[totem] Updated Serbian translation



commit 81dd8ed3e80d78341d96b703e00b139d8564bee8
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Sep 20 22:10:41 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1354 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 1348 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 1343 insertions(+), 1359 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 05bdab5..fd3edd7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,16 +12,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
@@ -71,126 +73,75 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ..."
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ..."
 
-#. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 Kbit/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 Ñ 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
 # bug: jargon
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
 msgid "Channels:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ:"
 
 # ÐÐÐÐÑÐÑÐ/ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "Codec:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Framerate:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Title:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ:"
 
@@ -199,7 +150,6 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
@@ -208,7 +158,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 # âÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐâ ?
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1663
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
 
@@ -222,7 +172,7 @@ msgstr "1,5 ÐÐ/Ñ Ð1/ÐÐÑÑÐÐÐÑ/ÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÑÐÐ ISDN/DSL"
+msgstr "112 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ/ÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "14.4 Kbps Modem"
@@ -242,7 +192,7 @@ msgstr "2.11:1 (ÐÐÐ)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 ÐÐ/Ñ DSL/ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "256 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
 msgid "28.8 Kbps Modem"
@@ -258,7 +208,7 @@ msgstr "34,4 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 ÐÐ/Ñ DSL/ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "384 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "4-channel"
@@ -282,19 +232,19 @@ msgstr "5.1-ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 ÐÐ/Ñ DSL/ÐÐÐÐÐ"
+msgstr "512 ÐÐ/Ñ ÐÐÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ/ISDN"
+msgstr "56 ÐÐ/Ñ ÐÐÐÐÐ/ÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐ3 ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ Ð_ÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "About this application"
@@ -323,11 +273,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
@@ -343,7 +293,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ _ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐ_ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐ "
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ "
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
@@ -435,11 +385,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Ð_ÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "Ð_ÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
@@ -569,7 +519,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
 msgid "Stereo"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
 
@@ -626,150 +577,134 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ Ñ_ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ _ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ_ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Ð_ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_ÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ _ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐ 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "ÐÑÑÑ_Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -984,33 +919,33 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ(Ð)"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1021,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
@@ -1053,62 +988,120 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
 
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ÑÐÑ"
+msgstr[1] "%d ÑÐÑÐ"
+msgstr[2] "%d ÑÐÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÑ"
+msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr[1] "%d ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr[2] "%d ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1124,25 +1117,25 @@ msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
 msgid "No File"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ ÑÑÑÐÑÐ. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1154,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) "
 "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1166,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1176,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1185,12 +1178,12 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑ."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
@@ -1198,18 +1191,18 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ"
 
 # bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ÑÑÐÑÐÑ%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ â%sâ"
@@ -1217,16 +1210,16 @@ msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ â%sâ"
 # bug: string composition
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Â 2002â2009 ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ (Bastien Nocera)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1237,52 +1230,49 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
 "ÐÑÐÐÐÐ.ÐÑÐ â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
 msgid "Playing"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
 msgid "Paused"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 msgid "Stopped"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1291,18 +1281,18 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ (%s) ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
 "ÐÑÐÑÑÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1243
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1310,81 +1300,81 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐ (plugins) ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐ (plugins)."
+"ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ (%s) ÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
 msgid "No reason."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ-Ð"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1801
 msgid "No error message"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2150
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ / ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ/ÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4225
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
 
@@ -1440,10 +1430,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ/ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 msgid "Quit"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1487,31 +1474,32 @@ msgstr "XML ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1037
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑ â%sâ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
@@ -1523,12 +1511,61 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1714,14 +1751,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
 msgid "No video URI"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1732,43 +1769,43 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 msgid "Filename"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
 msgid "Resolution"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Duration"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
 msgid "Audio files"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
 msgid "Video files"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
 
