[library-web] Updated Galician translations



commit 9ec84df6042c4dfdca59cc50ef29be93a634eca3
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Thu Sep 22 00:48:32 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  251 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1c7345f..379481e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,23 +4,24 @@
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Francisco DiÃguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:48+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
 msgid "10-minute Tutorials"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "PrepÃrese para o desenvolvemento con GNOME"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeiros pasos"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid "Guides"
 msgstr "GuÃas"
 
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Procura de sÃmbolos"
 msgid "Manuals"
 msgstr "Manuais"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
 msgid "Other Libraries"
 msgstr "Outras bibliotecas"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Soporte"
 msgid "Switching Language"
 msgstr "Cambiar idioma"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid "System Integration"
 msgstr "IntegraciÃn do sistema"
 
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Non se puido amosar o documento na sÃa linguaxe preferida dende a cookie, "
 "polo que posibelmente a linguaxe non exista."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface do usuario"
 
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Interface do usuario"
 msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilidades"
 
@@ -633,6 +634,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:48
 msgid ""
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
+msgstr ""
+"Grilo à un marco de traballo que fornece acceso a diferentes orixes de "
+"contido multimedia, usando un sistema acoplÃbel."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
 "+ widgets OpenGL-capable."
@@ -641,19 +650,19 @@ msgstr ""
 "que son compatÃbeis con renderizado OpenGK en GTK+ e complementos API "
 "GtkWidget para facer que os widgets GTK+ sexan compatÃbeis OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "EspecificaciÃn do nomeado das iconas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "EspecificaciÃn dos temas de iconas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid "Introspection"
 msgstr "IntrospecciÃn"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
@@ -661,15 +670,15 @@ msgstr ""
 "JSON-GLib à unha biblioteca para elr e analizar JSON usando tipos de datos "
 "GLib e GObject e a API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces de JAva para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -677,13 +686,13 @@ msgstr ""
 "FunciÃns de Libart - Libart xestiona as capacidades de debuxado en GNOME. "
 "Todo o renderizado complexo xestionase aquÃ."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain à unha biblioteca de C que proporciona un ClutterActor para "
 "mostrar mapas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -691,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "Libchamplain-gtk à unha biblioteca en C sobre libchamplain que fornecen "
 "widgets GTK+ para mostrar mapas en aplicativos GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -703,23 +712,23 @@ msgstr ""
 "as sÃas interfaces de usuario usando un aplicativo de construciÃn de "
 "interfaces grÃfica e despois importar esas definiciÃns de interface."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para renderizar o grÃfico de vectores SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr ""
 "Biblioteca para facilitar fragmentos relativos a DLNA para aplicativos que "
 "usan gupnp."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 msgstr ""
 "Biblioteca para xestionar a asignaciÃn de portos do Dispositivo de porta de "
 "enlace de internet UPnP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
 "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -736,11 +745,11 @@ msgstr ""
 "bloqueador de GNOME, asà como actuar como guÃa para preconfigurar os axustes "
 "do escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "EspecificaciÃn do menÃ"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -748,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "ORBit à un servidor CORBA rÃpido e lixeiro. A arquitectura de compoÃentes de "
 "GNOME, Bonobo, està construÃda sobre de CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -758,11 +767,11 @@ msgstr ""
 "aplicativos GNOME. Ten gran compatibilidade para os diferentes sistemas de "
 "escritura que se usan ao redor do mundo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Unha biblioteca de xestiÃn de XML completa e potente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -770,35 +779,35 @@ msgstr ""
 "Un marco de traballo potente para crear aplicativos multimedia. CompatÃbel "
 "con son e vÃdeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas da versiÃn"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "Release Planning"
 msgstr "PlanificaciÃn de lanzamentos"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "EspecificaciÃn da base de datos da informaciÃn MIME compartida"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
 "UPnP audio/video profiles"
@@ -806,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "Pequena biblioteca de utilidades que permiten de forma sinxela xestionar e "
 "implementar os perfiles de son/vÃdeo UPnP"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
 "member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -815,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "membro da comunidade de GNOME. Vostede pode escoller entre varios "
 "subproxectos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -823,11 +832,11 @@ msgstr ""
 "A biblioteca de ficheiros estruturada (GSF) Ã unha abstracciÃn de E/S para "
 "escribir/ler ficheiros compostos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Widget emulador de terminal usado polo terminal de Gnome."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -835,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que son empregadas polas tecnoloxÃas "
 "de accesibilidade."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -843,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "A biblioteca da UI de Bonobo fornce un nÃmero de controis de interface de "
 "usuario empregando o contorno de traballo de compoÃentes de Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -853,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "nome, icona e descriciÃn. Estes ficheiros son usados como iniciadores de "
 "aplicativos ou para crear menÃs de aplicativos que poden iniciarse."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -864,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "informaciÃn a travÃs de DNS-SD, encontrar esa informaciÃn e, finalmente, "
 "consumila."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
 "encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -872,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "O Rastreador de erros de GNOME permÃtelle enviar informaciÃn aos "
 "desenvolvedores de GNOME sobre erros que encontre dunha forma organizada."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -882,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "diversas utilidades Ãtiles para desenvolver ferramentas e aplicativos para "
 "GNOME en xeral."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid ""
 "The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
