[gsettings-desktop-schemas] [l10n] Updated German translation



commit fa725ddead33c176b6d250c6eb6b304d261fb1ac
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Sep 19 21:45:18 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bcfd7d3..d2042fb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -716,73 +716,81 @@ msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
 msgstr "FÃr das Panel, Nautilus, usw. zu verwendendes Symbol-Thema."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Falls wahr, Datum in der Uhr anzeigen, zusÃtzlich zur Zeitanzeige."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "If true, display seconds in the clock."
+msgstr "Falls wahr, Sekunden in der Uhr anzeigen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 msgstr "TastenkÃrzel um MenÃleisten zu Ãffnen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
 msgstr "Die Cursor-Blinkfrequenz in Millisekunden."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 msgstr "Liste symbolischer Namen und der zugehÃrigen Farben"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Menubar Detachable"
 msgstr "MenÃleiste ist abnehmbar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Menubar accelerator"
 msgstr "MenÃleistetastenkÃrzel"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Menus Have Icons"
 msgstr "MenÃs haben Symbole"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Menus Have Tearoff"
 msgstr "MenÃs haben AbreiÃer"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Dicktengleiche Schrift"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr ""
 "Name einer dicktengleichen Schrift, die z.B. im Terminal verwendet werden "
 "soll."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 msgstr "Name des von GTK+ verwendeten Preedit-Stils der Eingabemethode."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 msgstr "Name des von GTK+ verwendeten Statusstils der Eingabemethode."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Name of the default font used by gtk+."
 msgstr "Name der von GTK+ verwendeten Vorgabeschrift."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Name of the default font used for reading documents."
 msgstr "Name der Vorgabeschrift zum Anzeigen von Dokumenten."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 msgstr "Name des von GTK+ genutzten Eingabemethoden-Moduls."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
 msgstr "Zugriffstasten nur zeigen, wenn die Alt-Taste gedrÃckt wird"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Palette used in the color selector"
 msgstr "Im FarbwÃhler zu verwendende Palette"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 "setting"
@@ -790,40 +798,44 @@ msgstr ""
 "Im FarbwÃhler genutzte Farbpalette, wie im SchlÃssel Âgtk-color-palette "
 "definiert"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Datum in Uhr anzeigen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Menà ÂEingabemethoden anzeigen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Das Menà ÂUnicode-Steuerzeichen einfÃgen anzeigen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
 msgstr ""
 "SymbolgrÃÃe in Werkzeugleisten, entweder Âsmall (klein) oder Âlarge (groÃ)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 msgstr "GrÃÃe des Mauszeigers, bezogen auf das Zeigerthema."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Text scaling factor"
 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
 msgstr "Die Zeit, nach der der Cursor aufhÃrt zu blinken, in Millisekunden."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Timeout before click repeat"
 msgstr "Wartezeit vor Klickwiederholung"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Timeout between click repeats"
 msgstr "Wartezeit zwischen dem AuslÃsen eines weiteren Klicks"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
@@ -831,26 +843,26 @@ msgstr ""
 "Zeit in Millisekunden, bevor ein Klick wiederholt ausgelÃst wird, "
 "beispielsweise in EinstellknÃpfen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left pressed."
 msgstr ""
 "Zeit in Millisekunden zwischen den Klickwiederholungen, wenn ein Knopf mit "
 "der linken Maustaste angeklickt wird."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar Detachable"
 msgstr "Werkzeugleisten abtrennbar"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "SymbolgrÃÃe in Werkzeugleiste"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
 "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
 "\"text\"."
@@ -859,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "darunter), Âboth_horiz (Symbol und Text daneben), Âicon (nur Symbol) sowie "
 "Âtext (nur Text)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
@@ -867,19 +879,19 @@ msgstr ""
 "Sollen Animationen angezeigt werden? Hinweis: Dies ist ein globaler "
 "SchlÃssel. Er Ãndert das Verhalten des Fenstermanagers, des Panels usw."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 msgstr "Legt fest, ob KnÃpfe ein Symbol neben dem Text anzeigen dÃrfen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
 msgstr "Legt fest, ob MenÃs ein Symbol neben den MenÃeintrÃgen anzeigen dÃrfen."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Whether menus should have a tearoff."
 msgstr "Legt fest, ob in MenÃs ein AbreiÃer angezeigt werden soll."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the Alt key."
@@ -887,12 +899,16 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob TastenkÃrzel automatisch angezeigt oder verborgen werden "
 "sollen, wenn der Benutzer die TastenkÃrzel-Aktivierung drÃckt."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Uhrzeit im 24-Stunden- oder 12-Stunden-Format angezeigt wird"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Whether the clock shows seconds"
+msgstr "Soll die Uhr die Sekunden anzeigen?"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method."
@@ -900,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die KontextmenÃs der Eingabefelder und Textbereiche die "
 "MÃglichkeit bieten sollen, die Eingabemethode zu Ãndern."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters."
@@ -908,20 +924,20 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die KontextmenÃs der Eingabefelder und Textbereiche die "
 "MÃglichkeit bieten sollen, Steuerzeichen einzugeben."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether the cursor should blink."
 msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
 msgstr "Legt fest, ob der Benutzer MenÃleisten abnehmen und verschieben kann."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer Werkzeugleisten abnehmen und verschieben kann."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
 "an active menuitem."
@@ -929,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer dynamisch eine Tastenkombination fÃr MenÃeintrÃge "
 "festlegen kann, wenn diese durch Maus oder Tastatur hervorgehoben werden."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 msgstr "Legt fest, ob Toolkits Barrierefreiheitsmodule laden sollen."
 
@@ -1511,4 +1527,3 @@ msgstr "Nicht verwendet; ignorieren"
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Benutzername fÃr Legitimation an HTTP-Proxy."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]