[gnome-utils/gnome-3-0] Updated Serbian translation
- From: MiloÅ PopoviÄ <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils/gnome-3-0] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 20 Sep 2011 19:57:19 +0000 (UTC)
commit caaefff495e21b51c97b8be06c0f18aa191f43f9
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Sep 20 21:57:05 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 483 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 483 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 446 insertions(+), 520 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1ab4e76..ab47435 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-#
# ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 09:58+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -41,17 +42,19 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ."
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "_Monitor"
msgid "Monitor Home"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
@@ -72,7 +75,6 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ."
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
@@ -150,12 +152,12 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÑÐÐ"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
@@ -164,8 +166,7 @@ msgid "_Expand All"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -581,40 +582,6 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ."
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ..."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ÐÐ_ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
-
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
@@ -623,7 +590,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐ
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -1085,7 +1052,6 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
@@ -1130,125 +1096,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "ÐÐÐÐ/ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "ÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -1272,6 +1119,13 @@ msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
@@ -1281,7 +1135,6 @@ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
@@ -1324,180 +1177,223 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
msgstr[2] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
msgstr[3] "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:962
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
+msgid "Untitled document"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1098
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "_ÐÐÐ"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "_ÐÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ÐÐÑÑ_ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ÐÐ_ÑÑÐÐÐÐ"
+
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐ_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "_ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "ÐÐÑ_ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑ_ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1336 ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "ÐÐÐÐ `%s' ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ `%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ `%s'"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ:"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
@@ -1719,7 +1615,6 @@ msgid "Include Border"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Include Pointer"
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
@@ -1728,7 +1623,6 @@ msgid "Include Pointer"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -2257,7 +2151,6 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ_ÐÐÑÑ"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ_ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
@@ -2341,12 +2234,12 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1489
msgid " (copy)"
msgstr " (ÑÐÐÐÐÐÐ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1491
msgid " (another copy)"
msgstr " (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
@@ -2354,36 +2247,36 @@ msgstr " (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1494
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1496
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1498
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1508
msgid "th copy)"
msgstr "Ð ÑÐÐÐÐÐÐ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1501
msgid "st copy)"
msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1503
msgid "nd copy)"
msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1505
msgid "rd copy)"
msgstr "ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1522
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1524
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
@@ -2392,43 +2285,43 @@ msgstr "%s (ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1529
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1536
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ %d)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1585
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1674
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -2872,6 +2765,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
@@ -2945,65 +2846,65 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐ"
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
-#: ../logview/logview-app.c:373
+#: ../logview/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ %s"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ â:â"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ: %s"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
msgid "Filters"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "ÐÐ_ÑÐ:"
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
@@ -3023,7 +2924,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ Ð
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ (gzip)."
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
msgid "Loading..."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ..."
@@ -3216,7 +3117,6 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
msgstr "ÐÐÐ:"
@@ -3225,17 +3125,14 @@ msgid "Style:"
msgstr "ÐÑÐÐ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "ÐÐÐ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
msgid "Version:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ:"
@@ -3244,7 +3141,6 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
msgid "Description:"
msgstr "ÐÐÐÑ:"
@@ -3266,15 +3162,82 @@ msgid "I_nstall Font"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑ"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
msgid "Font Viewer"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
msgid "Preview fonts"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
+#~ msgid "Dictionary Look up"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐ"
+
+#~ msgid "_Look Up Selected Text"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ..."
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Clear the definitions found"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Clear definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Clear the text of the definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Print the definitions found"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Print definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Print the text of the definition"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Save the definitions found"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Save definition"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Save the text of the definition to a file"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Click to view the dictionary window"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Toggle dictionary window"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ/ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Show or hide the definition window"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Type the word you want to look up"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Dictionary entry"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Unable to connect to GConf"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for preferences"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for the document font"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
@@ -3769,8 +3732,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
#~ msgstr[0] ""
#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑ ÐÐÐÐ</b> (ÐÐ %d)."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐÐ ÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ</b> (ÐÐ "
-#~ "%d)."
+#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐÐ ÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ</b> (ÐÐ %"
+#~ "d)."
#~ msgstr[2] ""
#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <b>%d ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ</b> "
#~ "(ÐÐ %d)."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9e529c0..5e3034a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,20 +1,21 @@
-#
# MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 09:58+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -41,17 +42,19 @@ msgstr "Nadgledaj izmene na korisniÄkom direktorijumu"
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Spisak adresa particija koje Äe biti izdvojene iz pretraÅivanja."
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Aktiviranje grafika"
+
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Lokacije izdvojenih particija"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "_Monitor"
msgid "Monitor Home"
msgstr "Prati liÄnu fasciklu"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "Traka statusa je vidljiva"
@@ -72,7 +75,6 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Da li traka sa alatkama treba da bude vidljiva u glavnom prozoru."
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Vrsta grafika koji se prikazuje."
@@ -150,12 +152,12 @@ msgstr "_Skupi sve"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "_SadrÅaj"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄivanje"
@@ -164,8 +166,7 @@ msgid "_Expand All"
msgstr "_ProÅiri sve"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "Traka sa alatima"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
@@ -581,40 +582,6 @@ msgstr "Ne postoji direktorijum."
