[ekiga] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 22 Sep 2011 10:59:47 +0000 (UTC)
commit 8972316fb1be94ec220828e85b077865f964f572
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Sep 22 12:54:29 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 293 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 544c4f2..fee741f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-14 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -839,85 +839,6 @@ msgstr "VersÃumt"
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Namenlos"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:159
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:192
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:277
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Kontaktlistenelement bearbeiten"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der internen "
-"Ekiga-Kontaktliste zu bearbeiten"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Ist ein bevorzugter Kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Gruppen auswÃhlen"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Zur lokalen Kontaktliste hinzufÃgen"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
@@ -981,6 +902,11 @@ msgstr "Vorgesetzter"
msgid "Self"
msgstr "Selbst"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Zur lokalen Kontaktliste hinzufÃgen"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
@@ -988,11 +914,34 @@ msgstr ""
"interne Kontaktliste hinzuzufÃgen"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Name des Kontakts, wie er in Ihrer Kontaktliste angezeigt wird"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
msgstr "Adresse, z. B. sip:xyz ekiga net"
@@ -1016,15 +965,66 @@ msgstr "Gruppe umbenennen"
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Bitte bearbeiten Sie diesen Gruppennamen"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namenlos"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Kontaktlistenelement bearbeiten"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der internen "
+"Ekiga-Kontaktliste zu bearbeiten"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Ist ein bevorzugter Kontakt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Gruppen auswÃhlen"
+
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
msgid "Transfer"
msgstr "Weiterleiten"
@@ -1039,28 +1039,28 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Benutzername oder Passwort fehlerhaft"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Transport error"
msgstr "Ãbertragungsfehler"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:68
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Unregistered"
msgstr "Abgemeldet"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1068,33 +1068,33 @@ msgstr[0] "%s (mit %d Sprachnachricht)"
msgstr[1] "%s (mit %d Sprachnachrichten)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381 ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385 ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Konto aufladen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Den Verlauf des Kontostandes anzeigen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Die Anrufchronik abfragen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Konto bearbeiten"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Konto bearbeiten"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie die folgenden Felder:"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Der Gatekeeper, z. B. ekiga.net"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Benutzernamen unterscheidet. Lassen Sie ihn frei, falls Sie keinen besitzen"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Konto aktivieren"
@@ -1219,76 +1219,76 @@ msgstr "Die Wartezeit sollte mindestens 10 Sekunden betragen."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
msgid "Registered"
msgstr "Angemeldet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
msgid "Could not unregister"
msgstr "Abmelden nicht mÃglich"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
msgid "Could not register"
msgstr "Anmelden nicht mÃglich"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
msgid "Breakfast"
msgstr "FrÃhstÃck"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
msgid "Dinner"
msgstr "Abendessen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
msgid "Holiday"
msgstr "Urlaub"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
msgid "In transit"
msgstr "Unterwegs"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
msgid "Looking for work"
msgstr "Arbeitssuchend"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
msgid "Lunch"
msgstr "Mittagessen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
msgid "Meal"
msgstr "Mahlzeit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
msgid "On the phone"
msgstr "Am Telefon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
msgid "Playing"
msgstr "Spielen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Shopping"
msgstr "Einkaufen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
msgid "Sleeping"
msgstr "Schlafen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
msgid "Working"
msgstr "Arbeiten"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "_SIP-Konto _hinzufÃgen"
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H._323-Konto hinzufÃgen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102 ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102 ../src/gui/assistant.cpp:646
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ein ekiga.net SIP-Konto anlegen"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "_Benutzer:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112 ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112 ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "ÂPC zu TelefonÂ-Konto fÃr Ekiga erstellen"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "Benutzer ist nicht verfÃgbar"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Service unavailable"
msgstr "Dienst nicht verfÃgbar"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Dienst nicht verfÃgbar"
msgid "Call completed"
msgstr "Verbindung beendet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:794
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1460,104 +1460,104 @@ msgstr ""
"Weitere Anweisungen dazu sind unter http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually zu finden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
msgid "Message"
msgstr "Sofortnachricht"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Illegal status code"
msgstr "Illegaler Status-Code"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Gegenseite ist offline"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
msgid "Multiple choices"
msgstr "Mehrfachauswahl"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