 "packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -890,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "O Ãrbore Git de GNOME contÃn as Ãltimas versiÃns de desenvolvemento dos "
 "principais paquetes de GNOME e permite coordinar o desenvolvemento de GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
 msgid ""
 "The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
 "it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -900,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "facilitar a vida aos desenvolvedores; contÃn un construtor de interfaces "
 "grÃfico, un sistema de axuda integrado para a referencia API e moito mÃis."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "O miniaplicativo GnomeCanvas fornece un miniaplicativo flexÃbel para crear "
 "grÃficos estruturados interactivos."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -917,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "linguaxe XML para definir transformaciÃns para XML. Libxslt està baseada en "
 "libxml2."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid ""
 "The guides provide the common practices used in code and interface design "
 "within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -927,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "interfaces na plataforma de GNOME asà como un coÃecemento detallado sobre "
 "algÃns aplicativos e compoÃentes."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -937,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "aplicativos modernos, incluÃndo xestiÃn de sesiÃn, activaciÃn de ficheiros e "
 "URIs e mostrar axuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -945,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "A biblioteca libgnomeui fornece widgets adicionais para aplicativos. Moitos "
 "dos widgets de libgnomeui xa foron transladados a GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The references contain the Application Programming Interface, list of "
 "functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -955,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "lista de funciÃns, clases e mÃtodos das bibliotecas da plataforma GNOME e "
 "dos estÃndares que se usan na plataforma GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -963,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "Este titorial GTK+ està escrito para o linguaxe de programaciÃn C. Isto à "
 "apto para programadores principiantes e intermedios."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -971,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificaciÃn de freedesktop.org tenta unificar os sistemas de bases "
 "de datos MIME actuais para empregar en contornos de escritorio X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -979,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificaicÃn de freedesktop.org describe unha forma comÃn de nomear "
 "as iconas e os seus contextos nun tema de iconas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -987,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificaciÃn de freedesktop.org describe unha forma comÃn de "
 "almacenar temas de iconas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1000,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "especÃfica ou que se abra un ficheiro especÃfico despois de que o medio se "
 "monte."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -1008,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "Esta especifiaciÃn de freedesktop.org describe como se construen os menÃs "
 "nas entradas desktop."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificaciÃn de freedesktop.org estandariza as extensiÃn s de ICCCM "
 "entre os escritorios X."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -1024,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Esta especificaciÃn estandariza a interface cos servizos de notificaciÃn do "
 "escritorio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1036,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "sinxela. A biblioteca libtracker-common e a base dos procedementos comÃns "
 "usados no daemon e o indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1049,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "escribir mÃdulos de terceiras partes para extraer contido que Tracker non "
 "soporta de forma habitual."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -1065,26 +1074,26 @@ msgstr ""
 "facÃndose cargo de toda a maquinaria IPC necesaria para enviar mensaxes à "
 "instancia en execuciÃn, e tamÃn xestionando as notificaciÃns de inicio."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Referencias das API de Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Referencias da API de Vala para GTK+, GNOMe e bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid ""
 "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
 msgstr ""
 "Varias ligazÃns para aprender mÃis sobre o desenvolvemento de GNOME e como "
 "involucrarse."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1095,31 +1104,31 @@ msgstr ""
 "ficheiros definindo un ou mÃis cartafoles base relativos a onde se deberÃan "
 "localizar ditos ficheiros."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
 msgstr "Escribindo mÃdulos de estilo novo para o Deskbar-Applet"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "EspecificaciÃn do cartafol base XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -1129,37 +1138,37 @@ msgstr ""
 "propÃsito à fornecer un Âbackend para as plataformas baseadas en GSettings "
 "que non teÃen sistemas de almacenamento de configuraciÃns."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de gtksourceviewmm"
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
@@ -1170,13 +1179,13 @@ msgstr ""
 #. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
 #. Deskbar-Applet document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
 msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
 
 #. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid ""
 "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
 msgstr ""
@@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr ""
@@ -1192,13 +1201,13 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
@@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
@@ -1218,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr ""
@@ -1226,13 +1235,13 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
@@ -1242,50 +1251,50 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "API de documentaciÃn de java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1293,15 +1302,15 @@ msgstr ""
 "libcanberra à unha implementaciÃn do Esquema de Son XDG e EspecificaciÃns de "
 "Nome, para xerar eventos de son en escritorios libres."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1313,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "sistema. Estas notificaciÃns poden empregarse para informar ao usuario sobre "
 "un evento ou mostrar algÃn tipo de informaciÃn sen áolestar ao usuario."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -1322,19 +1331,19 @@ msgstr ""
 "dar a oportunidade a todos os aplicativos para que poidan asumir a sÃa "
 "propia extensibilidade."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Titorial de libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1343,31 +1352,31 @@ msgstr ""
 "GObjects e o bÃcle principal de glib para a boa integraciÃn con aplicativos "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial de libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referenza de telepathy-glib"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]