[gnome-utils] Updated Serbian translation



commit a4dd0e057bede6c5872c43f218c98bec5b09c8fe
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Sep 20 21:55:53 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  780 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sr latin po |  780 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 742 insertions(+), 818 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1ab4e76..6f7f468 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-#
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -41,17 +43,19 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ."
 
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "_Monitor"
 msgid "Monitor Home"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
 msgid "Statusbar is Visible"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -72,7 +76,6 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ."
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
 
@@ -150,12 +153,12 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÑÐÐ"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
@@ -164,8 +167,7 @@ msgid "_Expand All"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 ../logview/logview-window.c:818
 msgid "_Help"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
@@ -174,7 +176,7 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:816
 msgid "_View"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ root-Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393
 msgid "Folder"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgid "Usage"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Size"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -581,40 +583,6 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ."
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ..."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ÐÐ_ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
@@ -623,7 +591,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐ
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1894
 msgid "Dictionary"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -887,40 +855,40 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ
 msgid "Error while matching"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
 #: ../logview/logview-window.c:486
 msgid "Not found"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
 msgid "F_ind:"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐ:"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
 msgid "_Previous"
 msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
 msgid "_Next"
 msgstr "ÐÐÐ_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
@@ -933,12 +901,12 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369
 msgid "Name"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
+msgid "The display name of this dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
@@ -955,7 +923,7 @@ msgid "Database"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
+msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
@@ -964,7 +932,7 @@ msgid "Strategy"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgid "The default strategy of this dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
@@ -1085,7 +1053,6 @@ msgid "Show GDict Options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -1130,125 +1097,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "ÐÐÐÐ/ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "ÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -1272,6 +1120,13 @@ msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
+
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
@@ -1281,7 +1136,6 @@ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
@@ -1324,259 +1178,301 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
+
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:962
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
+msgid "Untitled document"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1098
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:814
 msgid "_File"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "_Go"
 msgstr "_ÐÐÐ"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "_New"
 msgstr "_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "New look up"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ÐÐÑÑ_ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1291
 msgid "P_review..."
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292
 msgid "Preview this document"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293
 msgid "_Print..."
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294
 msgid "Print this document"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select _All"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1304
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1308
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ÐÐ_ÑÑÐÐÐÐ"
+
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐ_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318
 msgid "_First Definition"
 msgstr "_ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "ÐÐÑ_ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1324
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1326
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1330
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑ_ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1336 ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1347
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1349
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "ÐÐÐÐ `%s' ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ `%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1475
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ `%s'"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1511
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1520
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1700
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1775
 msgid "Similar words"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1788
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1806
 msgid "Available strategies"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1822
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249
 msgid "None"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ÐÑÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251
 msgid "Border"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ _ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÑ:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ _ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
 msgid "seconds"
 msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
 msgid "Effects"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1587,80 +1483,70 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ: %s.\n"
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
 msgid "Screenshot taken"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "ÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "ÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ-%s-%d.png"
-
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "ÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ-%s.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020
 #, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "ÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "ÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ-%s-%d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ (Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ (ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
 msgid "effect"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1673,6 +1559,10 @@ msgstr ""
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Screenshot"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -1719,7 +1609,6 @@ msgid "Include Border"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Include Pointer"
 msgid "Include ICC Profile"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
@@ -1728,7 +1617,6 @@ msgid "Include Pointer"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -1772,6 +1660,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select a folder"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
 
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ.png"
+
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1794,32 +1687,10 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:921
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
-msgid "File already exists"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ.  ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
-msgid "Saving file..."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
@@ -2257,7 +2128,6 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ_ÐÐÑÑ"
 
 #. Popup menu item: Open Containing Folder
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ_ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
 