@@ -1787,14 +1824,14 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%s --helpâ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ â ÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 # andrija: ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ :)
 # ÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ;)
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
@@ -1802,23 +1839,23 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1826,16 +1863,16 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ "
 "âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
 msgid "Location not found."
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ: ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1844,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, "
 "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1855,52 +1892,38 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÐÐÑÐ."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
+msgstr[0] "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+msgstr[1] ""
+"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
 "\n"
 "%s"
+msgstr[3] "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
 "ÐÐ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐo ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1908,25 +1931,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ "
 "âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1969,51 +1974,6 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ÑÐÑ"
-msgstr[1] "%d ÑÐÑÐ"
-msgstr[2] "%d ÑÐÑÐ"
-msgstr[3] "%d ÑÐÑ"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÑ"
-msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÑÐ"
-msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÑÐ"
-msgstr[3] "%d ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d ÑÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[1] "%d ÑÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[2] "%d ÑÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "%d ÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2085,9 +2045,9 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
-msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 msgid "Support chapter markers in movies."
@@ -2197,53 +2157,60 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
 msgid "Save"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence-ÐÐ DLNA/UPnP ÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "DLNA/UPnP ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ Coherence-Ð"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus ÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ D-Bus ÐÐÐÑÐÑÑÐÐ."
 
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ 2 ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÑÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ 2 ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ â%sâ"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
@@ -2268,38 +2235,41 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC ÐÐÐÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "ÐÑÐÐÐ BBC ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ 7 ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ BBC ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ 7 ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ BBC ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐâ"
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2307,182 +2277,15 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð "
 "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ (â%sâ)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "Ð_ÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
-msgid "Jamendo"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ Creative Commons ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑ."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ simplejson ÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "ÐÐÐÑ: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ %s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ"
@@ -2506,14 +2309,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ_ÐÐ:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
@@ -2525,53 +2324,60 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ 
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ OpenSubtitles ÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ..."
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -2588,7 +2394,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -2667,6 +2473,22 @@ msgstr ""
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "ÑÐÐÐ2 ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ Ñ _ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑ"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑ"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
@@ -2690,7 +2512,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ"
 
@@ -2719,7 +2541,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_ÐÐÐ:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "ÑÐÐÐÑÐÐ-ÑÐÐÐÐÐ.png"
@@ -2823,76 +2645,28 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÐÑÐ ÐÐ:"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. *   Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ YouTube ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
 
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -2903,7 +2677,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 #. Add the sidebar page
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
+msgstr "ÐÑÑÑÐ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ"
@@ -2926,28 +2700,28 @@ msgstr ""
 "libgdata ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
 msgid "Fetching search resultsâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid "Fetching related videosâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
 msgid "Fetching more videosâ"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
 msgid "Video Format Not Supported"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
 msgid ""
 "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 "like to open it in your web browser instead?"
@@ -2955,37 +2729,27 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
 msgid "No URI to play"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐ â%sâ"
 
-# bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 
@@ -2997,36 +2761,37 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
 msgid "Python Console"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐ âtotem_objectâ :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3036,6 +2801,233 @@ msgstr ""
 "âwinpdbâ ÐÐÐ ârpdb2â. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ "
 "ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ (totem)."
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 Kbit/s"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 Ñ 0"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐo ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐâ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ âÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÐâ."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence-ÐÐ DLNA/UPnP ÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "DLNA/UPnP ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐ Coherence-Ð"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "Ð_ÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ:"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ:"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ Creative Commons ÐÐÑÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ simplejson ÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ: %s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑ: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ: %s"
+
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ: %s"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ %s."
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+#~ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+#~ msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+#~ msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ %i - %i ÐÐ %i ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+# bug: clear it up?
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ %s"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑ"
+
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "ÐÑÑÐÑ:"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a6ad1a6..658c2ad 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,16 +12,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
@@ -71,126 +73,75 @@ msgstr "_UmnoÅi putanju..."
 msgid "_Remove"
 msgstr "U_kloni"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Izaberi tekstualni titl..."
 
