[rhythmbox] Updated Swedish translation



commit 209b3e8f758063d31cbce138f302d23a77eec45d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Sep 20 20:22:33 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2597 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1245 insertions(+), 1352 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d6fb94d..17cf1f6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 21:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 19:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,61 +18,61 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement fÃr att skriva till %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna utdataenhet: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Misslyckades med att skapa playbin2-element; kontrollera din GStreamer-installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Misslyckades med att lÃnka ny strÃm in i GStreamer-rÃrledning"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Misslyckades med att starta ny strÃm"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna utdataenhet"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Misslyckades med att lÃnka GStreamer-rÃrledning; kontrollera din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-rÃrledning fÃr att spela upp %s"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "BPM"
 msgstr "Slag/minut"
 
@@ -199,6 +199,7 @@ msgid "_Play count"
 msgstr "S_pelningar"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalitet"
 
@@ -231,14 +232,13 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_BlÃddra..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Filnamn:"
 
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Installera ytterligare programvara som krÃvs fÃr att anvÃnda detta format"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "_Musikfiler placeras i:"
@@ -248,6 +248,10 @@ msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_FÃredraget format:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+msgid "_Settings"
+msgstr "_InstÃllningar"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "Bevaka mitt _bibliotek efter nya filer"
 
@@ -292,16 +296,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "LÃngd pà korstoning (sekunder)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Storlek pà nÃtverksbuffert (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "BakÃnde fÃr uppspelare"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_AnvÃnd bakÃnde fÃr korstoning (krÃver omstart)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_Korstona mellan spÃr"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -319,30 +319,19 @@ msgstr "Spara spellista"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "VÃlj spellisteformat:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfigurera..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Webbplats:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
@@ -373,29 +362,29 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>HÃmtningshanterare</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Kontrollera om det finns _nya avsnitt:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Varje dag"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every hour"
 msgstr "Varje timme"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every week"
 msgstr "Varje vecka"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Manually"
 msgstr "Manuellt"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "HÃmtade poddsÃndningar"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "VÃlj mapp fÃr poddsÃndningar"
@@ -568,7 +557,6 @@ msgstr "Senast spelade"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musikspelare"
 
@@ -577,16 +565,10 @@ msgstr "Musikspelare"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Spela och organisera din musiksamling"
 
-#. display the app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
-#: ../shell/rb-shell.c:1267
-#: ../shell/rb-shell.c:2245
+#: ../shell/rb-shell.c:1229
+#: ../shell/rb-shell.c:2335
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -658,36 +640,47 @@ msgstr "Flaggor fÃr sessionshantering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
 
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Idag %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "IgÃr %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b %H.%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -695,68 +688,58 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
 #: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1560
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
-#: ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Kunde inte flytta %s till %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "FÃr mÃnga symboliska lÃnkar"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kan inte fà fritt utrymme pà %s: %s"
@@ -795,77 +778,61 @@ msgstr "%d.%02d av %d.%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa %s-element; kontrollera din installation"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr "Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehÃller flera strÃmmar"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
 #, c-format
-msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa kÃllelement; kontrollera din installation"
+msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr "Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte Ãr kodad i ett format som stÃds"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
 #, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "GStreamer-fel: kunde inte byta tillstÃnd"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "MIME-typen fÃr filen kunde inte identifieras"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
-#, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Kunde inte identifiera filtypen"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Filtypen stÃds inte: %s"
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "Misslyckades med att skapa kÃllelement; kontrollera din installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 #, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Kan inte skapa taggskrivningselement"
+msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Misslyckades med att skapa \"decodebin2\"-element; kontrollera din GStreamer-installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 #, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "TidsgrÃnsen Ãverstegs nÃr rÃrledningen stÃlldes in till NULL"
+msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Misslyckades med att skapa \"giostreamsink\"-element; kontrollera din GStreamer-installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Filen fÃrstÃrd under skrivning"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "Omslagsgrafik"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "HÃmta omslagsgrafik frÃn Internet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Bilden tillhandahÃlls av Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "SÃker... slÃpp bildmaterial hÃr"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "SlÃpp bildmaterial hÃr"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Bilden tillhandahÃlls av Last.fm"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Player"
 msgstr "Ljud-cdspelare"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "StÃd fÃr att spela ljud-cd som musikkÃlla"
 
@@ -893,91 +860,91 @@ msgstr "Denna cd kan vara mer Ãn ett album. VÃlj vilket album det Ãr nedan oc
 msgid "_Continue"
 msgstr "_FortsÃtt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Extrahera till bibliotek"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopiera spÃr till biblioteket"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Reload"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Uppdatera albuminformation"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahera"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "VÃlj spÃr att extrahera"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Skicka i_n album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
 msgstr "DÃlj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Kunde inte hitta detta album pà MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Du kan fÃrbÃttra MusicBrainz-databasen genom att lÃgga till detta album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Ogiltig unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "SpÃr %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Kunde inte lÃsa in ljud-cd"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox kunde inte komma Ãt cd-skivan."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox kunde inte lÃsa cd-informationen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55
+#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox kunde inte komma Ãt cd-enheten"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Kunde inte skapa trÃd fÃr uppslagning av cd"
@@ -988,13 +955,11 @@ msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Kan inte komma Ãt cd"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "OkÃnd titel"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "OkÃnd artist"
 
@@ -1008,25 +973,6 @@ msgstr "SpÃr %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Kan inte komma Ãt cd: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Denna cd kunde inte slÃs upp: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Diverse"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Ingen komplett metadata fÃr denna cd"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[NamnlÃs]"
-
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
@@ -1043,12 +989,12 @@ msgstr "Enheten \"%s\" kunde inte Ãppnas. Kontrollera ÃtkomstrÃttigheterna p
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Kan inte lÃsa cd: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr "Skickar in lÃtinformation till Last.fm och spelar radiostrÃmmar frÃn Last.fm"
 