@@ -2291,6 +2161,10 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ.  ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ."
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
+
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
@@ -2341,12 +2215,12 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
@@ -2354,36 +2228,36 @@ msgstr " (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
 msgid "th copy)"
 msgstr "Ð ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "st copy)"
 msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
@@ -2392,43 +2266,43 @@ msgstr "%s (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
@@ -2547,24 +2421,24 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ 
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐ)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2573,7 +2447,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2582,47 +2456,47 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÐÐ ÑÑ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %'d ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ âÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ âÑÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ: ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ, "
 "ÐÑÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ âsortbyâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2630,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
@@ -2638,11 +2512,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ.  ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑ "
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766
 msgid "Show more _details"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑ _ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2650,147 +2524,147 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ "
 "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ _ÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ-Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ â%sâ."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "â%sâ ÐÐÐ %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ %s ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ â%sâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ â%sâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162
 msgid "Available options"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Add search option"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Ð_ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309
 msgid "List View"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Type"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
 msgid "Name contains"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Browse"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800
 msgid "Select more _options"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑ _ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
 msgid "Select more options"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ âÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "â ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ: %s\n"
@@ -2872,6 +2746,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ
 msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ"
 
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
 #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
@@ -2945,65 +2827,65 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐ"
 msgid "_Regular Expression:"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
 
-#: ../logview/logview-app.c:373
+#: ../logview/logview-app.c:377
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %s"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
 msgid "Filter name is empty!"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
 msgid "Filter name may not contain the ':' character"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ â:â"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
 msgid "Regular expression is empty!"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
 #, c-format
 msgid "Regular expression is invalid: %s"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ: %s"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Edit filter"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Add new filter"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
 msgid "Filters"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
 msgid "_Find:"
 msgstr "ÐÐ_ÑÐ:"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
 msgid "Find Next"
 msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
 
@@ -3023,7 +2905,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ Ð
 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ (gzip)."
 
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
 msgid "Loading..."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ..."
 
@@ -3213,10 +3095,9 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "ÐÐÐ:"
 
@@ -3225,17 +3106,14 @@ msgid "Style:"
 msgstr "ÐÑÐÐ:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
 msgid "Type:"
 msgstr "ÐÐÐ:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
 msgid "Size:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
 msgid "Version:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ:"
 
@@ -3244,7 +3122,6 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
 msgid "Description:"
 msgstr "ÐÐÐÑ:"
 
@@ -3266,15 +3143,100 @@ msgid "I_nstall Font"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑ"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Font Viewer"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
 msgid "Preview fonts"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "Dictionary Look up"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐ"
+
+#~ msgid "_Look Up Selected Text"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ..."
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Clear the definitions found"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Clear definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Clear the text of the definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Print the definitions found"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Print definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Print the text of the definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Save the definitions found"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Save definition"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Save the text of the definition to a file"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Click to view the dictionary window"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Toggle dictionary window"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ/ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Show or hide the definition window"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Type the word you want to look up"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Dictionary entry"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Unable to connect to GConf"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for preferences"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for the document font"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "ÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐ-%d.png"
+
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ.  ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ?"
+
+#~ msgid "Saving file..."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ..."
+
+#~ msgid "Can't access source file"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
 #~ msgid "Enable monitoring of home directory"
 #~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 
@@ -3769,8 +3731,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑ ÐÐÐÐ</b> (ÐÐ %d)."
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐÐ ÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ</b> (ÐÐ "
-#~ "%d)."
+#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐÐ ÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ</b> (ÐÐ %"
+#~ "d)."
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ</b> "
 #~ "(ÐÐ %d)."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9e529c0..0d13da5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,20 +1,22 @@
-#
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -41,17 +43,19 @@ msgstr "Nadgledaj izmene na korisniÄkom direktorijumu"
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Spisak adresa particija koje Äe biti izdvojene iz pretraÅivanja."
 
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Aktivni grafikon"
+
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "Lokacije izdvojenih particija"
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "_Monitor"
 msgid "Monitor Home"
 msgstr "Prati liÄnu fasciklu"
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
 msgid "Statusbar is Visible"
 msgstr "Traka statusa je vidljiva"
 
@@ -72,7 +76,6 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Da li traka sa alatkama treba da bude vidljiva u glavnom prozoru."
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Vrsta grafika koji se prikazuje."
 