-#. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanala"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 kadrova u sekundi"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 Kbit/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundi"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 h 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "IzvoÄaÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
-
 # bug: jargon
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitova po sekundi:"
+msgstr "Protok bita:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanala:"
 
 # kodiranje/dekodiranje
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "SadrÅalac:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimenzije:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Framerate:"
-msgstr "Kadrova po sekundi:"
+msgstr "Protok kadrova:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "OpÅte"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "VeliÄina uzorka:"
+msgstr "Protok uzorka:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Godina:"
 
@@ -199,7 +150,6 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodaj video u listu za puÅtanje"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Dodaj u listu za puÅtanje"
 
@@ -208,7 +158,7 @@ msgstr "_Dodaj u listu za puÅtanje"
 # âGnomov bioskop i muziÄka kutijaâ ?
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1663
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Gnomov bioskop i muziÄka kutija"
 
@@ -242,7 +192,7 @@ msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
+msgstr "256 Kb/s DSL/Kabal"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
 msgid "28.8 Kbps Modem"
@@ -258,7 +208,7 @@ msgstr "34,4 kb/s Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
+msgstr "384 Kb/s DSL/Kabal"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "4-channel"
@@ -282,7 +232,7 @@ msgstr "5.1-kanala"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
+msgstr "512 Kb/s DSL/Kabal"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
@@ -294,7 +244,7 @@ msgstr "AC3 propuÅtanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Meni za z_vuk"
+msgstr "Izbornik _zvuka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "About this application"
@@ -323,11 +273,11 @@ msgstr "RavnoteÅa boja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Podesi dodatke da proÅirite moguÄnosti programa"
+msgstr "Podesite dodatke da proÅirite moguÄnosti programa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Podesi program"
+msgstr "Podesite program"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
@@ -343,7 +293,7 @@ msgstr "IskljuÄi _rasplitanje prepletenog videa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "OnemoguÄi Äuv_ara ekrana kada je puÅten "
+msgstr "OnemoguÄi Äuvara ekrana prilikom puÅtanja "
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
@@ -435,11 +385,11 @@ msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna"
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "P_usti / pauza"
+msgstr "P_usti / pauziraj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Pusti ili pauziraj film"
+msgstr "Pustite ili pauzirajte film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
@@ -569,7 +519,8 @@ msgstr "Kvadrat"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Pusti datoteke od mesta gde su zaustavljene"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -626,150 +577,134 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "UveÄaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Vrati uveÄanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "UveÄaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Umanji"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Vrati uveÄanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Meni za u_glove"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Odnos Åirine i visine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Vrsta _zvuÄnog izlaza:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Osvetljenost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Meni po_glavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "O_Äisti spisak"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "Iz_baci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodiranje:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Slovni lik:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nijansa:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jezici"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "UÄitaj _titlove pri uÄitavanju videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_SledeÄe poglavlje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_zaÄi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_ReÅim ponavljanja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_VeliÄina 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_Promeni veliÄinu prozora pri uÄitavanju videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Meni _naslova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
@@ -984,33 +919,33 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ovu stavku ne moÅete pokrenuti"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "_Format datoteke: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Sve podrÅane datoteke"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "Format datoteke"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Ekstenzija(e)"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1021,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "koristite za â%sâ. Proverite da li koristite poznatu ekstenziju ili ruÄno "
 "odaberite format datoteke iz liste ispod."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Nije prepoznat format datoteke"
 
@@ -1053,62 +988,120 @@ msgstr "MoguÄnosti upravnika sesije:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "PrikaÅi moguÄnosti upravnika sesije"
 
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanala"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
+msgstr[3] "Jedan sat"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuta"
+msgstr[3] "Jedan minut"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "Jedna sekunda"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d kadar u sekundi"
 msgstr[1] "%d kadra u sekundi"
 msgstr[2] "%d kadrova u sekundi"
-msgstr[3] "%d kadar u sekundi"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr[3] "Jedan kadar u sekundi"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ZvuÄni pregled"
 