@@ -1069,7 +1015,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Skapa en radiostation"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -1085,16 +1031,6 @@ msgstr "Logga ut"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Gillade spÃr"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:995
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1620
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "SpÃr i kÃ:"
@@ -1139,77 +1075,77 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Visa din profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Uppdatera profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Uppdatera din profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
 msgid "Love"
 msgstr "Gilla"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Markera denna lÃt som gillad"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
 msgid "Ban"
 msgstr "Bannlys"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Bannlys detta spÃr frÃn att spelas igen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
 msgid "Download"
 msgstr "HÃmta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "HÃmta det spÃr som spelas upp"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Du Ãr fÃr tillfÃllet inte inloggad."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Log in"
 msgstr "Logga in"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "VÃntar pà autentisering..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Autentiseringsfel. FÃrsÃk att logga in igen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Anslutningsfel. FÃrsÃk att logga in igen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
 msgid "My Library"
 msgstr "Mitt bibliotek"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mina rekommendationer"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mina grannar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s spelar"
@@ -1217,7 +1153,7 @@ msgstr "%s spelar"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Visa pà %s"
@@ -1225,42 +1161,42 @@ msgstr "_Visa pà %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Liknande artister:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Fans av artisten:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
 msgid "Library of User:"
 msgstr "AnvÃndarens bibliotek:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Grannskap fÃr anvÃndaren:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "SpÃr som anvÃndaren gillar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekommendationer fÃr anvÃndaren:"
 
@@ -1268,64 +1204,64 @@ msgstr "Rekommendationer fÃr anvÃndaren:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Blandradio fÃr anvÃndaren:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "SpÃr taggade med:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Lyssnas pà av grupp:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s-radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Fan-radio fÃr %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Bibliotek fÃr %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Grannar till %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Gillade spÃr fÃr %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Rekommenderad radio fÃr %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Blandradio fÃr %s"
@@ -1333,45 +1269,45 @@ msgstr "Blandradio fÃr %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Taggradio fÃr %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Gruppradio fÃr %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "_Byt namn pà station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "Rename station"
 msgstr "Byt namn pà station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_Ta bort station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "Delete station"
 msgstr "Ta bort station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Du mÃste ange ditt lÃsenord fÃr att lyssna pà denna station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Fel nÃr stationen rattades in: inget svar"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Ogiltig stations-URL"
 
@@ -1379,44 +1315,44 @@ msgstr "Ogiltig stations-URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Denna station Ãr endast tillgÃnglig fÃr %s-prenumeranter"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Det finns inte tillrÃckligt mycket innehÃll fÃr att spela upp stationen"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s har inte lÃngre stÃd fÃr denna typ av station"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Fel nÃr stationen rattades in: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Fel nÃr stationen rattades in: ovÃntat svar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Fel nÃr stationen rattades in: ogiltigt svar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Fel nÃr stationen rattades in: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "LÃsenord fÃr strÃmmande %s-radio anvÃnder fÃrÃldrade API:et"
@@ -1424,180 +1360,171 @@ msgstr "LÃsenord fÃr strÃmmande %s-radio anvÃnder fÃrÃldrade API:et"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Rattar in station"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 msgid "Logging in"
 msgstr "Loggar in"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 msgid "Request failed"
 msgstr "BegÃran misslyckades"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentiseringsfel"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Klockan Ãr inte instÃlld korrekt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Inrapportering av spÃr misslyckades fÃr mÃnga gÃnger"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Ljud-cd-inspelare"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Spela in ljud-cd-skivor frÃn spellistor och kopiera ljud-cd-skivor"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "S_kapa ljud-cd..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Skapa en ljud-cd frÃn spellista"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Kopiera ljudskiva..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Skapa en kopia av denna ljudskiva"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox kunde inte kopiera skivan"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox kunde inte spela in ljudskivan"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Kunde inte bygga en ljudspÃrslista"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva ljudprojektfilen %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Kan inte skriva ljudprojektet"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Kan inte skapa ljud-cd-projekt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 msgid "Burn"
 msgstr "BrÃnn"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiera cd"
 
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr "LÃgger till stÃd fÃr att spela upp media frÃn och skicka media till nÃtverksenheter med UPnP/DLNA, och lÃter Rhythmbox att bli styrd av en DLNA/UPnP ControlPoint"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "StÃd fÃr delning och styrning med DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Sammanhangspanel"
 
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Visa information relaterad till den lÃt och artist som spelas upp."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Album"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "LÃser toppalbum fÃr %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "LÃser biografi fÃr %s"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "VÃxla samman_hangspanel"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Ãndra synligheten fÃr sammanhangspanelen"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
+#: ../plugins/context/ContextView.py:209
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "TopplÃtar av %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:242
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ingenting spelas"
 
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr "Denna information finns endast tillgÃnglig fÃr Last.fm-anvÃndare. FÃrsÃkra dig om att Last.fm-insticksmodulen Ãr aktiverad, vÃlj Last.fm i sidopanelen och logga in."
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 msgid "Links"
 msgstr "LÃnkar"
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Ingen artist angiven."
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
 msgid "Lyrics"
 msgstr "LÃttext"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "LÃser lÃttexter fÃr %s av %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "LÃttexter hittades inte"
 
@@ -1645,11 +1572,11 @@ msgstr "LÃs mindre"
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Kunde inte hÃmta artistinformation:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP-musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Dela ut musik och spela utdelad musik pà ditt lokala nÃtverk"
 
@@ -1706,88 +1633,100 @@ msgstr "Namnet pà den utdelade musiken \"%s\" anvÃnds redan. VÃlj ett annat."
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "Nam_n pà utdelad musik:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Anslut till _DAAP-utdelning..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:157
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Anslut till en ny DAAP-utdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:163
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Koppla frÃn"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:164
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Koppla frÃn DAAP-utdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ny DAAP-utdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:750
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "VÃrd:port fÃr DAAP-utdelning:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:1004
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr DAAP-musikutdelning"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Musik fÃr %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Musikutdelningen \"%s\" krÃver ett lÃsenord fÃr att ansluta"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Ansluter till musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "HÃmtar lÃtar frÃn musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Kunde inte ansluta till musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Kunde inte para ihop med denna fjÃrrkontroll."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
 msgid "Remotes"
 msgstr "FjÃrrkontroller"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "D-Bus-grÃnssnitt fÃr MediaServer2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "TillhandahÃller en implementation av D-Bus-grÃnssnitt fÃr MediaServer2-specifikationen"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Alla spÃr"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Artists"
+msgstr "Artister"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+msgid "Genres"
+msgstr "Genrer"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Spellistor"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "StÃd fÃr FM-radiosÃndningar"
 
@@ -1799,19 +1738,19 @@ msgstr "Ny FM-r_adiokanal"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Skapa en ny FM-radiokanal"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ny FM-radiokanal"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvens fÃr radiokanal"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "BÃrbara spelare"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "StÃd fÃr generiska ljudspelarenheter (plus PSP och Nokia 770)"
 