@@ -150,12 +153,12 @@ msgstr "_Skupi sve"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
@@ -164,8 +167,7 @@ msgid "_Expand All"
 msgstr "_ProÅiri sve"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 ../logview/logview-window.c:818
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ"
 
@@ -174,7 +176,7 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "Traka sa alatima"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:816
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Korenski Ävor grafikona"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Postaviti Ävor root-a iz modela"
+msgstr "Postaviti koreni Ävor iz modela"
 
 #: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Ponovo pretraÅi"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393
 msgid "Folder"
 msgstr "Fascikla"
 
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "Fascikla"
 msgid "Usage"
 msgstr "Upotreba"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Size"
 msgstr "VeliÄina"
 
@@ -581,40 +583,6 @@ msgstr "Ne postoji direktorijum."
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Podrazumevani server reÄnika"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "Pretraga reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Pretraga reÄi u reÄniku"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "OÄi_sti"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_PronaÄi odabrani tekst..."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Po_stavke"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_Åtampaj"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaÄuvaj"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Proverite znaÄenje reÄi i spelovanje u reÄniku na internetu"
@@ -623,7 +591,7 @@ msgstr "Proverite znaÄenje reÄi i spelovanje u reÄniku na internetu"
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1894
 msgid "Dictionary"
 msgstr "ReÄnik"
 
@@ -887,40 +855,40 @@ msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka"
 msgid "Error while matching"
 msgstr "GreÅka se dogodila prilikom uprarivanja"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
 #: ../logview/logview-window.c:486
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije pronaÄeno"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
 msgid "F_ind:"
 msgstr "Na_Äi:"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
 msgid "_Previous"
 msgstr "Pret_hodni"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
 msgid "_Next"
 msgstr "Sle_deÄi"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "GreÅka prilikom pretrage definicije"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "JoÅ jedna pretraga je u toku"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Molim saÄekajte dok se ne obavi tekuÄa pretraga."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "GreÅka prilikom preuzimanja definicije"
 
@@ -933,12 +901,12 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Datoteka koju koristi ovaj izvor reÄi"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
+msgid "The display name of this dictionary source"
 msgstr "Ime koje se prikazuje za ovaj izvor reÄi"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
@@ -955,7 +923,7 @@ msgid "Database"
 msgstr "Baza podataka"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
+msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "Podrazumevana baza podataka ovog izvora reÄi"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
@@ -964,7 +932,7 @@ msgid "Strategy"
 msgstr "Strategija:"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgid "The default strategy of this dictionary source"
 msgstr "Podrazumevana strategija ovog izvora reÄi"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
@@ -1085,7 +1053,6 @@ msgid "Show GDict Options"
 msgstr "PrikaÅi dodatne opcije reÄnika"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "PronaÄi reÄi u reÄnicima"
 
@@ -1130,125 +1097,6 @@ msgstr "REÄI"
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - Pretraga reÄi u reÄnicima"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "SaÄuvaj jedan primerak"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Neimenovan dokument"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "GreÅka prilikom upisa na â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "OÄisti pronaÄene definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "OÄisti definiciju"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "OÄisti tekst definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "OdÅtampaj pronaÄene definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "Åtampaj definiciju reÄi"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "Åtampaj tekst tekuÄe definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "SaÄuvaj pronaÄene definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "SaÄuvaj definiciju reÄi"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "SaÄuvaj tekst definicije reÄi u neku datoteku"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "Pritisnite da vidite prozor reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "Pali/gasi prozor reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "PrikaÅi ili sakrij prozor sa definicijama"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "Ukucajte onu reÄ koju traÅite"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "Unos u reÄniku"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Postavke reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nije dostupan izvor reÄi po imenu â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Ne mogu da pronaÄem izvor reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nije dostupan kontekst za izvor â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Ne mogu da obrazujem kontekst"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa bazom podeÅavanja"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za postavke"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za slovni lik za dokumenta"
-
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -1272,6 +1120,13 @@ msgstr "Ovo Äe trajno ukloniti izvor reÄnika sa spiska."
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvor â%sâ"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
+
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Dodaj jedan novi izvor reÄi"
@@ -1281,7 +1136,6 @@ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄeni izvor reÄnika"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Uredi trenutno oznaÄeni izvor reÄnika"
 