@@ -1124,25 +1117,25 @@ msgstr "_Pusti sad"
 msgid "Cancel"
 msgstr "PoniÅti"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
 msgid "No File"
 msgstr "Nema datoteke"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nije uspelo uÄitavanje â%sâ suÄelja. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datoteka ne postoji."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1154,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅem nahoÄenju) "
 "bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1166,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "ODREÄENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅtu Javnu Licencu za viÅe detalja."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1176,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "piÅite ZaduÅbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1185,12 +1178,12 @@ msgstr ""
 "GStrimer."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "NiÅta"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Samoprilagodi"
@@ -1198,18 +1191,18 @@ msgstr "Samoprilagodi"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Pusti odraz â%sâ"
 
 # bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ureÄaj%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Pusti disk â%sâ"
@@ -1217,16 +1210,16 @@ msgstr "Pusti disk â%sâ"
 # bug: string composition
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Program za folmove koristi %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Sva prava zadrÅana  2002â2009 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Veljko StanojeviÄ <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1237,52 +1230,49 @@ msgstr ""
 "Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem veb adresa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesi dodatke"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
 msgid "Playing"
 msgstr "PuÅta"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauza"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nije mogao da pusti â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1291,18 +1281,18 @@ msgstr ""
 "Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajuÄi dodatak "
 "prisutan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1243
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "Mogli bi ste proveriti da li je disk ubaÄen i da li je ispravno podeÅen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "JoÅ informacija o multimedijalnim dodacima"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1310,81 +1300,81 @@ msgstr ""
 "Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
 "ovaj medij."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 "appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr ""
 "Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄe "
-"dodatke (plugins) za Äitanje diska."
+"dodatke za Äitanje diska."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
 "Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄe "
-"dodatke (plugins)."
+"dodatke."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem ne moÅe da prikaÅe ovu vrstu medija (%s) jer ona nije podrÅana."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ubacite drugi disk za reprodukciju."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
 msgid "No reason."
 msgstr "Bez razloga."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Gnomov bioskop e podrÅava puÅtanje zvuÄnih CD-a"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Koristite program za puÅtanje ili izvlaÄenje muzike za ovaj CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1801
 msgid "No error message"
 msgstr "Nema poruke o greÅci"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2150
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nije mogao da prikaÅe sadrÅaj pomoÄi."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Prethodno poglavlje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Pusti / pauza"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "SledeÄe poglavlje/film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ceo ekran"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4225
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
 
@@ -1440,10 +1430,7 @@ msgstr "PrikaÅi/sakrij kontrole"
 msgid "Quit"
 msgstr "IzaÄi"
 
-#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "ZakaÅi"
 
@@ -1487,31 +1474,32 @@ msgstr "XML deljiva lista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Naslov %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ne mogu da saÄuvam listu"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1037
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaÄuvaj listu"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Ne mogu da uÄitam listu â%sâ. MoÅda je oÅteÄena."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "GreÅka sa listom"
 
@@ -1523,12 +1511,61 @@ msgstr "Postavke"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/video"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "Saraund"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1714,14 +1751,14 @@ msgstr "zapadni"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vijetnamski"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
 msgid "No video URI"
 msgstr "Nema adrese video snimka"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1732,43 +1769,43 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezolucija"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "PodrÅane datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
 msgid "Audio files"
 msgstr "ZvuÄne datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
 msgid "Video files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Datoteke sa titlom"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Odaberite tekstualni titl"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Izaberite filmove ili spiskove"
 
@@ -1787,14 +1824,14 @@ msgstr ""
 "Pokrenite â%s --helpâ za kompletan spisak moguÄnosti iz konzole.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem â puÅtanje filmova"
 
 # andrija: nepotpun prevod, a teÅak :)
 # danilo: niti i bezbedno, posluÅiÄe ;)
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nisam uspeo da uÄitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
 