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Podrazumevani server reÄnika"
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "Pretraga reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Pretraga reÄi u reÄniku"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "OÄi_sti"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_PronaÄi odabrani tekst..."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Po_stavke"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_Åtampaj"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaÄuvaj"
-
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Proverite znaÄenje reÄi i spelovanje u reÄniku na internetu"
@@ -623,7 +590,7 @@ msgstr "Proverite znaÄenje reÄi i spelovanje u reÄniku na internetu"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "ReÄnik"
@@ -1085,7 +1052,6 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "PrikaÅi dodatne opcije reÄnika"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "PronaÄi reÄi u reÄnicima"
@@ -1130,125 +1096,6 @@ msgstr "REÄI"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Pretraga reÄi u reÄnicima"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "SaÄuvaj jedan primerak"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Neimenovan dokument"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "GreÅka prilikom upisa na â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "OÄisti pronaÄene definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "OÄisti definiciju"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "OÄisti tekst definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "OdÅtampaj pronaÄene definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "Åtampaj definiciju reÄi"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "Åtampaj tekst tekuÄe definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "SaÄuvaj pronaÄene definicije"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "SaÄuvaj definiciju reÄi"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "SaÄuvaj tekst definicije reÄi u neku datoteku"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "Pritisnite da vidite prozor reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "Pali/gasi prozor reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "PrikaÅi ili sakrij prozor sa definicijama"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "Ukucajte onu reÄ koju traÅite"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "Unos u reÄniku"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Postavke reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nije dostupan izvor reÄi po imenu â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Ne mogu da pronaÄem izvor reÄnika"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nije dostupan kontekst za izvor â%sâ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Ne mogu da obrazujem kontekst"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa bazom podeÅavanja"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za postavke"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za slovni lik za dokumenta"
-
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -1272,6 +1119,13 @@ msgstr "Ovo Äe trajno ukloniti izvor reÄnika sa spiska."
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Ne mogu da uklonim izvor â%sâ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Dodaj jedan novi izvor reÄi"
@@ -1281,7 +1135,6 @@ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Ukloni trenutno oznaÄeni izvor reÄnika"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Uredi trenutno oznaÄeni izvor reÄnika"
@@ -1324,180 +1177,223 @@ msgstr[1] "PronaÄeno je %d definicije"
msgstr[2] "PronaÄeno je %d definicija"
msgstr[3] "PronaÄena je %d definicija"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nije dostupan izvor reÄi po imenu â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Ne mogu da pronaÄem izvor reÄnika"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nije dostupan kontekst za izvor â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Ne mogu da obrazujem kontekst"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - ReÄnik"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:962
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "SaÄuvaj jedan primerak"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "GreÅka prilikom upisa na â%sâ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1098
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Postavke reÄnika"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "Nova pretraga"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "SaÄu_vaj primerak..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "_Pregled..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "Pregled dokumenta"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "_Åtampaj..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "Åtampaj ovaj dokument"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "PronaÄi reÄ ili frazu u dokumentu"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "NaÄi _sledeÄe"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "TraÅi pret_hodni"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Po_stavke"
+
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Pretho_dna definicija"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Idi na prethodnu definiciju"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "S_ledeÄa definicija"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Idi na sledeÄu definiciju"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "_Prva definicija"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Idi na prvu definiciju"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "Pos_lednja definicija"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Idi na poslednju definiciju"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "SliÄne reÄi"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Izvori reÄnika"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "Dostupne baze podataka"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Dostupne st_rategije"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1336 ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "Paleta sa strane"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Statusni bar"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Izvor reÄi â%sâ je odabran"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Plan `%s' je odabran"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Odabrana je baza podataka `%s'"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Odabrana je reÄ `%s'"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvaput kliknite na reÄ koju Åelite da potraÅite"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvaput kliknite na strategiju koja se poklapa i Åelite da je koristite"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dvaput kliknite na izvor koju Åelite da koristite"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka koju Åelite da koristite"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "_PronaÄi:"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "SliÄne reÄi"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupni reÄnici"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "Dopstupne strategije"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Izvori reÄnika"
