[seahorse] [l10n]Updated Catalan translation



commit 8ef80379c805709f678b00d074b5b87b896208c4
Author: Pau Iranzo <paugnu gmail com>
Date:   Mon Sep 19 15:07:11 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan translation

 po/ca.po | 2998 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 301 insertions(+), 2697 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ffdae8c..9902ad2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-21 16:42+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 msgid "The host name or address of the server."
 msgstr "El nom o l'adreÃa del servidor."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:51 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:65
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
 msgid "Couldn't add keyring"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'anell de claus"
 
@@ -67,18 +67,6 @@ msgstr "_Contrasenya:"
 msgid "_Show Password"
 msgstr "Mostra la contrasen_ya"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:437
-msgid "Web Password"
-msgstr "Contrasenya web"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:439
-msgid "Network Password"
-msgstr "Contrasenya de xarxa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:441 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:108
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
 msgid "Couldn't delete item"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
@@ -97,47 +85,49 @@ msgstr[1] "Segur que voleu suprimir %d contrasenyes?"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
 msgid "Deleting item"
-msgstr "S'està suprimint l'element"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
-msgid "Deleting items"
-msgstr "S'estan suprimint els elements"
+msgid_plural "Deleting items"
+msgstr[0] "S'està suprimint l'element"
+msgstr[1] "S'estan suprimint els elements"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:67
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
 msgid "Access a network share or resource"
 msgstr "Accedeix a un recurs compartit de xarxa"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
 msgid "Access a website"
 msgstr "Accedeix a un lloc web"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
 msgid "Unlocks a PGP key"
 msgstr "Desbloca una clau PGP"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
 msgstr "Desbloca una clau d'intÃrpret d'ordres segur"
 
 # FIXME
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
 msgid "Saved password or login"
 msgstr "Contrasenya desada o entrada"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:103
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "Credencials de xarxa"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:208
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
 msgid "Couldn't change password."
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:253
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:369
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
 msgid "Updating password"
 msgstr "S'està actualitzant la contrasenya"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:330
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
 msgid "Couldn't set description."
 msgstr "No s'ha pogut establir la descripciÃ."
 
@@ -194,12 +184,12 @@ msgstr "Tipus:"
 msgid "Use:"
 msgstr "Ãs:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
 #, c-format
 msgid "Passwords: %s"
 msgstr "Contrasenya: %s"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:122
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
 #, c-format
 msgid "<b>Passwords:</b> %s"
 msgstr "<b>Contrasenyes:</b> %s"
@@ -220,27 +210,27 @@ msgstr "Contrasenya desada"
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Emmagatzema de forma segura una contrasenya o un secret."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:130
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
 msgid "Couldn't unlock keyring"
 msgstr "No s'ha pogut desblocar l'anell de claus"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:169
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
 msgid "Couldn't lock keyring"
 msgstr "No s'ha pogut blocar l'anell de claus"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:208
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
 msgid "Couldn't set default keyring"
 msgstr "No s'ha pogut establir l'anell de claus predeterminat"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:247
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
 msgid "Couldn't change keyring password"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya de l'anell de claus"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:276
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Bloca"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:277
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
 msgid ""
 "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
 "it."
@@ -248,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "Bloca l'anell de claus d'emmagatzematge de contrasenyes de manera que faci "
 "falta una contrasenya mestra per desblocar-lo."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:278
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloca"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:279
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
 msgid ""
 "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
 "available for use."
@@ -260,42 +250,40 @@ msgstr ""
 "Desbloca l'anell de claus d'emmagatzematge de contrasenyes amb una "
 "contrasenya mestra de manera que estigui disponible per utilitzar-se."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:280
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Estableix-lo com a predeterminat"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:281
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
 msgstr ""
 "Les aplicacions normalment emmagatzemen les contrasenyes en l'anell de claus "
 "predeterminat."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:282
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
 msgid "Change _Password"
 msgstr "Canvia la _contrasenya"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:283
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 msgstr ""
 "Canvia la contrasenya de desblocat de l'anell de claus d'emmagatzematge de "
 "contrasenyes"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:348
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
 msgid "Couldn't delete keyring"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'anell de claus"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:366
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir l'anell de claus de contrasenyes Â%sÂ?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:376
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
 msgid "Deleting keyring"
-msgstr "S'està suprimint l'anell de claus"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:376
-msgid "Deleting keyrings"
-msgstr "S'estan suprimint els anells de claus"
+msgid_plural "Deleting keyrings"
+msgstr[0] "S'està suprimint l'anell de claus"
+msgstr[1] "S'estan suprimint els anells de claus"
 
 #. -----------------------------------------------------------------------------
 #. * PUBLIC
@@ -320,7 +308,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "S'ha cancelÂlat l'operaciÃ"
 