@@ -1802,23 +1839,23 @@ msgstr "Nisam uspeo da uÄitam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Äe se sada ugasiti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ZvuÄna numera #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Prevod #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1826,16 +1863,16 @@ msgstr ""
 "Nije naÄen traÅeni zvuÄni izlaz. Molim izaberite drugi zvuÄni izlaz u "
 "âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesto nije naÄeno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ne mogu da otvorim mesto: moÅda nemate dozvole za Äitanje datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1844,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "Video izlaz veÄ koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
 "ili izaberite neki drugi video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1855,52 +1892,38 @@ msgstr ""
 "servera."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "PuÅtanje ovog filma zahteva dodatak %s koji nije instaliran."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"PuÅtanje ovog filma zahteva naredne dodatke koji nisu instalirani:\n"
+msgstr[0] "PuÅtanje ovog filma zahteva dodatak %s koji nije instaliran."
+msgstr[1] ""
+"PuÅtanje ovog filma zahteva sledeÄe dekodere koji nisu instalirani:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"PuÅtanje ovog filma zahteva sledeÄe dekodere koji nisu instalirani:\n"
 "\n"
 "%s"
+msgstr[3] "PuÅtanje ovog filma zahteva jedan dodatak koji nije instaliran."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreÅe. PokuÅajte da je prvo prenesete "
 "na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "Saraund"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Datoteka ne sadrÅi podrÅane video tokove."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1908,25 +1931,7 @@ msgstr ""
 "NeuspeÅno obrazovanje GStrimerov objekat za puÅtanje. Proverite instalaciju "
 "GStrimera."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"NeuspeÅan pristup video izlazu. MoÅda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
-"video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"NeuspeÅan pristup video izlazu. MoÅda treba da instalirate joÅ neke dodatke "
-"ili izaberete neki drugi video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "ureÄaju, ili nije pokrenut zvuÄni server. Izaberite drugi zvuÄni izlaz u "
 "âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1969,51 +1974,6 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d sat"
-msgstr[1] "%d sata"
-msgstr[2] "%d sati"
-msgstr[3] "%d sat"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuta"
-msgstr[3] "%d minut"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekunde"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunda"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2085,9 +2045,9 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Smimanje Video diskova"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
-msgstr "Po_glavlja"
+msgstr "Poglavlja"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 msgid "Support chapter markers in movies."
@@ -2197,53 +2157,60 @@ msgstr "Snimak ekrana poglavlja"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Naslov poglavlja"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Da saÄuvam izmene u spisak sa poglavljima pre zatvaranja?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Zatvori bez Äuvanja"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
 msgid "Save"
 msgstr "SaÄuvaj"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Ako ne saÄuvate, izmene u spisku sa poglavljima Äe biti izgubljene."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim CMML datoteku"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "ObriÅi"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence-ov DLNA/UPnP klijent"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "DLNA/UPnP klijent za Gnomov bioskop i muziÄku kutiju od Coherence-a"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus usluga"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Dodatak za slanje obaveÅtenja o trenutno puÅtenom filmu na D-Bus podsistem."
 