@@ -1324,259 +1178,301 @@ msgstr[1] "PronaÄeno je %d definicije"
 msgstr[2] "PronaÄeno je %d definicija"
 msgstr[3] "PronaÄena je %d definicija"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nije dostupan izvor reÄi po imenu â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ne mogu da pronaÄem izvor reÄnika"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nije dostupan kontekst za izvor â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ne mogu da obrazujem kontekst"
+
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - ReÄnik"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:962
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "SaÄuvaj jedan primerak"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "GreÅka prilikom upisa na â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1098
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Postavke reÄnika"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:814
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "New look up"
 msgstr "Nova pretraga"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "SaÄu_vaj primerak..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1291
 msgid "P_review..."
 msgstr "_Pregled..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292
 msgid "Preview this document"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Åtampaj..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294
 msgid "Print this document"
 msgstr "Åtampaj ovaj dokument"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1304
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "PronaÄi reÄ ili frazu u dokumentu"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "NaÄi _sledeÄe"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1308
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "TraÅi pret_hodni"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Po_stavke"
+
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "Pretho_dna definicija"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "Idi na prethodnu definiciju"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "S_ledeÄa definicija"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "Idi na sledeÄu definiciju"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318
 msgid "_First Definition"
 msgstr "_Prva definicija"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "Idi na prvu definiciju"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "Pos_lednja definicija"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "Idi na poslednju definiciju"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1324
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "SliÄne reÄi"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1326
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Izvori reÄnika"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "Dostupne baze podataka"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1330
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Dostupne st_rategije"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1336 ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1347
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Paleta sa strane"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1349
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Statusni bar"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Izvor reÄi â%sâ je odabran"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Plan `%s' je odabran"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Odabrana je baza podataka `%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1475
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Odabrana je reÄ `%s'"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dvaput kliknite na reÄ koju Åelite da potraÅite"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na strategiju koja se poklapa i Åelite da je koristite"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1511
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na izvor koju Åelite da koristite"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1520
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka koju Åelite da koristite"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1700
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_PronaÄi:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1775
 msgid "Similar words"
 msgstr "SliÄne reÄi"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1788
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupni reÄnici"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1806
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dopstupne strategije"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1822
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Izvori reÄnika"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "GreÅka u uÄitavanju strane sa pomoÄi"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249
 msgid "None"
 msgstr "NiÅta"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Iscrtaj senku"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251
 msgid "Border"
 msgstr "Ivica"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "UkljuÄi _pokazivaÄ"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "UkljuÄi _ivicu prozora"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "Primeni _efekat:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "Uhvati celu _radnu povrÅinu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Uhvati _trenutni prozor"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Izaberi _oblast za hvatanje"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "_Uhvati posle pauze od"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunde"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Snimak ekrana"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekti"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Slikaj ekran"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "GreÅka pri Äuvanju snimka"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1587,80 +1483,70 @@ msgstr ""
 "GreÅka: %s.\n"
 "Odaberite drugo mesto i pokuÅajte ponovo."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
 msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Snimak je uhvaÄen"
+msgstr "Snimak je uraÄen"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "Nisam mogao da slikam trenutni prozor"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "snimak-ekrana-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "snimak-ekrana-%s-%d.png"
-
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "snimak-ekrana.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "Snimak-ekrana-%s.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020
 #, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "snimak-ekrana-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "snimak-ekrana-%s-%d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Åalje snimljeno direktno u ostavu"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Snimite prozor umesto Äitavog ekrana"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Uhvati oblast ekrana umesto prozor umesto Äitavog ekrana"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "UkljuÄi ivice prozora u snimak ekrana"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Ukloni ivice prozora iz snimka ekrana"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Snimi ekran nakon navedenog vremena (u sekundama)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "Efekta koji se dodaje na ivicu (senka, ivica ili niÅta)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
 msgid "effect"
 msgstr "Efekat ivica"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Interaktivno postavlja opcije"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Uzmite snimak ekrana vaÅeg radnog okruÅenja"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1673,6 +1559,10 @@ msgstr ""
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "SaÄuvaj slike desktopa ili pojedinaÄnih prozora"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snimak ekrana"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -1719,7 +1609,6 @@ msgid "Include Border"
 msgstr "Uhvati ivicu"
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Include Pointer"
 msgid "Include ICC Profile"
 msgstr "UkljuÄi ICC profil"
 
