu status para \"No escritÃrio\"?\""
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778
msgid "_No, Don't Change Status"
msgstr "_NÃo, nÃo altere o status"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799
msgid "_Yes, Change Status"
msgstr "_Sim, altere o status"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Digite a senha para %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:433
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Autor (ler, criar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Revisor (ler apenas)"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
-#. that the delegatee would receive
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
+#. * that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "PermissÃes de representante"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
msgid "Permissions for"
msgstr "PermissÃes para"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Agenda:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294
msgid "_Inbox:"
msgstr "E_ntrada:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Co_ntatos:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "Re_sumir permissÃes"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Representante pode ver itens particulares"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "PermissÃes para %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
+#. * summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -748,75 +745,69 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Vocà tem as seguintes permissÃes em minhas pastas:"
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "Vocà tambÃm possui permissÃo para ver meus itens particulares."
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494
msgid "However, you are not permitted to see my private items."
msgstr ""
"Por enquanto, vocà nÃo possui permissÃo para ver meus itens particulares."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Vocà foi designado como representante de %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegar para:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
msgid "Delegate To"
msgstr "Delegar para"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr "Remover o representante %s?"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr "NÃo foi possÃvel acessar o Active Directory"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar-se no Active Directory"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o representante %s no Active Directory"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742
#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel remover o representante %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr "NÃo foi possÃvel atualizar a lista de representantes."
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820
#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar o representante %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940
msgid "Delegates"
msgstr "Representantes"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
@@ -824,259 +815,259 @@ msgstr ""
"Estes usuÃrios serÃo capazes de enviar correio em seu nome\n"
"e acessar suas pastas com as permissÃes que vocà fornecer a eles."
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Erro ao ler lista de representantes."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601
msgid "Permissions..."
msgstr "PermissÃes..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Verifica as permissÃes da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
msgstr "Assinar a pasta Outros usuÃrios..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Assina a pasta de outro usuÃrios"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Cancelar a inscriÃÃo na pasta..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533
msgid "Check calendar permissions"
msgstr "Verifica as permissÃes da agenda"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Verifica as permissÃes da tarefa"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
msgid "Check address book permissions"
msgstr "Verifique as permissÃes de endereÃo"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:141
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Ãrvore de pastas do Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:151
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:156
#, c-format
msgid "Total size: %.2f KB"
msgstr "Tamanho total: %.2f KB"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:179
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:184
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
#. FIXME Limit to one user
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77
msgid "User"
msgstr "UsuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333
msgid "_Account:"
msgstr "_Conta:"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Nome da pasta:"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353
msgid "_User:"
msgstr "_UsuÃrio:"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:320 ../eplugin/exchange-folder.c:376
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Vocà realmente deseja cancelar a inscriÃÃo da pasta \"%s\"?"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:333 ../eplugin/exchange-folder.c:389
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Cancelar a inscriÃÃo de \"%s\""
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226
msgid "_Send Options"
msgstr "OpÃÃe_s de envio"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228
msgid "Insert Send options"
msgstr "Inserior opÃÃes de envio"
#. FIXME: Don't hardcode this
-#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1260
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1308
msgid "Personal Folders"
msgstr "Pastas particulares"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(PermissÃo negada.)"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
msgid "Add User:"
msgstr "Adicionar usuÃrio:"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800
msgid "Permissions"
msgstr "PermissÃes"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817
msgid "Role: "
msgstr "Papel: "
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
msgid "Create items"
msgstr "Criar itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
msgid "Read items"
msgstr "Ler itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
msgid "Create subfolders"
msgstr "Criar subpastas"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859
msgid "Cannot Edit"
msgstr "NÃo à possÃvel editar"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Editar itens prÃprios"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Editar itens quaisquer"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
msgid "Folder owner"
msgstr "ProprietÃrio da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
msgid "Folder contact"
msgstr "Contato da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
msgid "Folder visible"
msgstr "Pasta visÃvel"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901
msgid "Cannot Delete"
msgstr "NÃo à possÃvel excluir"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Excluir itens prÃprios"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Excluir itens quaisquer"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344
msgid "Exchange - Send Options"
msgstr "Exchange - OpÃÃes de envio"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365
msgid "Message Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃo de mensagens"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
msgid "I_mportance: "
msgstr "I_mportÃncia:"
#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
-#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
+#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388
msgid "_Sensitivity: "
msgstr "_Sensitividade:"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
msgid "Private"
msgstr "Particular"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
msgid "Send as Delegate"
msgstr "Enviar como representante"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431
msgid "_User"
msgstr "_UsuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439
msgid "Tracking Options"
msgstr "OpÃÃes de rastreamento"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Solicitar confirmaÃÃo de _recebimento para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Solicitar confirmaÃÃo de leitu_ra para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138
msgid "Select User"
msgstr "Selecionar usuÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177
msgid "Address Book..."