@@ -631,49 +619,24 @@ msgstr "El port des d'on accedir al servidor."
 msgid "initial temporary item"
 msgstr "element temporal inicial"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:318
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Clau simÃtrica"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:321
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clau pÃblica"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:324
-msgid "Private Key"
-msgstr "Clau privada"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:327
-msgid "Credentials"
-msgstr "Credencials"
-
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:334
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:178
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:181
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:207
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
 #. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:246
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirmeu:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:59
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
 msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "No Ãs una adreÃa de servidor de claus vÃlida."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:60
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
 msgid ""
 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
 "server."
@@ -681,15 +644,15 @@ msgstr ""
 "Si us cal ajuda contacteu el vostre administrador de sistemes o "
 "l'administrador del servidor de claus."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:333
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:391
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
 msgid "None: Don't publish keys"
 msgstr "Cap: No publiquis les claus"
 
@@ -742,30 +705,30 @@ msgstr "No disponible"
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:486
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
 msgid "Key Data"
 msgstr "Dades de la clau"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:488
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Diverses claus"
 
 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
 #. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:776
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
 msgid "All key files"
 msgstr "Tots els fitxers de claus"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:787 ../libseahorse/seahorse-util.c:835
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:828
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
 msgid "Archive files"
 msgstr "Arxius"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:898
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
@@ -775,48 +738,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu reemplaÃar-lo per un fitxer nou?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:901
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ReemplaÃa"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
 msgctxt "Validity"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1159
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1165
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absoluta"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1358
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitada"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
 msgid "Revoked"
 msgstr "Revocada"
 
@@ -899,92 +862,93 @@ msgstr "Revoca la clau"
 msgid "_Never expires"
 msgstr "_No venà mai"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
 msgid "Couldn't add subkey"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la subclau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
 #, c-format
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Afegeix una subclau a %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (nomÃs signatura)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (nomÃs encriptaciÃ)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (nomÃs signatura)"
 
 #
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
 msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (nomÃs encriptaciÃ)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
 msgid "Couldn't add user id"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'id d'usuari"
 
 #
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
 #, c-format
 msgid "Add user ID to %s"
 msgstr "Afegeix l'id d'usuari a %s"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "No s'ha pogut desencriptar. Possiblement no teniu la clau de desencriptaciÃ."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desencriptar. Possiblement no teniu la clau de desencriptaciÃ."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:57
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "La data de venciment no Ãs vÃlida"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "La data de venciment ha de ser en el futur"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:71
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
 msgid "Couldn't change expiry date"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la data de venciment"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:130
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
 #, c-format
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "Venciment: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
 msgid "PGP Key"
 msgstr "Clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
 msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "Emprades per l'encriptacià de correus i de fitxers"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
 msgid "DSA Elgamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:165
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
 msgid "Couldn't generate PGP key"
 msgstr "No s'ha pogut generar la clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Contrasenya per a la clau PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:197
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "IntroduÃu dues vegades la contrasenya per a la clau nova."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
 msgid "Generating key"
 msgstr "S'està generant la clau"
 
@@ -1056,48 +1020,48 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir la fotografia actual de la vostra clau?"
 msgid "Couldn't delete photo"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la fotografia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:69
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
 msgid "Couldn't revoke subkey"
 msgstr "No s'ha pogut revocar la subclau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Revoca: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:101
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
 msgid "No reason"
 msgstr "Sense motiu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Cap motiu per la revocacià de la clau"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
 msgid "Compromised"
 msgstr "Compromesa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "La clau ha estat compromesa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
 msgid "Superseded"
 msgstr "ReemplaÃada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "La clau ha estat reemplaÃada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
 msgid "Not Used"
 msgstr "No es fa servir"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "La clau no es fa servir mÃs"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:160
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
@@ -1106,11 +1070,11 @@ msgstr ""
 "Ara afegireu %s com a revocador de %s. Aquesta operacià no es pot desfer. "
 "Segur que voleu continuar?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:172
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
 msgid "Couldn't add revoker"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el revocador"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:98
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
@@ -1119,17 +1083,17 @@ msgstr ""
 "Aquest clau ja estava signada per\n"
 "Â%sÂ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:102
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
 msgid "Couldn't sign key"
 msgstr "No s'ha pogut signar la clau"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:156 ../pgp/seahorse-signer.c:60
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "No hi ha claus que es puguin fer servir per signar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
@@ -1246,7 +1210,7 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment %d claus?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment %d identitats?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:253
+#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
 msgid "Couldn't delete user ID"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'identificador d'usuari"
 
@@ -1264,7 +1228,8 @@ msgstr "<b>Opcions _avanÃades de la clau</b>"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "Una clau PGP us permet encriptar correus o fitxers per a altres persones."
+msgstr ""
+"Una clau PGP us permet encriptar correus o fitxers per a altres persones."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
 msgid "Algorithms here"
@@ -1278,7 +1243,7 @@ msgstr "C_rea"
 msgid "E_xpiration Date:"
 msgstr "_Data de venciment:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
 msgid "Encryption _Type:"
 msgstr "Tipus d'_encriptaciÃ:"
 