@@ -1861,90 +1800,79 @@ msgstr "Serienummer:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "SpÃr:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ny spellista"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Skapa en ny spellista pà denna enhet"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Ta bort spellista"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Ta bort denna spellista"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Visa enhetsegenskaper"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-msgid "IM Status"
-msgstr "IM-status"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "BlÃddra i olika lokala mediakÃllor samt pà Internet"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Uppdaterar IM-status enligt den aktuella lÃten (fungerar med Empathy, Gossip och Pidgin)"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "MediablÃddraren Grilo"
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
-#, python-format
-msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
+msgid "Browse"
+msgstr "BlÃddra"
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
-#, python-format
-msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "HÃmta fler spÃr"
 
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
-#, python-format
-msgid "â %(album)s â"
-msgstr "â %(album)s â"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Visar endast %d resultat"
+msgstr[1] "Visar endast %d resultat"
 
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-#, python-format
-msgid "â %(title)s â"
-msgstr "â %(title)s â"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "IM-status"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
-msgid "â Listening to music... â"
-msgstr "â Lyssnar pà musik... â"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgstr "Uppdaterar IM-status enligt den aktuella lÃten (fungerar med Empathy, Gossip och Pidgin)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "BÃrbara spelare - iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "StÃd fÃr Apple iPod-enheter (visa innehÃllet, spela frÃn enhet)"
 
@@ -2002,266 +1930,129 @@ msgstr "iPod upptÃcktes"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kunde inte initiera ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Byt namn"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Byt namn pà iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Visa iPod-egenskaper"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ny spellista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "LÃgg till ny spellista till iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Byt namn pà spellistan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ta bort spellistan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "PoddsÃndningar"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ny spellista"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internetradio"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "StÃd fÃr sÃndningar ÃverfÃrda via Internet"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>HÃmta</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200 Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "BesÃk Jamendo pà "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
-msgstr "     * Ett legalt ramverk som skyddar artisterna (tack vare Creative Commons-licenserna)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * Ett anpassningsbart system fÃr musikrekommendationer baserat pà iRATE fÃr att hjÃlpa lyssnare att upptÃcka nya\n"
-"     artister baserat pà deras musiksmak och pà andra kriterier sÃsom deras plats."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Fri, enkel och snabb Ãtkomst till musiken, fÃr alla."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * MÃjligheten att gÃra direkta donationer till artisterna."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * AnvÃndningen av de senaste Peer-to-Peer-teknologierna"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Jamendo Ãr en ny modell fÃr artister fÃr att promotera, publicera och fà betalt fÃr sin musik."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo Ãr den enda plattformen som sammanfÃr :"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Jamendo-anvÃndare kan hitta och dela album, men Ãven recensera dem eller pÃbÃrja en diskussion i forumen.\n"
-"Album betygsÃtts demokratiskt baserat pà besÃkarnas recensioner.\n"
-"Om de tycker om en artist sà kan de gÃra en donation till denne."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
-msgstr ""
-"PÃ Jamendo distribuerar artisterna sin musik under Creative Commons-licenser.\n"
-"AlltsÃ, de lÃter dig hÃmta ner, mixa om och dela ut sin musik fritt. Det Ãr\n"
-"ett \"med vissa reserveringar\"-avtal som passar perfekt fÃr det nya Ãrhundradet."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Dessa nya regler gÃr att Jamendo kan anvÃnda de kraftfulla digitala distributionskanalerna fÃr\n"
-"Peer-to-Peer-nÃtverk sÃsom BitTorrent eller eMule fÃr att distribuera album legalt nÃstan utan kostnad."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Du kan hitta mer information pà http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "LÃgger till stÃd i Rhythmbox fÃr att spela och hÃmta musik frÃn Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_HÃmta album"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "HÃmta det hÃr albumet med BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Donera till artist"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Donera pengar till denna artist"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "LÃser in Jamendo-katalog"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Fel vid uppslagning av p2plink fÃr albumet %s pà jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Fel vid uppslagning av artisten %s pà jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ny internet_radiostation..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Skapa en ny internetradiokanal"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d kanal"
 msgstr[1] "%d kanaler"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ny internetradiokanal"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL till internetradiokanal:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:367
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper fÃr %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Kunde inte Ãndra stationsegenskap"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Kunde inte Ãndra stationens uri till %s eftersom den stationen redan finns"
@@ -2270,79 +2061,47 @@ msgstr "Kunde inte Ãndra stationens uri till %s eftersom den stationen redan fi
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "P_lats:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Styr Rhythmbox med en infrarÃd fjÃrrkontroll"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Inga lÃttexter hittades"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
-msgid "_Search again"
-msgstr "_SÃk igen"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "SÃker efter lÃttext..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "LÃtte_xt"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Visa lÃttext fÃr aktuell lÃt"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "VÃlj lÃttextmapp..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "HÃmta lÃttexter frÃn Internet"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "LÃttexter"
 
@@ -2358,10 +2117,6 @@ msgstr "<b>SÃkmotorer</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "BlÃddra..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr lÃttextinsticksmodulen"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * Grundaren/Ãgaren skÃter bolaget - stÃd smà fÃretag"
@@ -2572,119 +2327,111 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Magnatune-information"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Mars (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maj (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "November (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktober (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "LÃsenord:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "FÃredraget ljud_format:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "HÃmta kÃpt musik igen pà "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "September (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "AnvÃndarnamn:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
 msgstr "Dina kontouppgifter har Ãndrats. Ãndringar kommer att tillÃmpas nÃsta gÃng du startar Rhythmbox."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
 msgstr "LÃgger till stÃd i Rhythmbox fÃr att spela och kÃpa musik frÃn nÃtbutiken Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune-butik"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "LÃser in Magnatune-katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "HÃmtar Magnatune-album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Kunde inte kÃpa album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Du mÃste ha en biblioteksplats instÃlld fÃr att kÃpa ett album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kunde inte lÃsa in katalogen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox kunde inte fÃrstà Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Kunde inte hÃmta kontouppgifter"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
 msgid "Download Error"
 msgstr "HÃmtningsfel"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2695,12 +2442,12 @@ msgstr ""
 "Magnatune-servern returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2711,60 +2458,27 @@ msgstr ""
 "Felmeddelandet var:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "FÃrdig med hÃmtningen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Alla hÃmtningar frÃn Magnatune Ãr fÃrdiga."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
-msgid "Download Album"
-msgstr "HÃmta album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "HÃmta detta album frÃn Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Artistinformation"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "HÃmta information om denna artist"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Avbryt hÃmtningar"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Stoppa hÃmtningen av kÃpta album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Kunde inte lagra kontoinformationen"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
-msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
-msgstr "Det uppstod ett problem vid Ãtkomst till nyckelringen. Kontrollera felsÃkningsutdata fÃr mer information."
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Styr Rhythmbox med tangentgenvÃgar"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Mediaspelartangenter"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "BÃrbara spelare - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "StÃd fÃr MTP-enheter (visa innehÃllet, ÃverfÃra, spela upp frÃn enhet)"
 
