[library-web] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Galician translations
- Date: Wed, 21 Sep 2011 22:48:37 +0000 (UTC)
commit 9ec84df6042c4dfdca59cc50ef29be93a634eca3
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Thu Sep 22 00:48:32 2011 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 251 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1c7345f..379481e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,23 +4,24 @@
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# Francisco DiÃguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:48+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "10-minute Tutorials"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "PrepÃrese para o desenvolvemento con GNOME"
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros pasos"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid "Guides"
msgstr "GuÃas"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Procura de sÃmbolos"
msgid "Manuals"
msgstr "Manuais"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
msgid "Other Libraries"
msgstr "Outras bibliotecas"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Others"
msgstr "Outros"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Soporte"
msgid "Switching Language"
msgstr "Cambiar idioma"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid "System Integration"
msgstr "IntegraciÃn do sistema"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Non se puido amosar o documento na sÃa linguaxe preferida dende a cookie, "
"polo que posibelmente a linguaxe non exista."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do usuario"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Interface do usuario"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
@@ -633,6 +634,14 @@ msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid ""
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
+msgstr ""
+"Grilo à un marco de traballo que fornece acceso a diferentes orixes de "
+"contido multimedia, usando un sistema acoplÃbel."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
"+ widgets OpenGL-capable."
@@ -641,19 +650,19 @@ msgstr ""
"que son compatÃbeis con renderizado OpenGK en GTK+ e complementos API "
"GtkWidget para facer que os widgets GTK+ sexan compatÃbeis OpenGL."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "EspecificaciÃn do nomeado das iconas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "EspecificaciÃn dos temas de iconas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid "Introspection"
msgstr "IntrospecciÃn"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid ""
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
"data types and API."
@@ -661,15 +670,15 @@ msgstr ""
"JSON-GLib à unha biblioteca para elr e analizar JSON usando tipos de datos "
"GLib e GObject e a API."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Interfaces de JAva para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -677,13 +686,13 @@ msgstr ""
"FunciÃns de Libart - Libart xestiona as capacidades de debuxado en GNOME. "
"Todo o renderizado complexo xestionase aquÃ."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Libchamplain à unha biblioteca de C que proporciona un ClutterActor para "
"mostrar mapas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -691,7 +700,7 @@ msgstr ""
"Libchamplain-gtk à unha biblioteca en C sobre libchamplain que fornecen "
"widgets GTK+ para mostrar mapas en aplicativos GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -703,23 +712,23 @@ msgstr ""
"as sÃas interfaces de usuario usando un aplicativo de construciÃn de "
"interfaces grÃfica e despois importar esas definiciÃns de interface."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Biblioteca para renderizar o grÃfico de vectores SVG."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
msgstr ""
"Biblioteca para facilitar fragmentos relativos a DLNA para aplicativos que "
"usan gupnp."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
msgstr ""
"Biblioteca para xestionar a asignaciÃn de portos do Dispositivo de porta de "
"enlace de internet UPnP."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -736,11 +745,11 @@ msgstr ""
"bloqueador de GNOME, asà como actuar como guÃa para preconfigurar os axustes "
"do escritorio."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid "Menu Specification"
msgstr "EspecificaciÃn do menÃ"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -748,7 +757,7 @@ msgstr ""
"ORBit à un servidor CORBA rÃpido e lixeiro. A arquitectura de compoÃentes de "
"GNOME, Bonobo, està construÃda sobre de CORBA."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -758,11 +767,11 @@ msgstr ""
"aplicativos GNOME. Ten gran compatibilidade para os diferentes sistemas de "
"escritura que se usan ao redor do mundo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Unha biblioteca de xestiÃn de XML completa e potente."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -770,35 +779,35 @@ msgstr ""
"Un marco de traballo potente para crear aplicativos multimedia. CompatÃbel "
"con son e vÃdeo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "References"
msgstr "Referencias"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da versiÃn"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "Release Planning"
msgstr "PlanificaciÃn de lanzamentos"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "EspecificaciÃn da base de datos da informaciÃn MIME compartida"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
"UPnP audio/video profiles"
@@ -806,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Pequena biblioteca de utilidades que permiten de forma sinxela xestionar e "
"implementar os perfiles de son/vÃdeo UPnP"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -815,7 +824,7 @@ msgstr ""
"membro da comunidade de GNOME. Vostede pode escoller entre varios "
"subproxectos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -823,11 +832,11 @@ msgstr ""
"A biblioteca de ficheiros estruturada (GSF) Ã unha abstracciÃn de E/S para "
"escribir/ler ficheiros compostos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "Widget emulador de terminal usado polo terminal de Gnome."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -835,7 +844,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que son empregadas polas tecnoloxÃas "
"de accesibilidade."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -843,7 +852,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca da UI de Bonobo fornce un nÃmero de controis de interface de "
"usuario empregando o contorno de traballo de compoÃentes de Bonobo."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -853,7 +862,7 @@ msgstr ""
"nome, icona e descriciÃn. Estes ficheiros son usados como iniciadores de "
"aplicativos ou para crear menÃs de aplicativos que poden iniciarse."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -864,7 +873,7 @@ msgstr ""
"informaciÃn a travÃs de DNS-SD, encontrar esa informaciÃn e, finalmente, "
"consumila."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -872,7 +881,7 @@ msgstr ""
"O Rastreador de erros de GNOME permÃtelle enviar informaciÃn aos "
"desenvolvedores de GNOME sobre erros que encontre dunha forma organizada."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -882,7 +891,7 @@ msgstr ""
"diversas utilidades Ãtiles para desenvolver ferramentas e aplicativos para "
"GNOME en xeral."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -890,7 +899,7 @@ msgstr ""
"O Ãrbore Git de GNOME contÃn as Ãltimas versiÃns de desenvolvemento dos "