@@ -1728,7 +1617,6 @@ msgid "Include Pointer"
 msgstr "Uhvati pokazivaÄ"
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
 msgstr "UgraÄuje ICC profil u datoteku sa snimkom ekrana"
 
@@ -1772,6 +1660,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Izaberite direktorijum"
 
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "snimak-ekrana.png"
+
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1794,32 +1687,10 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "Nepoznata greÅka pri Äuvanju snimka ekrana na disk"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:921
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Neimenovani prozor"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
-msgid "File already exists"
-msgstr "Datoteka veÄ postoji"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Datoteka â%sâ veÄ postoji.  Åelite li da je zamenite?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zameni"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Spremanje datoteke..."
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "Ne mogu da pristupim izvornoj datoteci"
-
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
@@ -2257,7 +2128,6 @@ msgstr "Otvori po_moÄu"
 
 #. Popup menu item: Open Containing Folder
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otvori sadr_Åanu fasciklu"
 
@@ -2291,6 +2161,10 @@ msgstr "Dokument â%sâ veÄ postoji.  Åelite li da ga zamenite?"
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "Ukoliko zamenite postojeÄu datoteku, njen sadrÅaj Äe biti presnimljen."
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
+
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Ime dokumenta koji ste izabrali predstavlja fasciklu."
@@ -2341,12 +2215,12 @@ msgstr "veza na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
 msgid " (copy)"
 msgstr " (umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (drugi umnoÅak)"
 
@@ -2354,36 +2228,36 @@ msgstr " (drugi umnoÅak)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
 msgid "th copy)"
 msgstr "i umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "st copy)"
 msgstr "prvi umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
 msgid "nd copy)"
 msgstr "drugi umnoÅak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513
 msgid "rd copy)"
 msgstr "treÄi umnoÅak)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (umnoÅak)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (drugi umnoÅak)%s"
@@ -2392,43 +2266,43 @@ msgstr "%s (drugi umnoÅak)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neispravan Unikod)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
@@ -2547,24 +2421,24 @@ msgstr "NeuspeÅno pretvaranje skupa znakova za â%sâ"
 msgid "Searching..."
 msgstr "TraÅim..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
 msgid "Search for Files"
 msgstr "PotraÅi datoteke"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "Nijedna datoteka nije naÄena"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(zaustavljen)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Nijedna datoteka nije naÄena"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2573,7 +2447,7 @@ msgstr[1] "NaÄene su %'d datoteke"
 msgstr[2] "NaÄeno je %'d datoteka"
 msgstr[3] "NaÄena je %'d datoteka"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2582,47 +2456,47 @@ msgstr[1] "NaÄene su %'d datoteke"
 msgstr[2] "NaÄeno je %'d datoteka"
 msgstr[3] "NaÄena je %'d datoteka"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Pozvana je promena unosa za opciju koja se ne tiÄe unosa!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Postavi tekst za opciju âime sadrÅiâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Postavi tekst za opciju âtraÅi u fascikliâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "PoreÄaj datoteke prema nekom od sledeÄih: po imenu, fascikli, veliÄini, "
 "vrsti, ili datumu"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "Koristi opadajuÄi poredak, uobiÄajeno je rastuÄi"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Sam zapoÄni pretragu"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Izaberi pravilo pretrage â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Izaberi i postavi pravilo pretrage â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Predata je neispravna opcija argumentu naredbe âsortbyâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2630,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... PreviÅe greÅaka za prikaz ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
@@ -2638,11 +2512,11 @@ msgstr ""
 "Rezultati pretrage mogu biti neispravni.  DoÅlo je do greÅaka pri ovoj "
 "pretrazi."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766
 msgid "Show more _details"
 msgstr "PrikaÅi joÅ _detalja"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2650,147 +2524,147 @@ msgstr ""
 "Rezultati pretrage mogu biti zastareli ili neispravni.  Åelite li da "
 "iskljuÄite moguÄnost brze pretrage?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "IskljuÄi _brzu pretragu"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "NeuspeÅno postavljanje grupnog IB-a procesa sadrÅanog %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "GreÅka prilikom obrade naredbe za pretragu."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "GreÅka prilikom pokretanja naredbe za pretragu."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Unesite tekstualnu vrednost za pravilo pretrage â%sâ."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "â%sâ kao %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Unesite vrednost kao %s za pravilo pretrage â%sâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Ukloni â%sâ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Kliknite da uklonite pravilo pretrage â%sâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "Dostupna _pravila:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162
 msgid "Available options"
 msgstr "Dostupna pravila"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Izaberite pravilo pretrage iz padajuÄeg spiska."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
 msgid "Add search option"
 msgstr "Dodaj pravilo pretrage"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Kliknite da dodate izabrano dostupno pravilo pretrage."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "R_ezultati pretrage:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309
 msgid "List View"
 msgstr "Pregled u spisku"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum i vreme izmene"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Ime sadrÅi:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "Unesite ime ili deo imena datoteke sa ili bez preÄica."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
 msgid "Name contains"
 msgstr "Ime sadrÅi"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_TraÅite u fascikli:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
 msgid "Browse"
 msgstr "Razgledaj"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
 msgid "Look in folder"
 msgstr "TraÅi u fascikli"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "Izaberite fasciklu ili ureÄaj od kojeg Åelite poÄeti pretragu."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800
 msgid "Select more _options"
 msgstr "PrikaÅi joÅ _opcija"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
 msgid "Select more options"
 msgstr "Odaberite viÅe opcija"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "Kliknite da razgranate ili skupite spisak dostupnih pravila."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Kliknite da prikaÅete uputstvo."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Kliknite da zatvorite âTraÅenje datotekaâ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Kliknite da poÄnete pretragu."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Kliknite da zaustavite pretragu."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "â Gnomova alatka za pretraÅivanje"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da obradim argumente iz komandne linije: %s\n"
@@ -2872,6 +2746,14 @@ msgstr "Razgleda ili pratiti sistemske dnevike"
 msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr "Visina glavnog prozora u taÄkama"
 