@@ -2774,11 +2488,11 @@ msgstr "StÃd fÃr MTP-enheter (visa innehÃllet, ÃverfÃra, spela upp frÃn en
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Kunde inte Ãppna temporÃr fil: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Byt namn pà MTP-enhet"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
@@ -2786,12 +2500,12 @@ msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Kunde inte Ãppna %s %s-enheten"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digital ljudspelare"
 
@@ -2817,64 +2531,110 @@ msgstr "Inget utrymme kvar pà MTP-enheten"
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Kunde inte skicka fil till MTP-enhet: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifiering"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "NotifieringsfÃnster"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+msgid "Previous"
+msgstr "FÃregÃende"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "NÃsta"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "av <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "frÃn <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Spelar inte"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "LÃt inte strÃmhanteraren fÃrsÃtta datorn i vilolÃge under spelning"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "StrÃmhanterare"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "Spelar"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-konsoll"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Visa Rhythmboxs python-konsoll"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-felsÃkare"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Aktivera fjÃrrfelsÃkning fÃr python med rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Du kan komma Ãt huvudfÃnstret via shell-variabeln:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Efter att du har tryckt pà OK kommer Rhythmbox att vÃnta tills du anslutit till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har stÃllt in nÃgot lÃsenord fÃr felsÃkaren i GConf sà kommer den att anvÃnda standardlÃsenordet (\"rhythmbox\")."
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#, python-format
+msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr "Efter att du har tryckt pà OK kommer Rhythmbox att vÃnta tills du anslutit till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har stÃllt in ett lÃsenord fÃr felsÃkaren i i filen %s sà kommer den att anvÃnda standardlÃsenordet (\"rhythmbox\")."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaktiv python-konsoll"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoll"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Informera Zeitgeist om din aktivitet"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "AnvÃnd ReplayGain fÃr att tillhandahÃlla en konsekvent uppspelningsvolym"
 
@@ -2906,24 +2666,24 @@ msgstr "T_illÃmpa komprimering fÃr att fÃrhindra klippljud"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_FÃrstÃrk:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:46
 #, python-format
 msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
 msgstr "GStreamer-elementen som krÃvs fÃr ReplayGain-behandling finns inte tillgÃngliga. De saknade elementen Ãr: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:47
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "GStreamer-instick fÃr ReplayGain finns inte tillgÃngliga"
 
@@ -2931,343 +2691,155 @@ msgstr "GStreamer-instick fÃr ReplayGain finns inte tillgÃngliga"
 msgid "Python Source"
 msgstr "PythonkÃlla"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "En exempelinsticksmodul i Python utan funktioner"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Exempelinsticksmodul fÃr python"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Exempelinsticksmodul"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "En exempelinsticksmodul i C utan funktioner"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "En exempelinsticksmodul i Vala utan funktioner"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Exempelinsticksmodul fÃr Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
 msgid "Send to..."
 msgstr "Skicka till..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Skicka filer via e-post, snabbmeddelande..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Skicka markerade spÃr via e-post eller snabbmeddelande"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Skicka spÃr"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "S_tÃng"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+msgid "Low quality"
+msgstr "LÃg kvalitet"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "DÃlj Rhythmbox-fÃnstret"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "_Visa Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "VÃlj musik att spela"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Visa n_otifieringar"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Visa notifieringar nÃr lÃt Ãndras och andra hÃndelser"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-msgid "Previous"
-msgstr "FÃregÃende"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Play"
-msgstr "Spela upp"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+msgid "Normal quality"
+msgstr "Normal kvalitet"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "NÃsta"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+msgid "High quality"
+msgstr "HÃg kvalitet"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "Spelar inte"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
+msgid "_Visual Effect"
+msgstr "_Visuell effekt"
 
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pausad, %s"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuella effekter"
 
