[gnome-system-monitor] Updated Hungarian translation



commit b1397f26ad51b48ce3173fa006820c055900575e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 21 03:12:31 2011 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d356196..4d74a2b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,24 +10,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 14:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:52+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:12+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
 msgid "System Monitor"
 msgstr "RendszerfigyelÅ"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintÃse Ãs a rendszerÃllapot figyelÃse"
 
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintÃse Ãs a rendszerÃllapot figyelÃse"
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "A Rendszer lap megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik LÃszlà <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "EszkÃz"
 msgid "Directory"
 msgstr "KÃnyvtÃr"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "TÃpus"
 
@@ -138,148 +139,149 @@ msgstr "Kattintson a grafikon szÃneinek beÃllÃtÃsÃhoz"
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_MegfigyelÃs"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztÃs"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃzet"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_SÃgÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "N_yitott fÃjlok keresÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
 msgstr "Nyitott fÃjlok keresÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KilÃpÃs a programbÃl"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "Folyamat _megÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
 msgstr "Folyamat megÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "Folyamat _folytatÃsa"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Folyamat folytatÃsa, ha meg van ÃllÃtva"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
 msgstr "Folyamat _befejezÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Folyamat kÃnyszerÃtÃse normÃlis befejezÅdÃsre"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "Folyamat _kilÃvÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Folyamat kÃnyszerÃtÃse azonnali befejezÅdÃsre"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:71
 msgid "_Change Priority..."
 msgstr "_PrioritÃs megvÃltoztatÃsaâ"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "Folyamat prioritÃsÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Az alkalmazÃs beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_FrissÃtÃs"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "A folyamatlista frissÃtÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_MemÃriatÃrkÃpek"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "Egy folyamathoz hozzÃrendelt memÃriatÃrkÃpek megnyitÃsa"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "_Nyitott fÃjlok"
 
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "Egy folyamat Ãltal megnyitott fÃjlok megtekintÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "Open the manual"
 msgstr "A kÃzikÃnyv megnyitÃsa"
 
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazÃs nÃvjegye"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:93
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_FÃggÅsÃgek"
 
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:94
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "SzÃlÅ/gyermek kapcsolat megjelenÃtÃse a folyamatok kÃzÃtt"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:101
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_AktÃv folyamatok"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Show active processes"
-msgstr "AktÃv folyamatok mutatÃsa"
+msgstr "AktÃv folyamatok megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "Min_den folyamat"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "Show all processes"
 msgstr "Ãsszes folyamat megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "SajÃt f_olyamatok"
 
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show user own process"
-msgstr "A felhasznÃlà sajÃt folyamatainak mutatÃsa"
+#: ../src/interface.cpp:106
+#| msgid "Show user own process"
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Csak a felhasznÃlà folyamatainak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/interface.cpp:190
+#: ../src/interface.cpp:191
 msgid "End _Process"
 msgstr "Folyamat befeje_zÃse"
 
@@ -287,61 +289,61 @@ msgstr "Folyamat befeje_zÃse"
 msgid "CPU History"
 msgstr "CPU-hasznÃlat elÅzmÃnyei"
 
-#: ../src/interface.cpp:301
+#: ../src/interface.cpp:299
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:303
+#: ../src/interface.cpp:301
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "%d. CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:321
+#: ../src/interface.cpp:319
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "MemÃria- Ãs swap hasznÃlat elÅzmÃnyei"
 
-#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Memory"
 msgstr "MemÃria"
 
-#: ../src/interface.cpp:386
+#: ../src/interface.cpp:384
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:407
+#: ../src/interface.cpp:405
 msgid "Network History"
 msgstr "HÃlÃzat elÅzmÃnyei"
 
-#: ../src/interface.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:444
 msgid "Receiving"
 msgstr "FogadÃs"
 
-#: ../src/interface.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:465
 msgid "Total Received"
 msgstr "Fogadva Ãsszesen"
 
-#: ../src/interface.cpp:501
+#: ../src/interface.cpp:499
 msgid "Sending"
 msgstr "KÃldÃs"
 
-#: ../src/interface.cpp:523
+#: ../src/interface.cpp:521
 msgid "Total Sent"
 msgstr "KÃldve Ãsszesen"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:691
+#: ../src/interface.cpp:690
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
-#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
 msgid "Processes"
 msgstr "Folyamatok"
 