msgid "Moved permanently"
msgstr "Dauerhaft verschoben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Moved temporarily"
msgstr "TemporÃr verschoben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy verwenden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativer Dienst"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Bad request"
msgstr "UngÃltige Anfrage"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht autorisiert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Payment required"
msgstr "Kostenpflichtig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr ""
"Verweigert, bitte ÃberprÃfen Sie, dass Benutzername und Passwort korrekt sind"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Method not allowed"
msgstr "Methode nicht zulÃssig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nicht annehmbar"
# CHECK
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxy-Legitimierung erforderlich"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Timeout"
msgstr "ZeitÃberschreitung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Length required"
msgstr "LÃnge erforderlich"
# CHECK
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Request entity too big"
msgstr "Anfrageeinheit zu groÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Request URI too long"
msgstr "Anfrageadresse zu lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nicht unterstÃtzter Medientyp"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nicht unterstÃtztes Adressenschema"
@@ -1565,135 +1565,131 @@ msgstr "Nicht unterstÃtztes Adressenschema"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Bad extension"
msgstr "Falsche Erweiterung"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Extension required"
msgstr "Erweiterung erforderlich"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervall zu kurz"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Zeitweilig nicht verfÃgbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Loop detected"
msgstr "Schleife entdeckt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Too many hops"
msgstr "Zu viele Hops"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adresse unvollstÃndig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Ambiguous"
msgstr "Nicht eindeutig"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Busy Here"
msgstr "Hier beschÃftigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Request terminated"
msgstr "Anfrage abgebrochen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Hier nicht annehmbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Bad event"
msgstr "UngÃltiges Ereignis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request pending"
msgstr "Wartende Anfrage"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Undecipherable"
msgstr "Nicht entzifferbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Bad gateway"
msgstr "UngÃltiges Gateway"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Server timeout"
msgstr "Wartezeit fÃr Server abgelaufen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-Version nicht unterstÃtzt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Message too large"
msgstr "Benachrichtigung zu lang"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Anderswo beschÃftigt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Besteht nicht mehr"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ãberall nicht annehmbar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
msgid "Could not send message: "
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
msgid "user offline"
msgstr "Benutzer ist abgemeldet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "In einem GesprÃch mit %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "In einem GesprÃch"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "PrioritÃt des ausgewÃhlten Codecs erhÃhen"
@@ -1702,6 +1698,10 @@ msgstr "PrioritÃt des ausgewÃhlten Codecs erhÃhen"
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "PrioritÃt des ausgewÃhlten Codecs verringern"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
msgid "Full Name"
msgstr "Voller Name"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr[0] "%d Benutzer gefunden"
msgstr[1] "%d Benutzer gefunden"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "Neuer _Kontakt"
@@ -1865,9 +1865,8 @@ msgstr "VerrÃckt"
msgid "Screencast"
msgstr "Bildschirmaufzeichnung"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
@@ -2066,53 +2065,53 @@ msgstr "LDAP-Verzeichnis erstellen"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net-Verzeichnis"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "Fehler beim Verbinden (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
msgid "connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
msgid "authenticating"
msgstr "Legitimation lÃuft"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
msgid "error connecting"
msgstr "Fehler beim Verbinden"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "Fehler bei Legitimation des Loudmouth-Kontos"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "Quelle:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -2153,83 +2152,83 @@ msgstr "Pseudonym"
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Das Pseudonym, das Sie in dem Raum verwenden wollen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:211
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Genehmigung, Ihre Anwesenheit zu sehen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:215
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dÃrfen und sagt: Â%sÂ."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:219
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dÃrfen."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "Ihr/ihm erlauben, die eigene Anwesenheit zu sehen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "Ihr/ihm nicht gestatten, die eigene Anwesenheit zu sehen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "SpÃter entscheiden (und auch diesen Dialog schlieÃen oder abbrechen)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "Ihre Antwort lautet: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
msgid "Add a roster element"
msgstr "Ein Kontaktlistenelement hinzufÃgen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:317
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Bitte fÃllen Sie dieses Formular aus, um ein neues Element zur entfernten "
"Kontaktliste hinzuzufÃgen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:319
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Kennung:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:319
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
msgid "identifier server"
