[gsettings-desktop-schemas] Updated Swedish translation



commit e713f1662f450580f5a54c6e9eb7b94010c0fa84
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Sep 20 20:30:25 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 444537b..8a5ddc7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 21:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 20:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: \n"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Huruvida skÃrmlÃsaren Ãr aktiverad."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Beep when a key is accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Pip nÃr en tangent accepteras"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Beep when a key is first pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Pip nÃr en tangent fÃrst trycks ner"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Pip nÃr en tangent nekas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Pip nÃr en modifierare trycks ned."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Color of the crosshairs"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgid "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -221,12 +221,12 @@ msgid "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the ed
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Length of the crosshairs"
+msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Magnification factor"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrstorningsfaktor"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Mouse Tracking Mode"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Thickness of the crosshairs"
+msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Whether the magnified view should be centered over the location of the sy
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgid "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -373,57 +373,57 @@ msgid "Draw Desktop Background"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "File to use for the background image."
+msgid "Have GNOME draw the desktop background."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+msgid "Have file manager handle the desktop"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Have file manager handle the desktop"
+msgid "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\"."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\"."
+msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
+msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgid "Opacity with which to draw the background picture."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Opacity with which to draw the background picture."
+msgid "Picture Opacity"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Picture Filename"
+msgid "Picture Options"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Picture Opacity"
+msgid "Picture URI"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Picture Options"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Primary Color"
 msgstr "PrimÃr fÃrg"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Secondary Color"
 msgstr "SekundÃr fÃrg"
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "URI to use for the background image. Not that the backend only supports local (file://) URIs."
+msgstr ""
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
 msgstr ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkalender"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Default calendar application"
@@ -567,178 +567,194 @@ msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
+msgid "If true, display seconds in the clock."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "List of symbolic names and color equivalents"
+msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Menubar Detachable"
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Menubar accelerator"
+msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Menus Have Icons"
+msgid "Menubar Detachable"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Menus Have Tearoff"
+msgid "Menubar accelerator"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Monospace font"
+msgid "Menus Have Icons"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
+msgid "Menus Have Tearoff"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
+msgid "Monospace font"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
+msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Name of the default font used by gtk+."
+msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Name of the default font used for reading documents."
+msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+msgid "Name of the default font used by gtk+."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
+msgid "Name of the default font used for reading documents."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Palette used in the color selector"
+msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' setting"
+msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgid "Palette used in the color selector"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+msgid "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' setting"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Visa datum i klocka"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Text scaling factor"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Timeout before click repeat"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Timeout between click repeats"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons for example)."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left pressed."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar Detachable"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Whether menus should have a tearoff."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the Alt key."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Whether the clock shows seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether the cursor should blink."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 msgstr ""
 
@@ -919,11 +935,11 @@ msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command sho
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgid "The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgid "The number of seconds after the screensaver activation before a logout option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
@@ -935,7 +951,7 @@ msgid "Time before logout option"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgid "The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -990,6 +1006,14 @@ msgstr ""
 msgid "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the list."
 msgstr ""
 
+#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers formats."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
+msgstr ""
+
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Authenticate proxy server connections"
 msgstr ""
@@ -999,122 +1023,123 @@ msgid "Automatic proxy configuration URL"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
+msgid "FTP proxy host name"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "FTP proxy host name"
+msgid "FTP proxy port"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "FTP proxy port"
+msgid "HTTP proxy host name"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "HTTP proxy host name"
+msgid "HTTP proxy password"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "HTTP proxy password"
+msgid "HTTP proxy port"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "HTTP proxy port"
+msgid "HTTP proxy username"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "HTTP proxy username"
+msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no way to specify that it should use authentication."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Non-proxy hosts"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "SOCKS proxy host name"
 msgstr "VÃrdnamn fÃr SOCKS-proxyserver"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "SOCKS proxy port"
 msgstr "Port fÃr SOCKS-proxyserver"
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr ""
 
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
+msgstr ""
+
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual\", \"auto\"."
+msgid "The machine name to proxy FTP through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "The machine name to proxy FTP through."
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy through."
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you proxy through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you proxy through."
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you proxy through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you proxy through."
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you proxy through."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you proxy through."
+msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgid "This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-empty and the port is non-0."
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "AnvÃnd HTTP-proxyserver"
+msgid "URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this URL is used to look up proxy information for all protocols."
+msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Use same proxy for all protocols"
-msgstr "AnvÃnd samma proxyserver fÃr alla protokoll"
+msgid "Unused; ignore"
+msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "AnvÃnd HTTP-proxyserver"
+#~ msgid "Use same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "AnvÃnd samma proxyserver fÃr alla protokoll"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]