@@ -1286,7 +1251,7 @@ msgstr "Tipus d'_encriptaciÃ:"
 msgid "Generate a new key"
 msgstr "Genera una clau nova"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 msgid "Key _Strength (bits):"
 msgstr "_ForÃa de la clau (en bits):"
 
@@ -1302,130 +1267,120 @@ msgstr "Clau PGP nova"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "C_omentari:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:200
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Clau PGP privada"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:203
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Clau PGP pÃblica"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:582 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
 msgid "Expired"
 msgstr "Ha venÃut"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:226
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
 msgid "Couldn't change primary user ID"
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'identificador primari de l'usuari"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:243
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'identificador d'usuari Â%sÂ?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:335
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[Desconegut]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:435
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1751
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Nom/adreÃa electrÃnica"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:440
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
 msgid "Signature ID"
 msgstr "Identificador de la signatura"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:561
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
 msgid "Couldn't change primary photo"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la fotografia primÃria"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:784
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:787
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "Aquesta clau va vÃncer el: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:848
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment la subclau %d de %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:964
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
 msgid "Couldn't delete subkey"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la subclau"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1000
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1434
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la confianÃa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1015 ../src/seahorse-viewer.c:296
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:184
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't export key to \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut exportar la clau a Â%sÂ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1043
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:208
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
 msgid "Export Complete Key"
 msgstr "Exporta la clau sencera"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1068
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:230
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1274
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1363
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:860
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
 msgid "Created"
 msgstr "Creada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1330
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
 msgid "Expires"
 msgstr "VenÃ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1333
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 # FIXME FIXME FIXME (josep)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1336
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
 msgid "Strength"
 msgstr "ForÃa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1360
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
 msgid "Good"
 msgstr "Correcte"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1754
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:841
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clau"
 
@@ -1571,6 +1526,10 @@ msgstr "Propietari"
 msgid "Primary"
 msgstr "PrimÃria"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Clau PGP privada"
+
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Suprimeix aquesta foto d'aquesta clau"
@@ -1667,9 +1626,13 @@ msgstr ""
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginal"
 
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Clau PGP pÃblica"
+
 #. Trust column
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
 msgid "Trust"
 msgstr "ConfianÃa"
 
@@ -1721,7 +1684,7 @@ msgstr "Motiu pel qual es revoca la clau"
 msgid "_Reason:"
 msgstr "_Motiu:"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 msgstr ""
@@ -1821,7 +1784,7 @@ msgstr "Amb _molt deteniment"
 msgid "_Sign message with key:"
 msgstr "_Signa el fitxer amb la clau:"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:109
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
@@ -1866,9 +1829,10 @@ msgstr "Contrasen_ya nova:"
 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
 msgstr "Gestioneu les contrasenyes i claus d'encriptaciÃ"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:850
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Contrasenyes i claus d'encriptaciÃ"
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868
+#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Contrasenyes i claus"
 
 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
 msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
@@ -1882,118 +1846,118 @@ msgstr "C_ontinua"
 msgid "Create New ..."
 msgstr "Crea una nova..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:109
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
 #, c-format
 msgid "Selected %d key"
 msgid_plural "Selected %d keys"
 msgstr[0] "S'ha seleccionat %d clau"
 msgstr[1] "S'han seleccionat %d claus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:413 ../src/seahorse-key-manager.c:471
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:532 ../src/seahorse-viewer.c:451
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
 msgid "Couldn't import keys"
 msgstr "No s'han pogut importar les claus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:453
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
 msgid "Imported keys"
 msgstr "Claus importades"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:466
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
 msgid "Importing keys"
 msgstr "S'estan important les claus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:486 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891
 msgid "Import Key"
 msgstr "Importa clau"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
 msgstr ""
 "No s'ha reconegut el tipus de clau, o el format de les dades no Ãs vÃlid"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:547
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "S'estan important les claus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:719 ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Remot"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:721
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
 msgid "Close this program"
 msgstr "Surt d'aquest programa"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:722
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:723
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
 msgid "Create a new key or item"
 msgstr "Crea una clau o un element nou"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:724
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importa des d'un fitxer"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
 msgid "Import from the clipboard"
 msgstr "Importa des del porta-retalls"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:732 ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
 msgid "_Find Remote Keys..."
 msgstr "_Cerca claus remotes..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733 ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
 msgid "Search for keys on a key server"
 msgstr "Cerca claus en un servidor de claus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
 msgid "_Sync and Publish Keys..."
 msgstr "_Sincronitza i publica les claus..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr ""
 "Publiqueu o sincronitzeu les vostres claus amb les que hi hagi en lÃnia."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
 msgid "T_ypes"
 msgstr "_Tipus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
 msgid "Show type column"
 msgstr "Mostra la columna tipus"
 
