[gparted] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 20 Sep 2011 05:43:29 +0000 (UTC)
commit b89b5d57a704c443c90a61ae760d34f641513ced
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Sep 20 07:43:25 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 56 ++++----------------------------------------------------
1 files changed, 4 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 772db16..591cf49 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 07:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
-msgid "An error occurred while creating a temporary director for use as a mount point."
+msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
msgstr "Ett fel intrÃffade vid skapandet av temporÃrkatalog fÃr anvÃndning som en monteringspunkt."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
@@ -1794,36 +1794,26 @@ msgstr "kopiera filsystem"
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS stÃds Ãnnu inte."
-
#~ msgid "Round to cylinders"
#~ msgstr "Avrunda till cylindrar"
-
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "lÃs %1 sektorer"
-
#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "kopiera %1 sektorer"
-
#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "%1 sektorer lÃsta"
-
#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "%1 sektorer kopierade"
-
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Typ av disketikett:"
-
#~ msgid "Total Sectors:"
#~ msgstr "Totalt antal sektorer:"
-
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "VerkstÃller alla listade ÃtgÃrder."
-
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
#~ "devices:"
#~ msgstr "KÃrnan kan inte lÃsa om partitionstabellerna pà fÃljande enheter:"
-
#~ msgid ""
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
@@ -1831,39 +1821,28 @@ msgstr "kopiera filsystem"
#~ "PÃ grund av detta kommer du endast ha begrÃnsad tillgÃng till dessa "
#~ "enheter. Avmontera alla monterade partitioner pà en enhet fÃr att fà "
#~ "fullstÃndig tillgÃng."
-
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Val av knappen Skapa kommer OMEDELBART ATT RADERA ALLT DATA pà disken %1"
-
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Funktioner"
-
#~ msgid "Detect"
#~ msgstr "Identifiera"
-
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "LÃs"
-
#~ msgid "_Show Features"
#~ msgstr "Vi_sa funktioner"
-
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
#~ msgstr "TyvÃrr, Ãnnu inte implementerat."
-
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
#~ msgstr "BesÃk http://gparted.sf.net fÃr mer information och hjÃlp."
-
#~ msgid "1 operation pending"
#~ msgstr "1 ÃtgÃrd vÃntar"
-
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
#~ msgstr "%1 ÃtgÃrder vÃntar fÃr nÃrvarande."
-
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
#~ msgstr "StÃll in disketikett pà %1"
-
#~ msgid ""
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
@@ -1872,78 +1851,54 @@ msgstr "kopiera filsystem"
#~ "En disketikett Ãr en bit data som lagras pà en vÃlkÃnd plats pà disken "
#~ "som indikerar var varje partition bÃrjar och hur mÃnga sektorer den "
#~ "anvÃnder."
-
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Du behÃver en disketikett om du vill skapa partitioner pà denna disk."
-
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
#~ msgstr ""
#~ "VARNING: Skapandet av en ny disketikett kommer att radera allt data pà %1!"
-
#~ msgid "Read Label"
#~ msgstr "LÃs etikett"
-
#~ msgid "_Set Disklabel"
#~ msgstr "_StÃll in disketikett"
-
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
#~ msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill skapa en %1-disketikett pà %2?"
-
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
#~ msgstr "Denna ÃtgÃrd kommer att fÃrstÃra all data pà %1!"
-
#~ msgid "Hide operationslist"
#~ msgstr "DÃlj ÃtgÃrdslista"
-
#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
#~ msgstr "FÃljande ÃtgÃrd kunde inte verkstÃllas till disken:"
-
#~ msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
#~ msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. fortsÃtter ÃndÃ"
-
#~ msgid "find real path of %1"
#~ msgstr "hitta verklig sÃkvÃg fÃr %1"
-
#~ msgid "Blocksize (sectors):"
#~ msgstr "Blockstorlek (sektorer):"
-
#~ msgid "minimum size: %1"
#~ msgstr "minimum storlek: %1"
-
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "ÃtgÃrder"
-
#~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
#~ msgstr "Installerade du den korrekta insticksmodulen fÃr detta filsystem?"
-
#~ msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
#~ msgstr "ny och gammal partition har samma storlek. fortsÃtter ÃndÃ"
-
#~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
#~ msgstr "Ãndra storlek pà partition och filsystem med libparted"
-
#~ msgid "Move %1 forward by %2"
#~ msgstr "Flytta %1 framÃt med %2"
-
#~ msgid "Move %1 backward by %2"
#~ msgstr "Flytta %1 bakÃt med %2"
-
#~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
#~ msgstr "och Ãndra storlek pà %1 frÃn %2 till %3"
-
#~ msgid "Moving partition and filesystem."
#~ msgstr "Flytta partition och filsystem."
-
#~ msgid "Current Operation:"
#~ msgstr "Aktuell ÃtgÃrd"
-
#~ msgid "About GParted"
#~ msgstr "Om GParted"
-
#~ msgid "Copyright (c)"
#~ msgstr "Copyright Â"
-
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Tack"
@@ -1978,19 +1933,16 @@ msgstr "kopiera filsystem"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid \"%s\":\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
-
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
#~ msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort denna URL?"
-
#~ msgid "Copyright Â"
#~ msgstr "Copyright Â"
-
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flagga"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]