msgstr "CatÃlogo de EndereÃos..."
@@ -1434,162 +1425,162 @@ msgstr "{0} jà à um representante"
msgid "{0} is already in the list"
msgstr "{0} jà està na lista"
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
-#: ../server/storage/exchange-account.c:955
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726
+#: ../server/storage/exchange-account.c:986
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Entre com a senha para %s"
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
-#: ../server/storage/exchange-account.c:960
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1727
+#: ../server/storage/exchange-account.c:991
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
-#. the folder permissions dialog.
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+#. * the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856
msgid "Owner"
msgstr "ProprietÃrio"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Editor de publicaÃÃo"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881
msgid "Publishing Author"
msgstr "Autor de publicaÃÃo"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892
msgid "Non-editing Author"
msgstr "Autor nÃo-editor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
-#: ../server/storage/e-storage.c:555
+#: ../server/storage/e-storage.c:556
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
-#: ../server/storage/e-storage.c:559
+#: ../server/storage/e-storage.c:560
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "JÃ existe uma pasta com o mesmo nome"
-#: ../server/storage/e-storage.c:561
+#: ../server/storage/e-storage.c:562
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "O tipo de pasta especificado nÃo à vÃlido"
-#: ../server/storage/e-storage.c:563
+#: ../server/storage/e-storage.c:564
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
-#: ../server/storage/e-storage.c:565
+#: ../server/storage/e-storage.c:566
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "NÃo existe espaÃo suficiente para criar a pasta"
-#: ../server/storage/e-storage.c:567
+#: ../server/storage/e-storage.c:568
msgid "The folder is not empty"
msgstr "A pasta nÃo està vazia"
-#: ../server/storage/e-storage.c:569
+#: ../server/storage/e-storage.c:570
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A pasta especificada nÃo foi localizada"
-#: ../server/storage/e-storage.c:571
+#: ../server/storage/e-storage.c:572
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "FunÃÃo nÃo implementada neste repositÃrio"
-#: ../server/storage/e-storage.c:575
+#: ../server/storage/e-storage.c:576
msgid "Operation not supported"
msgstr "OperaÃÃo nÃo suportada"
-#: ../server/storage/e-storage.c:577
+#: ../server/storage/e-storage.c:578
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado nÃo à suportadao neste repositÃrio"
-#: ../server/storage/e-storage.c:579
+#: ../server/storage/e-storage.c:580
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "A pasta especificada nÃo pode ser modificada ou removida"
-#: ../server/storage/e-storage.c:581
+#: ../server/storage/e-storage.c:582
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel transformar uma pasta em um filho dos seus descendentes"
-#: ../server/storage/e-storage.c:583
+#: ../server/storage/e-storage.c:584
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma pasta com este nome"
-#: ../server/storage/e-storage.c:585
+#: ../server/storage/e-storage.c:586
msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
msgstr "Està operaÃÃo nÃo pode ser executada enquanto desconectado"
-#: ../server/storage/e-storage.c:587
+#: ../server/storage/e-storage.c:588
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
-#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:640
+#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:663
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "Pastas de %s"
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1275
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1323
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Pastas pÃblicas favoritas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1292
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1340
msgid "All Public Folders"
msgstr "Todas as Pastas pÃblicas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1306
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1354
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista de endereÃos global"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens excluÃdos"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
msgid "Journal"
msgstr "DiÃrio"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saÃda"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens enviados"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1603,13 +1594,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, clique o botÃo \"AvanÃar\" para continuar."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃo do Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1623,23 +1614,23 @@ msgstr ""