-#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
 msgid "Resources"
 msgstr "ErÅforrÃsok"
 
-#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
 #: ../src/procdialogs.cpp:699
 msgid "File Systems"
 msgstr "FÃjlrendszerek"
@@ -460,46 +462,46 @@ msgstr "MemÃriatÃrkÃpek"
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "â%sâ (PID: %u) folyamat _memÃriatÃrkÃpei:"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "fÃjl"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "csÅvezetÃk"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 hÃlÃzati kapcsolat"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 hÃlÃzati kapcsolat"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr "helyi foglalat"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen tÃpus"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "Objektum"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
 msgstr "Nyitott fÃjlok"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "â%sâ (PID: %u) folyamat Ãltal meg_nyitott fÃjlok:"
@@ -588,72 +590,74 @@ msgstr "HÃlÃzati forgalom megjelenÃtÃse bitekben"
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "A folyamat âCPU %â oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âCPU %â oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "A folyamat âCPU idÅâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âCPU idÅâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "A folyamat âAzonosÃtÃâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âAzonosÃtÃâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 msgstr ""
-"A folyamat âSELinux biztonsÃgi kÃrnyezeteâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+"A folyamat âSELinux biztonsÃgi kÃrnyezeteâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse "
+"indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "A folyamat âVÃrakozÃsi csatornaâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âVÃrakozÃsi csatornaâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "A folyamat âX kiszolgÃlà memÃriaâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âX kiszolgÃlà memÃriaâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "A folyamat âParamÃterekâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âParamÃterekâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "A folyamat âBecsÃlt memÃriahasznÃlatâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr ""
+"A folyamat âBecsÃlt memÃriahasznÃlatâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "A folyamat âNÃvâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âNÃvâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "A folyamat âNiceâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âNiceâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "A folyamat âTulajdonosâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âTulajdonosâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "A folyamat âRezidens memÃriaâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âRezidens memÃriaâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "A folyamat âOsztott memÃriaâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âOsztott memÃriaâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "A folyamat âIndulÃsi idÅâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âIndulÃsi idÅâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "A folyamat âÃllapotâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âÃllapotâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "A folyamat âVirtuÃlis memÃriaâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âVirtuÃlis memÃriaâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "A folyamat âÃrhatà memÃriaâ oszlopÃnak mutatÃsa indÃtÃskor"
+msgstr "A folyamat âÃrhatà memÃriaâ oszlopÃnak megjelenÃtÃse indÃtÃskor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -831,23 +835,23 @@ msgstr "(Alacsony prioritÃs)"
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Nagyon alacsony prioritÃs)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
 msgid "Change Priority"
 msgstr "PrioritÃs megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "PrioritÃs _megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:204
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Nice ÃrtÃk:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:220
 msgid "Note:"
 msgstr "MegjegyzÃs:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -855,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "A folyamat prioritÃsÃt a nice ÃrtÃke adja meg. Alacsony nice ÃrtÃk magasabb "
 "prioritÃsnak felel meg."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:450
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:495
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "RendszerfigyelÅ beÃllÃtÃsai"
 
@@ -882,6 +886,10 @@ msgstr ""
 "F_olyamatok befejeztetÃse vagy kilÃvÃse elÅtt figyelmeztetÅ Ãzenet "
 "megjelenÃtÃse"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:595
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "CPU hasznÃlat osztÃsa a CPU-k szÃmÃval"
+
 #: ../src/procdialogs.cpp:596
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Solaris mÃd"
@@ -990,42 +998,42 @@ msgstr "Ãtlagos terhelÃs az elmÃlt 1, 5, 15 percben: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgid "Release %s"
 msgstr "%s kiadÃs"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Kernel: %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Hardver</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
 msgid "Memory:"
 msgstr "MemÃria:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "%d. processzor:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
 msgid "Processor:"
 msgstr "Processzor:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:677
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>RendszerÃllapot</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:683
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "ElÃrhetÅ lemezterÃlet:"
 
@@ -1073,56 +1081,69 @@ msgstr "%u.%02u.%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u.%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.1f kbit"
 msgstr "%.1f kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.1f Mbit"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
 msgid "%.1f Gbit"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+#| msgid "%.1f kbit"
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bit"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u bÃjt"
 msgstr[1] "%u bÃjt"
 
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>---</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]