@@ -1719,7 +1615,6 @@ msgid "Include Border"
msgstr "Uhvati ivicu"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Include Pointer"
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "UkljuÄi ICC profil"
@@ -1728,7 +1623,6 @@ msgid "Include Pointer"
msgstr "Uhvati pokazivaÄ"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "UgraÄuje ICC profil u datoteku sa snimkom ekrana"
@@ -2257,7 +2151,6 @@ msgstr "Otvori po_moÄu"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvori sadr_Åanu fasciklu"
@@ -2341,12 +2234,12 @@ msgstr "veza na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1489
msgid " (copy)"
msgstr " (umnoÅak)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1491
msgid " (another copy)"
msgstr " (drugi umnoÅak)"
@@ -2354,36 +2247,36 @@ msgstr " (drugi umnoÅak)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1494
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1496
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1498
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1508
msgid "th copy)"
msgstr "i umnoÅak)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1501
msgid "st copy)"
msgstr "prvi umnoÅak)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1503
msgid "nd copy)"
msgstr "drugi umnoÅak)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1505
msgid "rd copy)"
msgstr "treÄi umnoÅak)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1522
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (umnoÅak)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1524
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (drugi umnoÅak)%s"
@@ -2392,43 +2285,43 @@ msgstr "%s (drugi umnoÅak)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1529
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1536
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (umnoÅak po redu %d)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1585
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neispravan Unikod)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1674
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -2872,6 +2765,14 @@ msgstr "Razgleda ili pratiti sistemske dnevike"
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Visina glavnog prozora u taÄkama"
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Spisak saÄuvanih filtera"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "Spisak saÄuvanih filtera regularnih izraza"
+
#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Datoteka dnevnika koju treba otvoriti prilikom pokretanja"
@@ -2945,65 +2846,65 @@ msgstr "Istaknuto"
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Regularni izraz:"
-#: ../logview/logview-app.c:373
+#: ../logview/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku %s"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Ime filtera je prazno!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Ime filtera ne zme da sadrÅi â:â"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Regularni izraz je prazan!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Regularni izraz nije ispravan: %s"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Izaberite boju pozadine ili boju slova!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "Izmeni filter"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "Dodaj novi filter"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "Na_Äi:"
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "NaÄi pret_hodno"
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "TraÅi prethodnu pojavu zadatoe reÄi"
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "NaÄi _sledeÄe"
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "TraÅi sledeÄu pojavu zadatoe reÄi"
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "OÄisti reÄ za pretragu"
@@ -3023,7 +2924,7 @@ msgstr "Datoteka nije obiÄna niti tekstualna datoteka."
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "Ovo izdanje sistemskog dnevnika ne podrÅava zapakovani upis (gzip)."
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
msgid "Loading..."
msgstr "UÄitavam..."
@@ -3216,7 +3117,6 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "DATOTEKA-FONTA IZLAZNA-DATETEKA"
#: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
@@ -3225,17 +3125,14 @@ msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄina:"
#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
@@ -3244,7 +3141,6 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
#: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -3266,15 +3162,82 @@ msgid "I_nstall Font"
msgstr "_Instaliraj font"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Prikaz fonta"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Pregled fontova"
+#~ msgid "Dictionary Look up"
+#~ msgstr "Pretraga reÄnika"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary"
+#~ msgstr "Pretraga reÄi u reÄniku"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "OÄi_sti"
+
+#~ msgid "_Look Up Selected Text"
+#~ msgstr "_PronaÄi odabrani tekst..."
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Åtampaj"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_SaÄuvaj"
+
+#~ msgid "Clear the definitions found"
+#~ msgstr "OÄisti pronaÄene definicije"
+
+#~ msgid "Clear definition"
+#~ msgstr "OÄisti definiciju"
+
+#~ msgid "Clear the text of the definition"
+#~ msgstr "OÄisti tekst definicije"
+
+#~ msgid "Print the definitions found"
+#~ msgstr "OdÅtampaj pronaÄene definicije"
+
+#~ msgid "Print definition"
+#~ msgstr "Åtampaj definiciju reÄi"
+
+#~ msgid "Print the text of the definition"
+#~ msgstr "Åtampaj tekst tekuÄe definicije"
+
+#~ msgid "Save the definitions found"
+#~ msgstr "SaÄuvaj pronaÄene definicije"
+
+#~ msgid "Save definition"
+#~ msgstr "SaÄuvaj definiciju reÄi"
+
+#~ msgid "Save the text of the definition to a file"
+#~ msgstr "SaÄuvaj tekst definicije reÄi u neku datoteku"
+
+#~ msgid "Click to view the dictionary window"
+#~ msgstr "Pritisnite da vidite prozor reÄnika"
+
+#~ msgid "Toggle dictionary window"
+#~ msgstr "Pali/gasi prozor reÄnika"
+
+#~ msgid "Show or hide the definition window"
+#~ msgstr "PrikaÅi ili sakrij prozor sa definicijama"
+
+#~ msgid "Type the word you want to look up"
+#~ msgstr "Ukucajte onu reÄ koju traÅite"
+
+#~ msgid "Dictionary entry"
+#~ msgstr "Unos u reÄniku"
+
+#~ msgid "Unable to connect to GConf"
+#~ msgstr "Ne mogu da se poveÅem sa bazom podeÅavanja"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for preferences"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za postavke"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for the document font"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti obaveÅtenje za slovni lik za dokumenta"
+
#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
#~ msgstr "UkljuÄi nadgledanje korisniÄkog direktorijuma"
@@ -3769,8 +3732,8 @@ msgstr "Pregled fontova"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Disketa je formatirana, a naÄen je i obeleÅen <b>%d loÅ blok</b> (od %d)."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Disketa je formatirana, a naÄena su i obeleÅena <b>%d loÅa bloka</b> (od "
-#~ "%d)."
+#~ "Disketa je formatirana, a naÄena su i obeleÅena <b>%d loÅa bloka</b> (od %"
+#~ "d)."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Disketa je formatirana, a naÄeno je i obeleÅeno <b>%d loÅih blokova</b> "
#~ "(od %d)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]