 #
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
 msgid "_Expiry"
 msgstr "V_enciment"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
 msgid "Show expiry column"
 msgstr "Mostra la columna de venciment de la clau"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
 msgid "_Trust"
 msgstr "_ConfianÃa"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
 msgid "Show owner trust column"
 msgstr "Mostra la columna de confianÃa"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
 msgid "_Validity"
 msgstr "_Validesa"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
 msgid "Show validity column"
 msgstr "Mostra la columna de la validesa"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:923
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
 msgid "Filter:"
 msgstr "Fitxer:"
 
@@ -2022,7 +1986,7 @@ msgstr "Altres _claus"
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "Per poder comenÃar a encriptar us caldran claus."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:516
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
@@ -2030,44 +1994,44 @@ msgstr "_Importa"
 msgid "_Passwords"
 msgstr "Contrasen_ya"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:637 ../src/seahorse-viewer.c:261
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
 msgid "Validity"
 msgstr "Validesa"
 
 #. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
+#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Data de venciment"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Expandeix-ho tot"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
 msgid "Expand all listings"
 msgstr "Expandeix tots els llistats"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:252
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Redueix-ho tot"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:253
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
 msgid "Collapse all listings"
 msgstr "Redueix tots els llistats"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
 msgid "Remote Keys"
 msgstr "Claus remotes"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:326
+#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
 #, c-format
 msgid "Remote Keys Containing '%s'"
 msgstr "Claus remotes que contenen Â%sÂ"
@@ -2104,23 +2068,23 @@ msgstr "_Cerca"
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "Ce_rca claus que continguin: "
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:52
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
 msgid "Couldn't publish keys to server"
 msgstr "No s'han pogut publicar les claus al servidor"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:71
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
 msgstr "No s'han pogut recuperar les claus del servidor: %s"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 msgstr[0] "<b>S'ha seleccionat %d clau per sincronitzar</b>"
 msgstr[1] "<b>S'han seleccionat %d claus per sincronitzar</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:241
+#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
 msgid "Synchronizing keys..."
 msgstr "S'estan sincronitzant les claus..."
 
@@ -2160,124 +2124,143 @@ msgstr "_Sincronitza"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versià de l'aplicaciÃ"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:145
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Gestor de claus d'encriptaciÃ"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:121
+#: ../src/seahorse-viewer.c:123
 msgid "Contributions:"
 msgstr "ColÂlaboracions:"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:147
+#: ../src/seahorse-viewer.c:149
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Josep MonÃs i Teixidor <jmones puntbarra com>\n"
 "Josep Puigdemont i Casamajà <josep puigdemont gmail com>"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:150
+#: ../src/seahorse-viewer.c:152
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "PÃgina inicial del projecte Seahorse"
 
 #. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
+#: ../src/seahorse-viewer.c:172
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
+#: ../src/seahorse-viewer.c:173
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:172
+#: ../src/seahorse-viewer.c:174
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
+#: ../src/seahorse-viewer.c:175
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:175
+#: ../src/seahorse-viewer.c:177
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "PreferÃ_ncies"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:176
+#: ../src/seahorse-viewer.c:178
 msgid "Change preferences for this program"
 msgstr "Canvia les preferÃncies per a aquest programa"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
+#: ../src/seahorse-viewer.c:181
 msgid "About this program"
 msgstr "Quant a aquest programa"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:180
+#: ../src/seahorse-viewer.c:182
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:181
+#: ../src/seahorse-viewer.c:183
 msgid "Show Seahorse help"
 msgstr "Mostra l'ajuda del Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:282
+#: ../src/seahorse-viewer.c:284
 msgid "Export public key"
 msgstr "Exporta una clau pÃblica"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:303
+#: ../src/seahorse-viewer.c:305
 msgid "Exporting keys"
 msgstr "S'estan exportant les claus"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:332
+#: ../src/seahorse-viewer.c:334
 msgid "Couldn't retrieve data from key server"
 msgstr "No s'han pogut recuperar dades del servidor de claus"
 
 #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:344
+#: ../src/seahorse-viewer.c:346
 msgid "Copied keys"
 msgstr "Claus copiades"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:369
+#: ../src/seahorse-viewer.c:371
 msgid "Retrieving keys"
 msgstr "S'estan recuperant les claus"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:424
+#: ../src/seahorse-viewer.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "%s Ãs una clau privada. Segur que voleu continuar?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:478
+#: ../src/seahorse-viewer.c:480
 msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "S'estan important claus dels servidors de claus"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:503
+#: ../src/seahorse-viewer.c:505
 msgid "Show properties"
 msgstr "Mostra les propietats"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:504
+#: ../src/seahorse-viewer.c:506
 msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:505
+#: ../src/seahorse-viewer.c:507
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Suprimeix els elements seleccionats"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
+#: ../src/seahorse-viewer.c:511
 msgid "E_xport..."
 msgstr "E_xporta..."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
+#: ../src/seahorse-viewer.c:512
 msgid "Export to a file"
 msgstr "Exporta a un fitxer"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:512
+#: ../src/seahorse-viewer.c:514
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copia-ho al porta-retalls"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:517
+#: ../src/seahorse-viewer.c:519
 msgid "Import selected keys to local key ring"
 msgstr "Importa les claus seleccionades a l'anell de claus local"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya de l'intÃrpret d'ordres segur:"
 