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Spisak saÄuvanih filtera"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "Spisak saÄuvanih filtera regularnih izraza"
+
 #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr "Datoteka dnevnika koju treba otvoriti prilikom pokretanja"
@@ -2945,65 +2827,65 @@ msgstr "Istaknuto"
 msgid "_Regular Expression:"
 msgstr "_Regularni izraz:"
 
-#: ../logview/logview-app.c:373
+#: ../logview/logview-app.c:377
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku %s"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
 msgid "Filter name is empty!"
 msgstr "Ime filtera je prazno!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
 msgid "Filter name may not contain the ':' character"
 msgstr "Ime filtera ne zme da sadrÅi â:â"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
 msgid "Regular expression is empty!"
 msgstr "Regularni izraz je prazan!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
 #, c-format
 msgid "Regular expression is invalid: %s"
 msgstr "Regularni izraz nije ispravan: %s"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "Izaberite boju pozadine ili boju slova!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Edit filter"
 msgstr "Izmeni filter"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Dodaj novi filter"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
 msgid "Filters"
 msgstr "Filteri"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
 msgid "_Find:"
 msgstr "Na_Äi:"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
 msgid "Find Previous"
 msgstr "NaÄi pret_hodno"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "TraÅi prethodnu pojavu zadatoe reÄi"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
 msgid "Find Next"
 msgstr "NaÄi _sledeÄe"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "TraÅi sledeÄu pojavu zadatoe reÄi"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "OÄisti reÄ za pretragu"
 
@@ -3023,7 +2905,7 @@ msgstr "Datoteka nije obiÄna niti tekstualna datoteka."
 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "Ovo izdanje sistemskog dnevnika ne podrÅava zapakovani upis (gzip)."
 
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
 msgid "Loading..."
 msgstr "UÄitavam..."
 
