[glib/wip/eo.po] [i18n] eo.po: applied changes from Ken Price
- From: Tiffany Antopolski <antopolski src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/wip/eo.po] [i18n] eo.po: applied changes from Ken Price
- Date: Wed, 21 Sep 2011 22:53:38 +0000 (UTC)
commit 220838acd88a94d242848306268e57c7e177f616
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski com>
Date: Wed Sep 21 18:52:32 2011 -0400
[i18n] eo.po: applied changes from Ken Price
This set of fixes pertains to lines 1000-2000,
po/eo.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 69aea35..73c3193 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1105,17 +1105,17 @@ msgstr "Citata teksto ne komenciÄas per citilo"
#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ne kongruo citilo sur komanda linio aÅ alia teksto citis sur Åelo"
+msgstr "Ne kongrua citilo sur komanda linio aÅ alia teksto citis en Åelo"
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksto finis post '\\' karaktron. (La teksto estis '%s')"
+msgstr "Teksto finiÄis post '\\' karaktron. (La teksto estis '%s')"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksto finis antaÅ kongrua citilo por %c estis trovi. (La teksto estis '%s')"
+msgstr "Teksto finiÄis antaÅ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis '%s')"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Teksto estis malplena (aÅ havis nur blankspacon)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido"
+msgstr "Malsukesis legi datumojn de procezido"
#: ../glib/gspawn-win32.c:299
#: ../glib/gspawn.c:1517
@@ -1160,14 +1160,14 @@ msgstr "Nevalida programa nomo: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Nevalida Äeno en argumenta vektoro Äe %d: %s"
+msgstr "Nevalida Äeno en argument-vektoro Äe %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:465
#: ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nevalida Äeno en ÄirkaÅaÄo: %s"
+msgstr "Nevalida Äeno en medio: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:718
#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Malsukcesis plenumi helpan programon (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Esti neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido"
+msgstr "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido"
#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
@@ -1192,12 +1192,12 @@ msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Esti neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
+msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Esti neatendita eraro en waitpid() (%s)"
+msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1237
#, c-format
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aÅ eligon de procezido (%s)"
+msgstr "Malsukcesis alidirektigi enigon aÅ eligon de procezido (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
@@ -1222,16 +1222,16 @@ msgstr "Malsukcesis branÄiÄi procezidon (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Esti nekonata eraro dum plenumanta de la procezido \"%s\""
+msgstr "Nekonata eraro dum plenumanta de la procezido \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Malsukcesis legi sufiÄe datumon de pid-duktido (%s)"
+msgstr "Malsukcesis legi sufiÄe datumojn de pid-duktido (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Signo ne estas en la UTF-8 intervalo"
+msgstr "Karaktro estas ekster la UTF-8 intervalo"
#: ../glib/gutf8.c:1186
#: ../glib/gutf8.c:1195
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
#: ../glib/gutf8.c:1484
#: ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
+msgstr "Karaktro estas ekster la UTF-16 intervalo"
#: ../glib/goption.c:760
msgid "Usage:"
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Ne povas analizi entjeran valoron '%s' de %s"
#: ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Entjera valoro '%s' de %s ne estas en intervalo"
+msgstr "Entjera valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Ne povas analizi duoblan valoron '%s' de %s"
#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Duobla valoro '%s' de %s ne estas en intervalo"
+msgstr "Duobla valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
#: ../glib/goption.c:1303
#: ../glib/goption.c:1382
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Dosiero estas malplena"
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Ålosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas Ålosilo/valoro paro, grupo, aÅ komento"
+msgstr "Ålosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas Ålosilo-valoro paro, grupo, aÅ komento"
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Nevalida grupa nomo: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Ålosilodosiero ne komencas per grupo"
+msgstr "Ålosilodosiero ne komenciÄas per grupo"
#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
@@ -1411,12 +1411,12 @@ msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro."
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Entjera valoro '%s' estas ekstervarieja"
+msgstr "Entjera valoro '%s' estas ekster la intervalo"
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glitpunkta nombro."
+msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glita nombro."