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "Contrasenya de la clau antiga"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
+#, c-format
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "IntroduÃu una contrasenya antiga de: %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Contrasenya de la clau nova"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "IntroduÃu una contrasenya nova de: %s"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase again: %s"
+msgstr "IntroduÃu un altre cop la contrasenya nova de: %s"
+
 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
 msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
 msgstr "Configura la clau per a l'intÃrpret d'ordres _segur..."
@@ -2304,8 +2287,8 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir %d claus d'intÃrpret d'ordres segur?"
 msgid "Couldn't delete key"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la clau"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:92
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:96 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "Clau d'intÃrpret d'ordres segur"
 
@@ -2313,11 +2296,11 @@ msgstr "Clau d'intÃrpret d'ordres segur"
 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 msgstr "Emprades per accedir a ordinadors (p. ex.: via un terminal)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131
 msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
 msgstr "No s'ha pogut generar la clau per a l'intÃrpret d'ordres segur"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:203
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197
 msgid "Creating Secure Shell Key"
 msgstr "S'està creant la clau per a l'intÃrpret d'ordres segur"
 
@@ -2338,11 +2321,7 @@ msgstr ""
 "segura a ordinadors emprant SSH sense haver d'introduir diferents "
 "contrasenyes per a cada un d'ells."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
 msgid ""
 "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
 "that computer to recognize your key now. "
@@ -2350,49 +2329,36 @@ msgstr ""
 "Si ja sabeu el nom d'algun ordinador amb el qual vulgueu emprar aquesta "
 "clau, podeu configurar-lo ara per tal que reconegui aquesta clau. "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
 msgid "New Secure Shell Key"
 msgstr "Clau nova d'intÃrpret d'ordres segur"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
 msgid "_Create and Set Up"
 msgstr "_Crea i configura"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "_Just Create Key"
 msgstr "_NomÃs crea la clau"
 
 #
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
 msgid "_Key Description:"
 msgstr "_Descripcià de la clau:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
 msgstr "(No Ãs possible llegir la clau de l'intÃrpret d'ordres segur)"
 
-# La signatura/contrasenya (josep)
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vÃlida"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:117
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Clau privada d'intÃrpret d'ordres segur"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:120
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Clau pÃblica d'intÃrpret d'ordres segur"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:62
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
 msgid "Couldn't rename key."
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a la clau."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:115
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
 msgid "Couldn't change authorization for key."
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'autoritzacià de la clau."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:150
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
 msgid "Couldn't change passphrase for key."
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya de la clau."
 
@@ -2438,74 +2404,46 @@ msgstr ""
 msgid "Used to connect to other computers."
 msgstr "Emprades per connectar a altres ordinadors."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Clau d'intÃrpret d'ordres segur"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:262
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
 msgstr "L'ordre SSH ha acabat inesperadament."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:270
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:208
 msgid "The SSH command failed."
 msgstr "Ha fallat l'ordre SSH."
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:518
 msgid "Remote Host Password"
 msgstr "Contrasenya de l'ordinador remot"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:808
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Contrasenya de la clau antiga"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:809
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "IntroduÃu una contrasenya antiga de: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:813
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Contrasenya de la clau nova"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:814
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "IntroduÃu una contrasenya nova de: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:822
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:634
 msgid "Enter Key Passphrase"
 msgstr "IntroduÃu la contrasenya de la clau"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:942
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:724
 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
 msgstr "Contrasenya per a la clau nova de l'intÃrpret d'ordres segur"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:943
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr ""
-"IntroduÃu una contrasenya per a la nova clau de l'intÃrpret d'ordres segur."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1085
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:908
 #, c-format
 msgid "Importing key: %s"
 msgstr "S'està important la clau: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1087
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:910
 msgid "Importing key. Enter passphrase"
 msgstr "S'està important la clau. IntroduÃu la contrasenya"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:915
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951
 msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "No hi ha disponible cap fitxer de clau privada per aquesta clau."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:47
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
 msgstr ""
 "No s'han pogut configurar les claus de l'intÃrpret d'ordres segur en "
 "l'ordinador remot."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:132
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
 msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
 msgstr "S'estan configurant les claus de l'intÃrpret d'ordres segur..."
 