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "av <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "frÃn <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Spelar inte"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Statusikon"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Statusikon och notifieringsrutor"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Visas alltid"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Alltid synlig"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Byt lÃt"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Ãndra volymen"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Visas aldrig"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Aldrig synlig"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Ãger huvudfÃnstret"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Visas nÃr huvudfÃnstret Ãr dolt"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr statusikonen"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Synlig med notifieringar"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Mushjul:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Notifieringar:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Statusikon:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:216
-msgid "_Visualization"
-msgstr "Visua_lisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:217
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Starta eller stoppa visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:224
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:225
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:226
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Extra stor"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Embedded"
-msgstr "InbÃddad"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "HelskÃrm"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:233
-msgid "Window"
-msgstr "FÃnster"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
+msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+msgstr "VÃxla visuella effekter i helskÃrm"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:695
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Kunde inte starta videoutmatning"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:730
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Misslyckades med att lÃnka ny visuell effekt in i GStreamer-rÃrledning"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:778
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Kunde inte starta visualisering"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Aktivera visuella effekter?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Det verkar som du kÃr Rhythmbox via en fjÃrrsession.\n"
-"Ãr du sÃker pà att du vill aktivera visuella effekter?"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1724
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Visualisering fÃr musikspelare"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Inaktivera"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "LÃge:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "SkÃrm:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisering:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Visar visualiseringar"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisering"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nya avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nya hÃmtningar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "HÃmtar poddsÃndning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Klar med hÃmtning av poddsÃndning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nya uppdateringar tillgÃngliga frÃn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Fel i poddsÃndning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vill du lÃgga till poddsÃndningskanalen ÃndÃ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fel vid skapande av hÃmtningskatalog fÃr poddsÃndningar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa hÃmtningskatalogen fÃr %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ogiltig URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "\"%s\" Ãr inte en korrekt URL, kontrollera att den stÃmmer."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL:en Ãr redan tillagd"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr "\"%s\" har redan lagts till som en radiostation. Om det Ãr en poddsÃndningskanal, ta bort radiostationen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
 #, c-format
 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr "URL:en  \"%s\" verkar inte vara en poddsÃndningskanal. Det kan vara fel URL eller sà kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska fÃrsÃka anvÃnda den ÃndÃ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
 msgid "Podcast"
 msgstr "PoddsÃndning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Det uppstod ett problem nÃr denna poddsÃndning lades till: %s.  Kontrollera url:en: %s"
@@ -3300,156 +2872,156 @@ msgstr "Kunde inte visa begÃrd URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Inte hÃmtad"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Ny poddsÃndningskanal..."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Prenumerera pà en ny poddsÃndningskanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "HÃmta _avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "HÃmta poddsÃndningsavsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Avbryt hÃmtning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Avbryt hÃmtning av avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Egenskaper fÃr avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Uppdatera poddsÃndningskanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Uppdatera kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Ta bort poddsÃndningskanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Ta bort kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Uppdatera alla kanaler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Uppdatera alla kanaler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "SÃk i alla fÃlt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "SÃk poddsÃndningskanaler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Episodes"
 msgstr "Avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "SÃk poddsÃndningsavsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ny poddsÃndningskanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL till poddsÃndningskanal:"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ta bort poddsÃndningskanalen och de hÃmtade filerna?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
 msgstr "Om du vÃljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent fÃrlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behÃlla filerna genom att vÃlja att endast ta bort kanalen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Ta endast bort kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ta bort kanal och filer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 msgid "Downloaded"
 msgstr "HÃmtat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Failed"
 msgstr "Misslyckades"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Waiting"
 msgstr "VÃntar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d kanal"
 msgstr[1] "Alla %d kanaler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Fel i poddsÃndning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ta bort detta poddsÃndningsavsnitt och den hÃmtade filen?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
 msgstr "Om du vÃljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent fÃrlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behÃlla den hÃmtade filen genom att vÃlja att ta bort endast avsnittet."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ta _endast bort avsnittet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3458,30 +3030,30 @@ msgstr[1] "%d avsnitt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
 msgid "Update"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -3490,8 +3062,8 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Starta inte en ny instans av Rhythmbox"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88
-#: ../shell/main.c:123
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Avsluta Rhythmbox"
 
@@ -3503,6 +3075,10 @@ msgstr "Kontrollera om Rhythmbox redan Ãr igÃng"
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Visa inte ett befintligt Rhythmbox-fÃnster"
 
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "DÃlj Rhythmbox-fÃnstret"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Hoppa till nÃsta lÃt"
@@ -3608,6 +3184,11 @@ msgstr "Normal uppspelningsvolym"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "SÃtt betyget fÃr den aktuella lÃten"
 
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Spelar inte"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
@@ -3618,12 +3199,12 @@ msgstr "Uppspelningen Ãr tystad.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Uppspelningsvolym Ãr %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr "Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox kan inte lÃsa databasen."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Kunde inte komma Ãt %s: %s"
@@ -3633,7 +3214,7 @@ msgstr "Kunde inte komma Ãt %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
 msgid "The Beatles"
 msgstr "EsbjÃrn Svenssions Trio"
 
@@ -3641,7 +3222,7 @@ msgstr "EsbjÃrn Svenssions Trio"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
 msgid "Help!"
 msgstr "HjÃlp!"
 
@@ -3649,51 +3230,51 @@ msgstr "HjÃlp!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Leucocyte"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krÃvs fÃr att spela upp denna fil: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Kunde inte lÃsa in musikdatabasen:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Kontrollerar (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minuter"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld timme"
 msgstr[1] "%ld timmar"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3701,7 +3282,7 @@ msgstr[0] "%ld dygn"
 msgstr[1] "%ld dygn"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s och %s"
@@ -3709,50 +3290,50 @@ msgstr "%s, %s och %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s och %s"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Aktivera felsÃkningsutskrifter"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Aktivera felsÃkningsutskrifter som matchar en speciell strÃng"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Uppdatera inte biblioteket med filÃndringar"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Registrera inte skalet"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Spara inte nÃgon data permanent (betyder --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Inaktivera inlÃsning av insticksmoduler"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "SÃkvÃg till databasfil att anvÃnda"
 
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "SÃkvÃg till spellistefiler att anvÃnda"
 