"principais paquetes de GNOME e permite coordinar o desenvolvemento de GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -900,7 +909,7 @@ msgstr ""
"facilitar a vida aos desenvolvedores; contÃn un construtor de interfaces "
"grÃfico, un sistema de axuda integrado para a referencia API e moito mÃis."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr ""
"O miniaplicativo GnomeCanvas fornece un miniaplicativo flexÃbel para crear "
"grÃficos estruturados interactivos."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -917,7 +926,7 @@ msgstr ""
"linguaxe XML para definir transformaciÃns para XML. Libxslt està baseada en "
"libxml2."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -927,7 +936,7 @@ msgstr ""
"interfaces na plataforma de GNOME asà como un coÃecemento detallado sobre "
"algÃns aplicativos e compoÃentes."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -937,7 +946,7 @@ msgstr ""
"aplicativos modernos, incluÃndo xestiÃn de sesiÃn, activaciÃn de ficheiros e "
"URIs e mostrar axuda."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -945,7 +954,7 @@ msgstr ""
"A biblioteca libgnomeui fornece widgets adicionais para aplicativos. Moitos "
"dos widgets de libgnomeui xa foron transladados a GTK+."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -955,7 +964,7 @@ msgstr ""
"lista de funciÃns, clases e mÃtodos das bibliotecas da plataforma GNOME e "
"dos estÃndares que se usan na plataforma GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -963,7 +972,7 @@ msgstr ""
"Este titorial GTK+ està escrito para o linguaxe de programaciÃn C. Isto à "
"apto para programadores principiantes e intermedios."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -971,7 +980,7 @@ msgstr ""
"Esta especificaciÃn de freedesktop.org tenta unificar os sistemas de bases "
"de datos MIME actuais para empregar en contornos de escritorio X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -979,7 +988,7 @@ msgstr ""
"Esta especificaicÃn de freedesktop.org describe unha forma comÃn de nomear "
"as iconas e os seus contextos nun tema de iconas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -987,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Esta especificaciÃn de freedesktop.org describe unha forma comÃn de "
"almacenar temas de iconas."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1000,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"especÃfica ou que se abra un ficheiro especÃfico despois de que o medio se "
"monte."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -1008,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Esta especifiaciÃn de freedesktop.org describe como se construen os menÃs "
"nas entradas desktop."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Esta especificaciÃn de freedesktop.org estandariza as extensiÃn s de ICCCM "
"entre os escritorios X."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
@@ -1024,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Esta especificaciÃn estandariza a interface cos servizos de notificaciÃn do "
"escritorio."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1036,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"sinxela. A biblioteca libtracker-common e a base dos procedementos comÃns "
"usados no daemon e o indexador."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1049,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"escribir mÃdulos de terceiras partes para extraer contido que Tracker non "
"soporta de forma habitual."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -1065,26 +1074,26 @@ msgstr ""
"facÃndose cargo de toda a maquinaria IPC necesaria para enviar mensaxes à "
"instancia en execuciÃn, e tamÃn xestionando as notificaciÃns de inicio."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "Vala API References"
msgstr "Referencias das API de Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Referencias da API de Vala para GTK+, GNOMe e bibliotecas relacionadas"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr ""
"Varias ligazÃns para aprender mÃis sobre o desenvolvemento de GNOME e como "
"involucrarse."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1095,31 +1104,31 @@ msgstr ""
"ficheiros definindo un ou mÃis cartafoles base relativos a onde se deberÃan "
"localizar ditos ficheiros."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "Escribindo mÃdulos de estilo novo para o Deskbar-Applet"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "EspecificaciÃn do cartafol base XDG"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de atkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de clutter-box2dmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de clutter-gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de cluttermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -1129,37 +1138,37 @@ msgstr ""
"propÃsito à fornecer un Âbackend para as plataformas baseadas en GSettings "
"que non teÃen sistemas de almacenamento de configuraciÃns."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de gconfmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de glibmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de goocanvasmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de gstreamermm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de gtkglextmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de gtkmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de gtksourceviewmm"
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
@@ -1170,13 +1179,13 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr ""
@@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr ""
@@ -1192,13 +1201,13 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -1218,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr ""
@@ -1226,13 +1235,13 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -1242,50 +1251,50 @@ msgstr ""
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "API de documentaciÃn de java-gnome"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Manual de referenza de libart"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1293,15 +1302,15 @@ msgstr ""
"libcanberra à unha implementaciÃn do Esquema de Son XDG e EspecificaciÃns de "
"Nome, para xerar eventos de son en escritorios libres."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de libgda-uimm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de libgdamm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1313,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"sistema. Estas notificaciÃns poden empregarse para informar ao usuario sobre "
"un evento ou mostrar algÃn tipo de informaciÃn sen áolestar ao usuario."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
@@ -1322,19 +1331,19 @@ msgstr ""
"dar a oportunidade a todos os aplicativos para que poidan asumir a sÃa "
"propia extensibilidade."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de librsvgmm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Titorial de libsigc++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1343,31 +1352,31 @@ msgstr ""
"GObjects e o bÃcle principal de glib para a boa integraciÃn con aplicativos "
"GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de libvtemm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Tutorial de libxml++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Manual de referenza de libxml2"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Manual de referenza de libxslt"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn de pangomm"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Manual de referenza de telepathy-glib"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]