@@ -2538,2377 +2476,43 @@ msgstr "Nom d'_usuari:"
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_ConfiguraciÃ"
 
-#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-#~ msgstr "No executis el seahorse-daemon com a un dimoni"
-
-#~ msgid "couldn't fork process"
-#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar el procÃs"
-
-#~ msgid "couldn't create new process group"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear un grup de procÃs nou"
-
-#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-#~ msgstr "Dimoni de xifratge (Seahorse)"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-#~ msgstr "El tipus de clau no Ãs vÃlid o no s'ha reconegut: %s"
-
-#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
-#~ msgstr "Aquest tipus de clau no està implementada: %s"
-
-#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "La compatibilitat amb aquesta funcià no s'habilità en el moment de muntar"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "La clau no Ãs vÃlida o no s'ha reconegut: %s"
-
-# FIXME si "%s" Ãs "dijous blah", l'article a "el %s" hi sobra (josep)
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
-#~ msgstr "Signat per <i><key id='%s'/>, <b>expirÃ</b></i> el %s."
-
-#~ msgid "Invalid Signature"
-#~ msgstr "La signatura no Ãs vÃlida"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
-#~ msgstr "Signat per <i><key id='%s'/></i> el %s <b>Expirat</b>."
-
-#~ msgid "Expired Signature"
-#~ msgstr "La signatura ha venÃut"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-#~ msgstr "Signat per <i><key id='%s'/>, <b>revocat</b></i> el %s."
-
-#~ msgid "Revoked Signature"
-#~ msgstr "La signatura ha estat revocada"
-
-#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
-#~ msgstr "Signat per <i><key id='%s'/></i> el %s."
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
 
-#~ msgid "Good Signature"
-#~ msgstr "La signatura Ãs bona"
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "Clau d'intÃrpret d'ordres segur"
 