@@ -3213,10 +3095,9 @@ msgstr "VELIÄINA"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "DATOTEKA-FONTA IZLAZNA-DATETEKA"
+msgstr "DATOTEKA-FONTA IZLAZNA-DATOTEKA"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
@@ -3225,17 +3106,14 @@ msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄina:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
 msgid "Version:"
 msgstr "Izdanje:"
 
@@ -3244,7 +3122,6 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorsko pravo:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -3266,15 +3143,100 @@ msgid "I_nstall Font"
 msgstr "_Instaliraj font"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Font Viewer"
 msgstr "Prikaz fonta"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
 msgid "Preview fonts"
 msgstr "Pregled fontova"
 
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "Dictionary Look up"
+#~ msgstr "Pretraga reÄnika"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary"
+#~ msgstr "Pretraga reÄi u reÄniku"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "OÄi_sti"
+
+#~ msgid "_Look Up Selected Text"
+#~ msgstr "_PronaÄi odabrani tekst..."
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Åtampaj"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_SaÄuvaj"
+
+#~ msgid "Clear the definitions found"
+#~ msgstr "OÄisti pronaÄene definicije"
+
+#~ msgid "Clear definition"
+#~ msgstr "OÄisti definiciju"
+
+#~ msgid "Clear the text of the definition"
+#~ msgstr "OÄisti tekst definicije"
+
+#~ msgid "Print the definitions found"
+#~ msgstr "OdÅtampaj pronaÄene definicije"
+
+#~ msgid "Print definition"
+#~ msgstr "Åtampaj definiciju reÄi"
+
+#~ msgid "Print the text of the definition"
+#~ msgstr "Åtampaj tekst tekuÄe definicije"
+
+#~ msgid "Save the definitions found"
+#~ msgstr "SaÄuvaj pronaÄene definicije"
+
+#~ msgid "Save definition"
+#~ msgstr "SaÄuvaj definiciju reÄi"
+
+#~ msgid "Save the text of the definition to a file"
+#~ msgstr "SaÄuvaj tekst definicije reÄi u neku datoteku"
+
+#~ msgid "Click to view the dictionary window"
+#~ msgstr "Pritisnite da vidite prozor reÄnika"
+
+#~ msgid "Toggle dictionary window"
+#~ msgstr "Pali/gasi prozor reÄnika"
+
+#~ msgid "Show or hide the definition window"
+#~ msgstr "PrikaÅi ili sakrij prozor sa definicijama"
+
+#~ msgid "Type the word you want to look up"
+#~ msgstr "Ukucajte onu reÄ koju traÅite"
+
+#~ msgid "Dictionary entry"
+#~ msgstr "Unos u reÄniku"
+
+#~ msgid "Unable to connect to GConf"
+#~ msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa bazom podeÅavanja"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for preferences"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za postavke"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for the document font"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za slovni lik za dokumenta"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "snimak-ekrana-%d.png"
+
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Datoteka veÄ postoji"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "Datoteka â%sâ veÄ postoji.  Åelite li da je zamenite?"
+
+#~ msgid "Saving file..."
+#~ msgstr "Spremanje datoteke..."
+
+#~ msgid "Can't access source file"
+#~ msgstr "Ne mogu da pristupim izvornoj datoteci"
+
 #~ msgid "Enable monitoring of home directory"
 #~ msgstr "UkljuÄi nadgledanje korisniÄkog direktorijuma"
 
@@ -3769,8 +3731,8 @@ msgstr "Pregled fontova"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "Disketa je formatirana, a naÄen je i obeleÅen <b>%d loÅ blok</b> (od %d)."
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Disketa je formatirana, a naÄena su i obeleÅena <b>%d loÅa bloka</b> (od "
-#~ "%d)."
+#~ "Disketa je formatirana, a naÄena su i obeleÅena <b>%d loÅa bloka</b> (od %"
+#~ "d)."
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "Disketa je formatirana, a naÄeno je i obeleÅeno <b>%d loÅih blokova</b> "
 #~ "(od %d)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]