msgstr "kennung server"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Anfragen, ihre/seinen Status einsehen zu dÃrfen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Ihr/ihm nicht gestatten, meinen Status zu sehen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Anfragen, ihren/seinen Status einsehen zu dÃrfen (ausstehend)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:176
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Ihre/seine Statusabfrage beenden"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Start chat"
msgstr "Chat starten"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
msgid "Continue chat"
msgstr "Chat fortsetzen"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2260,6 +2259,10 @@ msgstr "Beschreibbar:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "UngÃltige Serverdaten"
+
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
msgid "Click to fetch"
msgstr "Zum Heranholen klicken"
@@ -2268,10 +2271,6 @@ msgstr "Zum Heranholen klicken"
msgid "Distant contact"
msgstr "Entfernter Kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "UngÃltige Serverdaten"
-
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Neuen Kontakt hinzufÃgen"
@@ -2371,7 +2370,7 @@ msgstr "Aktiv"
msgid "Edi_t"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2386,20 +2385,20 @@ msgstr ""
"Nach Beendigung dieser Schritte kann diese jederzeit unter ÂEinstellungen im "
"ÂBearbeitenÂ-Menà verÃndert werden."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Willkommen bei Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid "Personal Information"
msgstr "PersÃnliche Daten"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Bitte tragen Sie Ihren Vor- und Nachnamen ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2407,19 +2406,46 @@ msgstr ""
"Ihr Vor- und Nachname werden bei einer Verbindung zu anderer VoIP- oder "
"Videokonferenz-Software benutzt."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP account. "
+"If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an "
+"inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Falls Sie nicht Ãber ein SIP- oder H323-Konto verfÃgen, kann Ekiga nur "
+"innerhalb eines lokalen internen Netzwerks verwendet werden, beispielsweise "
+"innerhalb Ihres Unternehmens. Sie benÃtigen ein Konto, um fÃr andere Personen "
+"Ãber das Internet erreichbar zu sein. Viele Webseiten ermÃglichen Ihnen, ein "
+"solches Konto anzulegen. Wir empfehlen Ihnen ein freies ekiga.net-Konto, das "
+"Ihnen den Zugriff auf alle Personen mit einem SIP-Konto ermÃglicht. Wenn Sie "
+"auch regulÃre Telefonanrufe ausfÃhren wollen, kÃnnen Sie ein Telefonguthaben "
+"preiswert erwerben.\n"
+"\n"
+"Auf den folgenden zwei Seiten kÃnnen Sie solche Konten anlegen."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "EinfÃhrung in Konten"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "ekiga.net Konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Tragen Sie Ihren Benutzer-Namen ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Tragen Sie Ihr Passwort ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2437,23 +2463,23 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen diesen Schritt Ãberspringen, wenn Sie einen anderen SIP-Service "
"nutzen oder die Anmeldeinformationen spÃter festlegen mÃchten."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim kostenlosen ekiga.net Dienst anmelden"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ-Konto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Tragen Sie Ihre Kontonummer ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Tragen Sie Ihre PIN ein:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2470,44 +2496,44 @@ msgstr ""
"Dieser Dienst funktioniert nur, wenn die unten stehende Adresse fÃr die "
"Erstellung ihres Kontos verwenden wurde.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ich mÃchte mich nicht beim ÂPC zu TelefonÂ-Dienst anmelden"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "Verbindungstyp"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie Ihren Verbindungstyp:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid "56k Modem"
msgstr "56K Modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s Uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s Uplink)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
msgid "Keep current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen beibehalten"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2517,17 +2543,17 @@ msgstr ""
"QualitÃtseinstellungen zu wÃhlen, die Ekiga wÃhrend einer Verbindung benutzt. "
"Sie kÃnnen diese Einstellungen spÃter individuell anpassen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:3424
#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "AudiogerÃte"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr den Klingelton:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2536,11 +2562,11 @@ msgstr ""
"eingehenden Anrufen einen Klingelton abzuspielen."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Wiedergabe:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2549,11 +2575,11 @@ msgstr ""
"Audio wÃhrend eines Anrufs abzuspielen."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2561,15 +2587,15 @@ msgstr ""
"Das GerÃt fÃr die Audio-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um Ihre "
"Stimme wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
msgid "Video Input Device"
msgstr "GerÃt fÃr Video-Aufnahme"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein GerÃt fÃr die Video-Aufnahme:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2577,17 +2603,17 @@ msgstr ""
"Das GerÃt fÃr die Video-Aufnahme ist das GerÃt, das verwendet wird, um das "
"Video-Bild wÃhrend eines Anrufes aufzuzeichnen."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:768
#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
msgid "No device found"
msgstr "Kein GerÃt gefunden"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfiguration vollstÃndig"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2595,31 +2621,31 @@ msgstr ""
"Sie haben die Konfiguration von Ekiga jetzt abgeschlossen. Alle Einstellungen "
"kÃnnen im Einstellungen-Dialog von Ekiga geÃndert werden. Viel VergnÃgen!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigurationszusammenfassung"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "GerÃt fÃr Audio-Klingelton"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
msgid "Audio Output Device"
msgstr "GerÃt fÃr Audio-Wiedergabe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Input Device"
msgstr "GerÃt fÃr Audio-Aufnahme"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-Adresse"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga ÂPC zu TelefonÂ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga Konfigurations-Assistent â (%d von %d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]