-#~ msgid "Signing key not in keyring."
-#~ msgstr "La clau de signatura no Ãs a l'anell de claus."
-
-#~ msgid "Unknown Signature"
-#~ msgstr "La signatura Ãs desconeguda"
-
-#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "La signatura no Ãs bona, o bà ha estat falsificada. Les dades signades "
-#~ "han estat modificades."
-
-#~ msgid "Bad Signature"
-#~ msgstr "La signatura no Ãs bona"
-
-#~ msgid "Couldn't verify signature."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura."
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-#~ msgstr "El signant no Ãs vÃlid o no s'ha reconegut: %s"
-
-#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
-#~ msgstr "La clau no Ãs vÃlida per signar: %s"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-#~ msgstr "El destinatari no Ãs vÃlid o no s'ha reconegut: %s"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-#~ msgstr "La clau del destinatari no Ãs vÃlida per xifrar: %s"
-
-#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "No s'ha especificat cap destinatari"
-
-#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-#~ msgstr "La clau no Ãs del tipus adequat per desxifrar: %s"
-
-#~ msgid "Please set clearuri"
-#~ msgstr "Establiu el clearuri"
-
-#~ msgid "Please set crypturi"
-#~ msgstr "Establiu el crypturi"
-
-#~ msgid "Error opening clearuri"
-#~ msgstr "S'ha produÃt un error en obrir el clearuri"
-
-#~ msgid "No signer specified"
-#~ msgstr "No s'ha especificat cap firmant"
-
-#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-#~ msgstr "La clau no Ãs del tipus adequat per verificar: %s"
-
-#~ msgid "Invalid key id: %s"
-#~ msgstr "L'identificador de la clau no Ãs vÃlid: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
-#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
-#~ "the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una llista d'URI de servidors de claus on cercar claus PGP remotes. En "
-#~ "versions recents s'hi pot incloure un nom descriptiu, afegint un espai i "
-#~ "desprÃs el nom."
-
-#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
-#~ msgstr "Recupera les claus automÃticament"
-
-#~ msgid "Auto Sync Keys"
-#~ msgstr "Sincronitza les claus automÃticament"
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la visibilitat de la columna venciment en el gestor de claus."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la visibilitat de la columna confianÃa en el gestor de claus."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-#~ msgstr "Controla la visibilitat de la columna tipus en el gestor de claus."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la visibilitat de la columna validesa en el gestor de claus."
-
-#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
-#~ msgstr "Habilita la comparticià amb DNS-SD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita la comparticià de claus amb DNS-SD (Apple Bonjour). El seahorse-"
-#~ "daemon s'ha d'executar i s'ha d'haver muntat per permetre l'Ãs de HKP i "
-#~ "DNS-SD."
-
-#~ msgid "ID of the default key"
-#~ msgstr "ID de la clau predeterminada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-#~ "encoded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix a cert, es codificaran els fitxers xifrats amb el "
-#~ "seahorse  amb una armadura ASCII."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
-#~ "encryption recipients list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix a cert, sempre s'afegirà la clau predeterminada a la "
-#~ "llista de destinataris."
-
-#~ msgid "Last key server search pattern"
-#~ msgstr "Darrer patrà de cerca en un servidor de claus"
-
-#~ msgid "Last key servers used"
-#~ msgstr "Darrers servidors de claus emprats"
-
-#~ msgid "Last key used to sign a message."
-#~ msgstr "Darrera clau emprada per signar un missatge."
-
-#~ msgid "PGP Key servers"
-#~ msgstr "Servidors de claus PGP"
-
-#~ msgid "Publish keys to this key server."
-#~ msgstr "Publica les claus a aquest servidor de claus."
-
-#~ msgid "Show expires column in key manager"
-#~ msgstr "Mostra la columna venciment en el gestor de claus"
-
-#~ msgid "Show trust column in key manager"
-#~ msgstr "Mostra la columna confianÃa en el gestor de claus"
-
-#~ msgid "Show type column in key manager"
-#~ msgstr "Mostra la columna tipus en el gestor de claus"
-
-#~ msgid "Show validity column in key manager"
-#~ msgstr "Mostra la columna validesa en el gestor de claus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
-#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
-#~ "order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la columna amb la qual s'ordenarà la finestra de "
-#~ "destinataris. Les columnes sÃn: ÂnameÂ, i ÂidÂ. Poseu un Â-Â al davant "
-#~ "del nom de la columna per ordenar-la al revÃs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
-#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
-#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la columna amb la qual s'ordenarà la finestra principal del "
-#~ "gestor de claus Seahorse. Les columnes sÃn: ÂnameÂ, ÂidÂ, ÂvalidityÂ, "
-#~ "ÂexpiresÂ, ÂtrustÂ, Âlength i ÂtypeÂ. Poseu un Â- al davant del nom de "
-#~ "la columna per ordenar-la al revÃs."
-
-#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-#~ msgstr "L'ID de la darrera clau secreta emprada per signar un missatge."
-
-#~ msgid "The column to sort the recipients by"
-#~ msgstr "La columna amb la qual ordenar els destinataris"
-
-#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-#~ msgstr "La columna amb la qual ordenar les claus del seahorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-#~ "PGP keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor de claus on publicar les claus PGP. Deixeu-ho buit per no "
-#~ "publicar les claus PGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "El darrer servidor de claus on es va fer una cerca, o buit per a tots els "
-#~ "servidors de claus."
-
-#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "El darrer patrà de cerca fet servir per cercar en un servidor de claus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
-#~ "signing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aixà especifica la clau predeterminada que s'emprarà per certes "
-#~ "operacions, principalment de signat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si les claus s'han de recuperar automÃticament dels servidors de claus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
-#~ "default key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si les claus modificades s'han de sincronitzar automÃticament amb el "
-#~ "servidor de claus per defecte."
-
-#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
-#~ msgstr "Si sempre es xifra amb la clau predeterminada"
-
-#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
-#~ msgstr "Si s'ha de fer servir una armadura ASCII"
-
-#~ msgid "Couldn't set application access."
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir l'accÃs de l'aplicaciÃ."
-
-#~ msgid "<b>Path:</b>"
-#~ msgstr "<b>CamÃ:</b>"
-
-#
-#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
-#~ msgstr "<b>Permisos:</b>"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lectura"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escriptura"
-
-#~ msgctxt "infinitive"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Suprimeix"
-
-#~ msgid "Saving item..."
-#~ msgstr "S'està desant l'element..."
-
-#~ msgid "Listing password keyrings"
-#~ msgstr "S'estan llistant els anells de claus de contrasenyes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
-#~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
-#~ "started so that you may either create a key or import one."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat cap clau de xifratge amb la qual realitzar l'accià que heu "
-#~ "solÂlicitat. S'iniciarà el programa <b>Contrasenyes i claus de xifratge</"
-#~ "b> de manera que pugueu crear una clau, o bà importar-ne una."
-
-#~ msgid "All Keys"
-#~ msgstr "Totes les claus"
-
-#~ msgid "Selected Recipients"
-#~ msgstr "Els destinataris seleccionats"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Resultats de la cerca"
-
-#~ msgid "Search _for:"
-#~ msgstr "Ce_rca:"
-
-#~ msgid "None (Don't Sign)"
-#~ msgstr "Cap (no signis)"
-
-#~ msgid "Sign this message as %s"
-#~ msgstr "Signa el missatge com a %s"
-
-#~ msgid "_Sign message as:"
-#~ msgstr "_Signa el missatge com a:"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "El fitxer no Ãs un fitxer .desktop vÃlid"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "No s'ha reconegut la versià Â%s del fitxer d'escriptori"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "S'està iniciant %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "L'aplicacià no accepta documents des de la lÃnia d'ordres"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "No s'ha reconegut l'opcià de llanÃament: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus "
-#~ "ÂType=LinkÂ"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "No Ãs un element executable"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Inhabilita la connexià al gestor de sessiÃ"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Especifica el fitxer que contà la configuracià desada"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FITXER"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessiÃ"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opcions del gestor de sessiÃ:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessiÃ"
-
-#~ msgid "Key Imported"
-#~ msgid_plural "Keys Imported"
-#~ msgstr[0] "S'ha importat la clau"
-#~ msgstr[1] "S'han importat les claus"
-
-#~ msgid "Imported %i key"
-#~ msgid_plural "Imported %i keys"
-#~ msgstr[0] "S'ha importat %i clau"
-#~ msgstr[1] "S'han importat %i claus"
-
-#~ msgid "Imported a key for"
-#~ msgid_plural "Imported keys for"
-#~ msgstr[0] "Clau importada per a"
-#~ msgstr[1] "Claus importades per a"
-
-#~ msgid "Notification Messages"
-#~ msgstr "Missatges de notificaciÃ"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Progress Title"
-#~ msgstr "TÃtol del progrÃs"
-
-#~ msgid "Couldn't run file-roller"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar el file-roller"
-
-#~ msgid "Couldn't package files"
-#~ msgstr "No s'han pogut empaquetar els fitxers"
-
-#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-#~ msgstr "El procÃs del gestor d'arxius no s'ha executat correctament"
-
-#~ msgid "Loading Keys..."
-#~ msgstr "S'estan carregant claus..."
-
-#~ msgid "Searching for keys..."
-#~ msgstr "S'estan cercant claus..."
-
-#~ msgid "Uploading keys..."
-#~ msgstr "S'estan carregant claus..."
-
-#~ msgid "Retrieving keys..."
-#~ msgstr "S'estan recuperant claus..."
-
-#~ msgid "Searching for keys on: %s"
-#~ msgstr "S'estan cercant claus a: %s"
-
-#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-#~ msgstr "S'estan cercant claus que continguin Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
-#~ msgstr "S'està cercant la clau amb l'identificador Â%sÂ..."
-
-#~ msgid "Retrieving remote keys..."
-#~ msgstr "S'estan recuperant claus remotes..."
-
-#~ msgid "Sending keys to key server..."
-#~ msgstr "S'estan enviant claus al servidor..."
-
-#~ msgid "Synchronizing keys"
-#~ msgstr "Sincronitzacià de claus"
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "Couldn't share keys"
-#~ msgstr "No s'han pogut compartir les claus"
-
-#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
-#~ msgstr "No es pot publicar informacià de descobriment a la xarxa."
-
-#~ msgid "%s's encryption keys"
-#~ msgstr "Claus de xifratge de %s"
-
-#~ msgid "Key Sharing"
-#~ msgstr "Comparticià de claus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
-#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
-#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
 #~ msgstr ""
-#~ "La comparticià de claus permet a altres persones de la vostra xarxa "
-#~ "utilitzar les claus que heu recollit. Aixà vol dir que ells us poden "
-#~ "xifrar coses automÃticament, o a persones que coneixeu, sense haver "
-#~ "d'enviar-los les vostres claus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nota:</b> Aixà no comprometrà les vostres claus personals."
+#~ "IntroduÃu una contrasenya per a la nova clau de l'intÃrpret d'ordres "
+#~ "segur."
 