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Nekompleta plurbajta sekvenco en enigo"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ne sufiÄa spaco en la celo"
+msgstr "Ne sufiÄa spaco en la cel-loko"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
#: ../gio/gsocket.c:854
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Neatendata frua flufino"
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Malsubtenata Ålosilo `%s' en adresenigo `%s'"
+msgstr "Nesubtenata Ålosilo `%s' en adresenigo `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Adresa elemento `%s', ne havas dupunkton (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Ålosilo/valoro paro %d, `%s', en adresa elemento `%s', ne havi egalsignon"
+msgstr "Ålosilo/valoro paro %d, `%s', en adresa elemento `%s', ne havas egalsignon"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
@@ -1545,12 +1545,12 @@ msgstr "Eraro dum malkodÅanÄo de la Ålosilo aÅ la valoro en Ålosilo/valoro
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Eraro en adreso `%s' - la uniksa transporto bezonas precize una de la Ålosiloj `path' aÅ `abstract' esti agordita"
+msgstr "Eraro en adreso `%s' - la uniksa transporto bezonas precize unu de la Ålosiloj `path' aÅ `abstract' esti agordita"
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'host' atributo estas manka aÅ estas misformita"
+msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'host' atributo mankas aÅ estas misformita"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
@@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'port' atributo estas maka aÅ estas misformit
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'noncefile' atributo estas manka aÅ estas misformita"
+msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'noncefile' atributo mankas aÅ estas misformita"
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Eraro dum autolanÄo:"
+msgstr "Eraro dum aÅtolanÄo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Eraro dum legado de dosiero 'nonce' `%s':%s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce `%s', atendita 16 baitoj, akirita %d"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero nonce `%s', 16 baitoj atendita, akirita %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "La donita adreso estas malplena"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Ne povas starti mesaÄa buso sen maÅino-identigo:"
+msgstr "Ne povas starti mesaÄan buson sen maÅino-identigo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#, c-format
@@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "Eraro dum starto de la komanda linio `%s':"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nenormala programfiniÄo dum starto komanda linio `%s': %s"
+msgstr "Nenormala programfiniÄo dum starto de komanda linio `%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Komanda linio `%s' elirinta kun ne-nulo elira kodo %d: %s"
+msgstr "Komanda linio `%s' elirinta kun nenula elira kodo %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
@@ -1623,12 +1623,12 @@ msgstr "Ne povas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por Äi tiu o
#: ../gio/gdbusconnection.c:6409
#, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
-msgstr "Ne povas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE ÄirkaÅaÄa variablo - nekonata valoron `%s'"
+msgstr "Ne povas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
#: ../gio/gdbusconnection.c:6418
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Ne povas determi busadreso Äar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE ÄirkaÅaÄa variable ne estas agordata"
+msgstr "Ne povas determi busadreso Äar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne estas agordita"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, c-format
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Eluzis Äiujn haveblajn aÅtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Resigninta per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Resignita per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
@@ -1688,32 +1688,32 @@ msgstr "Unua Äetono de linio %d de la Ålosiloringo al `%s' kun enhavo `%s' est
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Dua Äetono de linio %d de la Ålosiringo al `%s' kun enhavo `%s' estas misformita"
+msgstr "Dua Äetono de linio %d de la Ålosiloringo al `%s' kun enhavo `%s' estas misformita"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Ne trovas kuketo kun identigo %d en la Ålosilo al `%s'"
+msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la Ålosiloringo Äe `%s'"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ÅlosiÄodosiero `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum forigo de la malnova Ålosdosiero `%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Eraro dum kreo de la ÅlosiÄodosiero `%s':%s"
+msgstr "Eraro dum kreo de la Ålosdosiero `%s':%s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ÅlosiÄodosiero `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) Ålosdosiero `%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Eraro dum malligado de la ÅlosiÄodosiero `%s':%s"
+msgstr "Eraro dum malligado de la Ålosdosiero `%s':%s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, c-format
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Eraro dum malfermo de Ålosiringo `%s' por skribi: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Cetere, liberiganta la ÅlosiÄo po `%s' ankaÅ ne sukcesis: %s)"
+msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por `%s' ankaÅ ne sukcesis: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150
#: ../gio/gdbusconnection.c:1376
@@ -1734,17 +1734,17 @@ msgstr "La konekto estas fermita"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Tempolimo estis atingitas"
+msgstr "Tempolimo estis atingita"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Nesubtenatajn flagojn renkontis dum kreo de klientflankan konekton"
+msgstr "Nesubtenataj flagoj renkontitaj dum kreo de klientflanka konekto"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Neniu tia interfaco `org.freedesktop.DBus.Properties' en objeckto en vojo %s"
+msgstr "Neniu tia interfaco `org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