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr "Objekat Medija Plejera 2 ne koristi â%sâ suÄelje"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "Svojstvo â%sâ se ne moÅe upisati."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Objekat Medija Plejera 2 uahteva nepoznato svojstvo â%sâ"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "Adresa â%sâ nije podrÅana."
+
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Stanje programa za brze poruke"
@@ -2268,38 +2235,41 @@ msgstr "Gromitova izvrÅna datoteka nije naÄena."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlejer"
+msgstr "BiBiSi iPlejer"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Prima BBC programe od poslednjih 7 dana preko BBC iPlejer servisa."
+msgstr ""
+"Prima programe BiBiSi-ja od poslednjih 7 dana preko BiBiSi iPlejer servisa."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "GreÅka pri preuzimanju kategorija kanala"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
 msgstr ""
 "Desila se nepoznata greÅka prilikom preuzimanja liste dostupnih televizijskih "
-"kanala preko BBC iPlejera."
+"kanala preko BiBiSi iPlejera."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "UÄitavamâ"
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "GreÅka pri uzimanju dovoda programa"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2307,182 +2277,15 @@ msgstr ""
 "Dogodila se greÅka prilikom preuzimanja spiska programa za ove kanale i "
 "kategorije."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<nije dat razlog>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Program nije dostupan (â%sâ)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "Po izvoÄaÄu"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "Po oznaci"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo strana albuma"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Poslednja izdanja"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "B_roj albuma za preuzimanje:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "Popularni"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Omiljeni _format zvuka:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Otvori Jamendo stranu albuma u internet pregledniku"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"SluÅajte ogromnu zbirku muzike licencirane pod Creative Commons licencom na "
-"Jamendu."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Morate da instalirate Pitonov simplejson modul."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "IzvoÄaÄ: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Åanr: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Objavljeno: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licenca: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Trajanje: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "Preuzimam albume, saÄekajte..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nije uspelo povezivanje sa Jamendo serverom.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo server je vratio kod %s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Dogodila se greÅka prilikom preuzimanja albuma."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Audio format za preuzimanje sa Jamenda"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "Broj rezultata po stranici"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-"Broj rezultata Jamendo pretrage za prikaz na svakoj stranici rezultata."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Åeljeni audio format za preuzimanje pesama sa Jamenda."
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infracrveni daljinski upravljaÄ"
@@ -2506,14 +2309,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Preuzmi titlove za film"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "Jezik tit_la:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Pusti sa titlom"
 
@@ -2525,53 +2324,60 @@ msgstr "Pregledaj titlove za trenutno puÅteni film."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "PreuzimaÄ titlova"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilski portugalski"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "PretraÅujem prevode..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "Preuzimam prevode..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Neuspelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "Bez rezultata"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Neuspelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
+msgstr "Nisam pronaÅao rezultate."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titlovi"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_Preuzmi prevode za film..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Preuzima prevode za film sa OpenSubtitles sajta"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "_Preuzmi prevode za film..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "PretraÅujem prevode..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "Preuzimam prevode..."
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik prevoda"
@@ -2588,7 +2394,7 @@ msgstr "Uvek u prvom planu"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "DrÅi glavni prozor u prvom planu kada je puÅten film"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
@@ -2667,6 +2473,22 @@ msgstr ""
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 lozinka"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "OmoguÄava okretanje video snimaka ako su pogreÅno okrenuti."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Dodatak okretanja"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Okreni u _smeru kazaljke na satu"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Okreni suprotno od smera _kazaljke na satu"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "SaÄuvaj primerak..."
@@ -2690,7 +2512,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Tok filma"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "PuÅta film"
 
@@ -2719,7 +2541,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "filmski-snimak.png"
@@ -2823,76 +2645,28 @@ msgstr "PreskoÄi do odreÄenog vremena"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Pre_skoÄi do:"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Ne mogu da se poveÅem na Traker"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Bez rezultata"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. *   Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-msgstr[1] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-msgstr[2] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-msgstr[3] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Stranica"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Lokalna pretraga"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Postavi ikonicu prozora na umanjeni pregled puÅtenog filma"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Umanjeni pregled"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "TraÅi lokalne video snimke Trakerom"
-
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje YouTube video snimaka."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube razgledaÄ"
+msgstr "Jutub razgledaÄ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Srodni snimci"
 
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati pretrage"
+
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Video snimci"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Otvori _internet preglednik"
 
@@ -2903,7 +2677,7 @@ msgstr "Otvara video u internet pregledaÄu"
 #. Add the sidebar page
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
+msgstr "Jutub"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ"
@@ -2926,28 +2700,28 @@ msgstr ""
 "libgdata biblioteke."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
 msgid "Fetching search resultsâ"
 msgstr "Preuzimam rezultate pretrage..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid "Fetching related videosâ"
 msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "GreÅka pri otvaranju video snimka u internet pregledniku"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
 msgid "Fetching more videosâ"
 msgstr "Preuzimam joÅ video snimaka..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
 msgid "Video Format Not Supported"
 msgstr "Video format nije podrÅan"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
 msgid ""
 "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 "like to open it in your web browser instead?"
@@ -2955,37 +2729,27 @@ msgstr ""
 "Ovaj video nije dostupan ni u jednom formatu koji Totem podrÅava. Da li "
 "Åelite da ga otvorite u vaÅem veb pretraÅivaÄu?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nema adrese za puÅtanje"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otvori sa â%sâ"
 
-# bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Dodatak za veb ÄitaÄ koristeÄi %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totemov dodatak za veb ÄitaÄ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nema spiska za puÅtanje ili je prazan"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Totemov dodatak za pregled filmova"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Proverite instalaciju vaÅeg sistema. Totem dodatak Äe se sada ugasiti."
 
@@ -2997,36 +2761,37 @@ msgstr "Interaktivna Pitonova konzola."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Pitonova konzola"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Meni Pitonove konzole"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Pitonova konzola"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Prikazuje Pitonovu konzolu za Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Pitonovo uklanjanje greÅaka"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "OmoguÄi udaljeno uklanjanje Piton greÅaka pomoÄu rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "MoÅete pristupiti totemovom objektu kroz âtotem_objectâ :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Pitonova konzola za Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3036,6 +2801,233 @@ msgstr ""
 "âwinpdbâ ili ârpdb2â. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja greÅaka u "
 "GKonfu, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje medijskog sadrÅaja sa raznih izvora."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo razgledaÄ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "GreÅka u razgledanju"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "GreÅka u pretrazi"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "TraÅi"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 kadrova u sekundi"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 Kbit/s"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 h 0"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Umanji"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Vrati uveÄanje"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Umanji"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Vrati uveÄanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "PuÅtanje ovog filma zahteva naredne dodatke koji nisu instalirani:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeuspeÅan pristup video izlazu. MoÅda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
+#~ "video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog sistemaâ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeuspeÅan pristup video izlazu. MoÅda treba da instalirate joÅ neke "
+#~ "dodatke ili izaberete neki drugi video izlaz u âIzbiraÄu multimedijalnog "
+#~ "sistemaâ."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ObriÅi"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence-ov DLNA/UPnP klijent"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "DLNA/UPnP klijent za Gnomov bioskop i muziÄku kutiju od Coherence-a"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "Po izvoÄaÄu"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "Po oznaci"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendo strana albuma"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "Poslednja izdanja"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "B_roj albuma za preuzimanje:"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Popularni"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "Omiljeni _format zvuka:"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "_Otvori Jamendo stranu albuma u internet pregledniku"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "SluÅajte ogromnu zbirku muzike licencirane pod Creative Commons licencom "
+#~ "na Jamendu."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "Morate da instalirate Pitonov simplejson modul."
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "IzvoÄaÄ: %s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Åanr: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "Objavljeno: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Licenca: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Trajanje: %s"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
+#~ msgstr "Preuzimam albume, saÄekajte..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije uspelo povezivanje sa Jamendo serverom.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "Jamendo server je vratio kod %s."
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "Dogodila se greÅka prilikom preuzimanja albuma."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Audio format za preuzimanje sa Jamenda"
+
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "Broj rezultata po stranici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj rezultata Jamendo pretrage za prikaz na svakoj stranici rezultata."
+
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr "Åeljeni audio format za preuzimanje pesama sa Jamenda."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "Ne mogu da se poveÅem na Traker"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Bez rezultata"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
+#~ msgstr[1] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
+#~ msgstr[2] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
+#~ msgstr[3] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Stranica"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr "Postavi ikonicu prozora na umanjeni pregled puÅtenog filma"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Umanjeni pregled"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "TraÅi lokalne video snimke Trakerom"
+
+# bug: clear it up?
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Dodatak za veb ÄitaÄ koristeÄi %s"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totemov dodatak za veb ÄitaÄ"
+
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Autor:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]