-#: ../shell/main.c:124
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:156
+#: ../shell/main.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3761,149 +3342,136 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "KÃr \"%s --help\" fÃr att se en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Utdelbart XML-spellisteformat"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ny spellista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Skapa en ny spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ny _automatisk spellista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Skapa en ny automatiskt uppdaterande spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_LÃs in frÃn fil..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "VÃlj en spellista att lÃsa in"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Spara till fil..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Spara en spellista till en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edigera..."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Ãndra denna automatiska spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_KÃa alla spÃr"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "LÃgg till alla spÃr i denna spellista till kÃn"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Blanda spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Blanda spÃren i denna spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Spara spelkÃn till en fil"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "NamnlÃs spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Spellistefilen kan vara i ett okÃnt format eller skadad."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "NamnlÃs spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Kunde inte lÃsa spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "LÃs in spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Kunde inte spara spellista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Angiven filÃndelse stÃds inte."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Spellistan %s finns redan"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "OkÃnd spellista: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Spellistan %s Ãr en automatisk spellista"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Insticksmodul"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Fel i insticksmodul"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen %s"
-
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Mata ut"
@@ -3913,12 +3481,12 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "Mata ut detta media"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "SÃk pà _flyttbara enheter"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Leta efter nya enheter"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "SÃk efter nya flyttbara enheter"
+msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr "Leta efter nya medialagringsenheter som inte har identifierats automatiskt"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -4013,337 +3581,336 @@ msgstr "E_genskaper"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Visa information om varje markerad lÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "FÃre_gÃende"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Spela fÃregÃende lÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃsta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Spela nÃsta lÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_HÃj volymen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "HÃj uppspelningsvolymen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_SÃnk volymen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "SÃnk uppspelningsvolymen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Play"
 msgstr "Spela _upp"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3807
 msgid "Start playback"
 msgstr "BÃrja spela"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Blanda"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Spela lÃtar i slumpmÃssig ordning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Upp_repa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Spela fÃrsta lÃten igen efter det att alla lÃtar spelats"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "LÃtpo_sitionsvÃljare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Ãndra synligheten fÃr lÃtpositionsvÃljaren"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
 msgid "Stream error"
 msgstr "StrÃmningsfel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "OvÃntat slut pà strÃm!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear"
 msgstr "LinjÃr"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
 msgid "Linear looping"
 msgstr "LinjÃr slinga"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Blanda"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "SlumpmÃssig med lika viktning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "SlumpmÃssig efter tid sedan senaste uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 msgid "Random by rating"
 msgstr "SlumpmÃssig efter betyg"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "SlumpmÃssig efter tid sedan senaste uppspelning och betyg"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "LinjÃr, tar bort objekt nÃr de spelats"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Spellistan var tom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Spelar inte fÃr tillfÃllet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ingen fÃregÃende lÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ingen nÃsta lÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3514
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3457
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Kunde inte starta uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Kunde inte stoppa uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Uppspelningsposition inte tillgÃnglig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3402
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Det gÃr inte att sÃka i aktuell lÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausa uppspelningen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stoppa uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2530
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjÃlp"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
 msgid "General"
 msgstr "AllmÃnt"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
 msgid "Playback"
 msgstr "Uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "V_isa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontroll"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Importera _mapp..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "VÃlj en mapp att lÃgga till i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Importera _fil..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "VÃlj fil att lÃgga till i biblioteket"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "Visa information om Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_InnehÃll"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "Visa hjÃlp fÃr Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "InstÃll_ningar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Redigera instÃllningar fÃr Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Insticksmodu_ler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Ãndra och konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Visa _alla spÃr"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Visa alla spÃr i denna musikkÃlla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Hoppa till aktuell lÃt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Rulla vyn till den lÃt som spelas nu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Ãndra synligheten fÃr sidopanelen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ver_ktygsrad"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ãndra synligheten fÃr verktygsraden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Liten visning"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "GÃr huvudfÃnstret mindre"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Part_ylÃge"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Ãndra status pà partylÃge"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Spel_kà som sidopanel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Ãndra huruvida kÃn Ãr synlig som en kÃlla eller en sidopanel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatusrad"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ãndra synligheten fÃr statusraden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1230
-#: ../shell/rb-shell.c:1463
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Kunde inte flytta anvÃndardatafiler"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1547
+#: ../shell/rb-shell.c:1506
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ãndra musikvolymen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1962
+#: ../shell/rb-shell.c:2053
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Kunde inte spara lÃtinformation"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2265
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pausad)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2369
+#: ../shell/rb-shell.c:2448
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -4353,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2451
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4365,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 "av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller\n"
 "(om du vill) vilken senare version som helst.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
+#: ../shell/rb-shell.c:2455
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4377,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 "garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU General\n"
 "Public License fÃr mer information.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2459
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4387,185 +3954,211 @@ msgstr ""
 "med Rhythmbox. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ansvariga:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:2469
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Tidigare ansvariga:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2393
+#: ../shell/rb-shell.c:2472
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2395
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Programvara fÃr hantering och uppspelning av musik fÃr GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:2483
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webbplatsen fÃr Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2496
+#: ../shell/rb-shell.c:2575
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2664
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importera mapp till bibliotek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2589
+#: ../shell/rb-shell.c:2683
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importera fil till biblitek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3188
-#: ../shell/rb-shell.c:3545
+#: ../shell/rb-shell.c:3214
+#: ../shell/rb-shell.c:3571
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ingen registerad kÃlla kan hantera URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3665
+#: ../shell/rb-shell.c:3691
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Ingen registerad kÃlla matchar URI:n %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3698
-#: ../shell/rb-shell.c:3741
+#: ../shell/rb-shell.c:3724
+#: ../shell/rb-shell.c:3767
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "OkÃnd URI fÃr lÃt: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
+#: ../shell/rb-shell.c:3776
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "OkÃnd egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3764
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "OkÃnd egenskapstyp %s fÃr egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "_BlÃddra"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Ãndra synligheten fÃr blÃddraren"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtrera musikvisningen efter genre, artist, album eller titel"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersÃtta den?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt inte"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hoppa Ãver"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ErsÃtt"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
 msgid "S_kip All"
 msgstr "H_oppa Ãver alla"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ErsÃtt _alla"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Kunde inte ÃverfÃra spÃr"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+msgid "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the target device and no suitable encoding profiles are available."
+msgstr "Denna fil kan inte ÃverfÃras eftersom den inte Ãr i ett format som stÃds av mÃlenheten och inga lÃmpliga kodningsprofiler finns tillgÃngliga."
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
-msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr "Inget av spÃren som ska ÃverfÃras Ãr i ett format som stÃds av mÃlenheten och inga kodare finns tillgÃngliga fÃr de format som stÃds."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
+#, c-format
+msgid "%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available."
+msgstr "%d av %d filer kan inte ÃverfÃras eftersom de mÃste konverteras till ett format som stÃds av mÃlenheten men inga lÃmpliga kodningsprofiler finns tillgÃngliga."
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
 #, c-format
-msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr "%d av %d filer som ska ÃverfÃras Ãr inte i ett format som stÃds av mÃlenheten och inga kodare finns tillgÃngliga fÃr de format som stÃds."
+msgid ""
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ytterligare programvara krÃvs fÃr att koda media i ditt fÃredragna format:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "Kunde inte ÃverfÃra alla spÃr. Vill du fortsÃtta?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert this file into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ytterligare programvara krÃvs fÃr att konvertera denna fil till ett format som stÃds av mÃlenheten:\n"
+"%s"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d of the %d files to be transferred into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ytterligare programvara krÃvs fÃr att konvertera %d av %d filer som ska ÃverfÃras, till ett format som stÃds av mÃlenheten:\n"
+"%s"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Kunde inte ÃverfÃra spÃr"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsÃtt"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Avbryt ÃverfÃringen"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_Hoppa Ãver dessa filer"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installera"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "ÃverfÃr spÃr %d av %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "ÃverfÃr spÃr %d av %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-msgid "Artists"
-msgstr "Artister"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "SÃk artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "SÃk album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Titles"
 msgstr "Titlar"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "SÃk titlar"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "BlÃddra i denna _genre"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "StÃll in blÃddraren att endast visa denna genre"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "BlÃddra i denna _artist"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "StÃll in blÃddraren att endast visa denna artist"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "BlÃddra i detta a_lbum"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "StÃll in blÃddraren att endast visa detta album"
 