"ForneÃa o endereÃo do site (URL), nome de usuÃrio e senha do OWA e clique em "
"\"AvanÃar\".\n"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214
msgid "OWA _URL:"
msgstr "_URL OWA:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de usuÃrio:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227
msgid "_Remember this password"
msgstr "Lembra_r esta senha"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1649,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Verifique se a URL està correta (tente \"%s\" no lugar de \"%s\"?) e tente "
"novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1657,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel localizar o servidor Exchange.\n"
"Verifique se o nome do servidor foi digitado corretamente e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1665,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel autenticar-se com o servidor Exchange.\n"
"Verifique se a senha e o nome de usuÃrio estÃo corretos e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1680,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"Vocà pode precisar especificar o nome do domÃnio Windows como parte de seu "
"nome de usuÃrio (ex.: \"MEU-DOMÃNIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1688,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel localizar dados OWA na URL indicada.\n"
"Verifique se a URL està correta e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1707,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Para obter a informaÃÃo a ser fornecida ao seu administrador Exchange, por "
"favor siga o link abaixo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1716,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"A URL de servidor Exchange fornecida à para um servidor Exchange 5.5. O "
"Evolution Connector dà suporte apenas ao Microsoft Exchange 2000 ou 2003."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1724,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel configurar a conta Exchange devido a um erro desconhecido. "
"Verifique a URL, o nome de usuÃrio, a senha e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1735,11 +1726,11 @@ msgstr ""
"Talvez vocà tenha que solicitar o valor correto ao seu administrador de "
"sistemas."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390
msgid "GC _Server:"
msgstr "_Servidor CG:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1750,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"precisar voltar e especificar o nome do domÃnio Windows como parte de seu "
"nome de usuÃrio (ex.: \"MEU-DOMÃNIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
@@ -1758,11 +1749,11 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel se conectar ao servidor especificado.\n"
"Verifique o nome do servidor e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
msgid "Configuration Failed"
msgstr "A configuraÃÃo Falhou"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
@@ -1770,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"O Evolution Connector para Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
"configurar sua conta do Exchange."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
@@ -1778,28 +1769,28 @@ msgstr ""
"A sua informaÃÃo de conta à a seguinte. Por favor, corrija eventuais erros e "
"clique em \"AvanÃar\"."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483
msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nome completo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487
msgid "_Email Address:"
msgstr "_EndereÃo de e-mail:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Torne esta a minha conta pa_drÃo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
msgid "Done"
msgstr "ConcluÃdo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your settings."
@@ -1807,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"A sua conta do Connector està pronta para ser usada. Clique no botÃo "
"\"Aplicar\" para salvar suas configuraÃÃes."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -1815,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"Erro do sistema de configuraÃÃo.\n"
"NÃo foi possÃvel criar uma nova conta."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Vocà pode configurar apenas uma Ãnica conta Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr ""
"ConfiguraÃÃo do Evolution Connector para a Ferramenta de ConfiguraÃÃo do "
@@ -1878,6 +1869,10 @@ msgstr "Assistente de _fora do escritÃrio"
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "Cancelar a inscriÃÃo da pasta de outro _usuÃrio"
+#~ msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transporte Exchange apenas pode ser usado com fontes de correio Exchange"
+
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "A autenticaÃÃo falhou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]