#, c-format
@@ -1790,17 +1790,17 @@ msgstr "Neniu tia metodo `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Tipo de mesaÄo, `%s', ne kongruas la atenditan tipon `%s'"
+msgstr "Tipo de mesaÄo, `%s', ne kongruas kun la atendita tipo `%s'"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Objekto jam estas eksportinta por la interfaco %s Äe %s"
+msgstr "Objekto jam estas eksportita por la interfaco %s Äe %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metodo `%s' revenis tipo `%s', sed estis atendata `%s' `"
+msgstr "Metodo `%s' redonis tipo `%s', sed estis atendata `%s' `"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
#, c-format
@@ -1818,44 +1818,44 @@ msgstr "tipo estas NEVALIDA"
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METODO_VOKO mesaÄo: VOJO aÅ MEMBRO kampo de kapo estas manka"
+msgstr "METODO_VOKO mesaÄo: VOJO aÅ MEMBRO kapo-kampo mankas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METODO_REVENO mesaÄo: RESPONDO_SERI0 kampo de kapo estas manka"
+msgstr "METOD_REVENO mesaÄo: RESPONDO_SERI0 kapo-kampo mankas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERARMESAÄO: RESPONDO_SERIO kampo de kapo aÅ ERARO_NOMO estas manka"
+msgstr "ERARMESAÄO: RESPONDO_SERIO kapo-kampo aÅ ERARO_NOMO mankas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNALMESAÄO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kampo de kapo estas manka"
+msgstr "SIGNALMESAÄO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kapo-kampo mankas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "SIGNALMESAÄO: La VOJO-a kampo de kapo uzita la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNALMESAÄO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "SIGNALMESAÄO: La kampo de kapo INTERFACO uzita la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNALMESAÄO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed akirita EOF"
-msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed akirita EOF"
+msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed akiris EOF"
+msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed akiris EOF"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Estis atendata valida UTF-8 Äeno sed trovitaj nevalidaj bajtoj Äe bajto deÅovo %d (longeco de Äeno estas %d). La valida UTF-8 Äeno Äis kiu punkto estis `%s' "
+msgstr "Atendis validan UTF-8 Äenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj Äe bajto deÅovo %d (longeco de Äeno estas %d). La valida UTF-8 Äeno Äis tiu punkto estis `%s' "
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Atendita NUL bajton post la Äeno `%s' sed trovita bajton %d"
+msgstr "Atendita NUL bajto post la Äeno `%s' sed trovita bajto %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
@@ -1871,13 +1871,13 @@ msgstr "Analizita valoro `%s' ne estas valida D-Busa subskribo"
#, c-format
msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "Okazita matrico de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
-msgstr[1] "Okazita matrico de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
+msgstr[0] "Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
+msgstr[1] "Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Analizita valoro `%s' por voriaÄo ne estas valida D-Busa subskribo"
+msgstr "Analizita valoro `%s' por variaÄo ne estas valida D-Busa subskribo"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
@@ -1887,12 +1887,12 @@ msgstr "Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo Äeno `%s' de la D-Buso dratof
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Nevalida pezekstremo valoro. Atendita 0x6c ('l') aÅ 0x42 ('B') sed trovas valoro 0x%02x"
+msgstr "Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aÅ 0x42 ('B') sed trovas valoron 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Nevalida Äefa protokolo versio. Atendita 1 sed trovita %d"
+msgstr "Nevalida Äefprotokolo versio. Atendita 1 sed trovita %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
@@ -1902,7 +1902,8 @@ msgstr "Subskriba kapo kun subskribo `%s' estis trovita sed korpo de mesaÄo est
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Analizita valori `%s' ne estas valida D-Bus subskripto (por korpo)"
+msgstr "Analizita valoro `%s' ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)"
+
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, c-format
@@ -1918,12 +1919,12 @@ msgstr "Ne povas malseriigi mesaÄon:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Eraro dum seriigo de GVariant kun tipaÄeno `%s' al la D-Buso dratoformo"
+msgstr "Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoÄeno `%s' al la D-Buso dratoformo"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, c-format
msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
-msgstr "MesaÄo havas %d dosiernumerojn sed la kampo de kapo indikas %d dosiernumeroj"
+msgstr "MesaÄo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
@@ -1932,12 +1933,12 @@ msgstr "Ne povas seriigi mesaÄon:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Korpo de mesaÄo havas subskribo `%s' sed ne estas iu subskribokapo"
+msgstr "Korpo de mesaÄo havas subskribon `%s' sed ne estas iu subskribokapo"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
-msgstr "Korpo de mesaÄo havas tipo `%s' sed tipo en la mesaÄokapo estas `%s'"
+msgstr "Korpo de mesaÄo havas tipon `%s' sed tipo en la mesaÄokapo estas `%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
@@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr "Neatendata respondo %d de StartServiceByName(\"%s\") metodo"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600
#: ../gio/gdbusproxy.c:2734
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Ne povas envoki metodo; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago"
+msgstr "Ne povas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago"
#: ../gio/gdbusserver.c:711
msgid "Abstract name space not supported"
@@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr "Abstrakta nomspaco nesubtenatas"
#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Ne povas specifi na nonce dosiero kiam krei servilon"
+msgstr "Ne povas specifi 'nonce'-dosiero kiam kreanta servilon"
#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]