@@ -4586,85 +4179,85 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Utdelad"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "Installera insticksmoduler"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "Installera ytterligare programvara"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
-msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krÃvs fÃr att spela upp en del av dessa filer."
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr "Ytterligare programvara krÃvs fÃr att spela upp nÃgra av dessa filer."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Importeringsfel"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importeringsfel"
 msgstr[1] "%d importeringsfel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artist/Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1514
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:119
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artist - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artist - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artist (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Artist - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:367
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "VÃlj plats fÃr bibliotek"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:421
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Flera platser valda"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1109
 msgid "Example Path:"
 msgstr "ExempelsÃkvÃg:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271
-#: ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1263
+#: ../sources/rb-library-source.c:1267
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fel vid ÃverfÃring av spÃr"
 
@@ -4697,87 +4290,87 @@ msgstr "Synkronisera med enheten"
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Synkronisera inte"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Saknade filer"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d saknad fil"
 msgstr[1] "%d saknade filer"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Rensa spel_kÃ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Ta bort alla lÃtar frÃn spelkÃn"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Blanda kÃ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Blanda spÃren i spelkÃn"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 msgid "Clear"
 msgstr "TÃm"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
 msgid "Play Queue"
 msgstr "SpelkÃ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
-#: ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "frÃn"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
-#: ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr "av"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
 msgid "Remove From Playlist"
 msgstr "Ta bort frÃn spellista"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Ta bort varje markerad lÃt frÃn spellistan"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Kunde inte mata ut"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Kunde inte avmontera"
 
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:521
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d lÃt"
 msgstr[1] "%d lÃtar"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1341
+#: ../sources/rb-source.c:1344
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importerar (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ansluter"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buffrar"
 
@@ -4821,101 +4414,109 @@ msgstr "Knapparna som visas i larmdialogen"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Visa mer _information"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "FÃrlustfri"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
 msgid "Track"
 msgstr "SpÃr"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Year"
 msgstr "Ãr"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Play Count"
 msgstr "Antal spelningar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
 msgid "Last Played"
 msgstr "Senast spelad"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Date Added"
 msgstr "Tillagd datum"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Senast sedd"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spelar nu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Uppspelningsfel"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artist (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d artister (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d album (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d genre (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d genrer (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Skapa automatisk spellista"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Ãndra automatisk spellista"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
@@ -5203,14 +4804,6 @@ msgstr "dygnen"
 msgid "weeks"
 msgstr "veckorna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Skapa automatisk spellista"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Ãndra automatisk spellista"
-
 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Inga stjÃrnor"
@@ -5223,34 +4816,338 @@ msgstr[0] "%d stjÃrna"
 msgstr[1] "%d stjÃrnor"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
 msgid "_Search:"
 msgstr "_SÃk:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "TÃm sÃktexten"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+msgid "Search"
+msgstr "SÃk"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "LÃtegenskaper"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Egenskaper fÃr flera lÃtar"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "OkÃnt filnamn"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 msgid "On the desktop"
 msgstr "PÃ skrivbordet"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
 msgstr "OkÃnd plats"
 
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "Storlek pà nÃtverksbuffert (kB)"
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "_AnvÃnd bakÃnde fÃr korstoning (krÃver omstart)"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "K_onfigurera..."
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Webbplats:"
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>HÃmtningshanterare</b>"
+#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte flytta %s till %s: %s"
+#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa %s-element; kontrollera din installation"
+#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
+#~ msgstr "GStreamer-fel: kunde inte byta tillstÃnd"
+#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
+#~ msgstr "MIME-typen fÃr filen kunde inte identifieras"
+#~ msgid "Unable to identify file type"
+#~ msgstr "Kunde inte identifiera filtypen"
+#~ msgid "Unsupported file type: %s"
+#~ msgstr "Filtypen stÃds inte: %s"
+#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
+#~ msgstr "Kan inte skapa taggskrivningselement"
+#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
+#~ msgstr "TidsgrÃnsen Ãverstegs nÃr rÃrledningen stÃlldes in till NULL"
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "Denna cd kunde inte slÃs upp: %s\n"
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Diverse"
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Ingen komplett metadata fÃr denna cd"
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[NamnlÃs]"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
+#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
+#~ "ControlPoint"
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃgger till stÃd fÃr att spela upp media frÃn och skicka media till "
+#~ "nÃtverksenheter med UPnP/DLNA, och lÃter Rhythmbox att bli styrd av en "
+#~ "DLNA/UPnP ControlPoint"
+#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+#~ msgstr "StÃd fÃr delning och styrning med DLNA/UPnP"
+#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+#~ msgstr "InstÃllningar fÃr DAAP-musikutdelning"
+#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+#~ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
+#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+#~ msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+#~ msgid "â %(album)s â"
+#~ msgstr "â %(album)s â"
+#~ msgid "â %(title)s â"
+#~ msgstr "â %(title)s â"
+#~ msgid "â Listening to music... â"
+#~ msgstr "â Lyssnar pà musik... â"
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>HÃmta</b>"
+#~ msgid "Jamendo Preferences"
+#~ msgstr "InstÃllningar fÃr Jamendo"
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200 Kbps)"
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "BesÃk Jamendo pà "
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Format:"
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgid ""
+#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Ett legalt ramverk som skyddar artisterna (tack vare Creative "
+#~ "Commons-licenserna)."
+#~ msgid ""
+#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ "       and on other criteria such as their location."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Ett anpassningsbart system fÃr musikrekommendationer baserat pà "
+#~ "iRATE fÃr att hjÃlpa lyssnare att upptÃcka nya\n"
+#~ "     artister baserat pà deras musiksmak och pà andra kriterier sÃsom "
+#~ "deras plats."
+#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr "     * Fri, enkel och snabb Ãtkomst till musiken, fÃr alla."
+#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr "     * MÃjligheten att gÃra direkta donationer till artisterna."
+#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr "     * AnvÃndningen av de senaste Peer-to-Peer-teknologierna"
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo Ãr en ny modell fÃr artister fÃr att promotera, publicera och fà "
+#~ "betalt fÃr sin musik."
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "Jamendo Ãr den enda plattformen som sammanfÃr :"
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~ "start a discussion on the forums.\n"
+#~ "Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
+#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo-anvÃndare kan hitta och dela album, men Ãven recensera dem eller "
+#~ "pÃbÃrja en diskussion i forumen.\n"
+#~ "Album betygsÃtts demokratiskt baserat pà besÃkarnas recensioner.\n"
+#~ "Om de tycker om en artist sà kan de gÃra en donation till denne."
+#~ msgid ""
+#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#~ "licenses.\n"
+#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#~ "freely.\n"
+#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#~ "century."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÃ Jamendo distribuerar artisterna sin musik under Creative Commons-"
+#~ "licenser.\n"
+#~ "AlltsÃ, de lÃter dig hÃmta ner, mixa om och dela ut sin musik fritt. Det "
+#~ "Ãr\n"
+#~ "ett \"med vissa reserveringar\"-avtal som passar perfekt fÃr det nya "
+#~ "Ãrhundradet."
+#~ msgid ""
+#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
+#~ "digital distribution like\n"
+#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#~ "albums at near-zero cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa nya regler gÃr att Jamendo kan anvÃnda de kraftfulla digitala "
+#~ "distributionskanalerna fÃr\n"
+#~ "Peer-to-Peer-nÃtverk sÃsom BitTorrent eller eMule fÃr att distribuera "
+#~ "album legalt nÃstan utan kostnad."
+#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "Du kan hitta mer information pà http://www.jamendo.com/";
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr ""
+#~ "LÃgger till stÃd i Rhythmbox fÃr att spela och hÃmta musik frÃn Jamendo"
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+#~ msgid "_Download Album"
+#~ msgstr "_HÃmta album"
+#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
+#~ msgstr "HÃmta det hÃr albumet med BitTorrent"
+#~ msgid "_Donate to Artist"
+#~ msgstr "_Donera till artist"
+#~ msgid "Donate Money to this Artist"
+#~ msgstr "Donera pengar till denna artist"
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "LÃser in Jamendo-katalog"
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Fel vid uppslagning av p2plink fÃr albumet %s pà jamendo.com"
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Fel vid uppslagning av artisten %s pà jamendo.com"
+#~ msgid "No lyrics found"
+#~ msgstr "Inga lÃttexter hittades"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
+#~ msgid "_Search again"
+#~ msgstr "_SÃk igen"
+#~ msgid "Searching for lyrics..."
+#~ msgstr "SÃker efter lÃttext..."
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "LÃtte_xt"
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Visa lÃttext fÃr aktuell lÃt"
+#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+#~ msgstr "InstÃllningar fÃr lÃttextinsticksmodulen"
+#~ msgid "Magnatune Preferences"
+#~ msgstr "InstÃllningar fÃr Magnatune"
+#~ msgid "Magnatune"
+#~ msgstr "Magnatune"
+#~ msgid "Download Album"
+#~ msgstr "HÃmta album"
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "HÃmta detta album frÃn Magnatune"
+#~ msgid "Artist Information"
+#~ msgstr "Artistinformation"
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "HÃmta information om denna artist"
+#~ msgid "Cancel Downloads"
+#~ msgstr "Avbryt hÃmtningar"
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "Stoppa hÃmtningen av kÃpta album"
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "Kunde inte lagra kontoinformationen"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det uppstod ett problem vid Ãtkomst till nyckelringen. Kontrollera "
+#~ "felsÃkningsutdata fÃr mer information."
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_tÃng"
+#~ msgid "_Show Rhythmbox"
+#~ msgstr "_Visa Rhythmbox"
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "VÃlj musik att spela"
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "Visa n_otifieringar"
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "Visa notifieringar nÃr lÃt Ãndras och andra hÃndelser"
+#~ msgid "Paused, %s"
+#~ msgstr "Pausad, %s"
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Statusikon"
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Statusikon och notifieringsrutor"
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "Visas alltid"
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Alltid synlig"
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "Byt lÃt"
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "Ãndra volymen"
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "Visas aldrig"
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "Aldrig synlig"
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Ãger huvudfÃnstret"
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "Visas nÃr huvudfÃnstret Ãr dolt"
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "InstÃllningar fÃr statusikonen"
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Synlig med notifieringar"
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "_Mushjul:"
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "_Statusikon:"
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "Visua_lisering"
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "Starta eller stoppa visualisering"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Liten"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra stor"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "InbÃddad"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivbord"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "FÃnster"
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "Kunde inte starta videoutmatning"
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att lÃnka ny visuell effekt in i GStreamer-rÃrledning"
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "Kunde inte starta visualisering"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det verkar som du kÃr Rhythmbox via en fjÃrrsession.\n"
+#~ "Ãr du sÃker pà att du vill aktivera visuella effekter?"
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "Visualisering fÃr musikspelare"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Inaktivera"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "LÃge:"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "SkÃrm:"
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Visualisering:"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Fel i insticksmodul"
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen %s"
+#~ msgid "_Scan Removable Media"
+#~ msgstr "SÃk pà _flyttbara enheter"
+#~ msgid "Scan for new Removable Media"
+#~ msgstr "SÃk efter nya flyttbara enheter"
+#~ msgid "Unable to move user data files"
+#~ msgstr "Kunde inte flytta anvÃndardatafiler"
+#~ msgid ""
+#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget av spÃren som ska ÃverfÃras Ãr i ett format som stÃds av mÃlenheten "
+#~ "och inga kodare finns tillgÃngliga fÃr de format som stÃds."
+#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Kunde inte ÃverfÃra alla spÃr. Vill du fortsÃtta?"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "F_ortsÃtt"
 #~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 #~ msgstr "Internt GStreamer-problem; skapa en felrapport"
 #~ msgid "D-BUS communication error"
@@ -5946,8 +5843,6 @@ msgstr "OkÃnd plats"
 #~ msgstr "_Ange plats:"
 #~ msgid "_Path:"
 #~ msgstr "_SÃkvÃg:"
-#~ msgid "_Skip this step"
-#~ msgstr "_Hoppa Ãver detta steg"
 #~ msgid "Could not access source pad"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta kÃllkontakten"
 #~ msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
@@ -6080,8 +5975,6 @@ msgstr "OkÃnd plats"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"
 #~ msgid "_Disc Number:"
 #~ msgstr "_Skivnummer:"
-#~ msgid "Art Display"
-#~ msgstr "Grafikvisare"
 #~ msgid "Displays art for the playing track"
 #~ msgstr "Visar grafik fÃr det aktuella spÃret"
 #~ msgid "Support for audio CDs"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]