-#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
-#~ msgstr "_Comparteix les meves claus amb d'altres a la meva xarxa"
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Contrasenya web"
 
-#~ msgid "Seahorse Daemon"
-#~ msgstr "Dimoni del Seahorse"
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Contrasenya de xarxa"
 
-#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
-#~ msgstr "<b>Les claus amb la marca X es sincronitzaran</b>"
-
-#~ msgid "00:00:00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00:00:00"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
-#~ "to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una, o mÃs d'una, de les claus suprimides sÃn privades. Segur que voleu "
-#~ "continuar?"
-
-#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
-#~ msgstr "/home/josep/.ssh/bla_rsa"
-
-#~ msgid "Create a PGP Key"
-#~ msgstr "Crea una clau PGP"
-
-# FIXME: millor distincià entre Complet i Total? (josep)
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginal\n"
-#~ "Full\n"
-#~ "Ultimate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desconeguda\n"
-#~ "Mai\n"
-#~ "Marginal\n"
-#~ "Completa\n"
-#~ "Absoluta"
-
-# FIXME: Completament/Totalment (Josep)
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginally\n"
-#~ "Fully\n"
-#~ "Ultimately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desconegut\n"
-#~ "Mai\n"
-#~ "Marginalment\n"
-#~ "Completament\n"
-#~ "Absolutament"
-
-#~ msgid "Other _Collected Keys"
-#~ msgstr "Altres claus _obtingudes"
-
-#~ msgid "_Trusted Keys"
-#~ msgstr "Claus de c_onfianÃa"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Quant a"
-
-#~ msgid "P_roperties"
-#~ msgstr "P_ropietats"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copia"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Contrasenyes"
-
-#~ msgid "Password and Encryption Settings"
-#~ msgstr "ParÃmetres de les contrasenyes i el xifratge"
-
-#~ msgid "Unavailable Key"
-#~ msgstr "La clau no està disponible"
-
-#~ msgid "Removing item"
-#~ msgstr "S'està suprimint l'element"
-
-#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-#~ msgstr "<i>Desblocat automÃticament quan l'usuari inicià la sessiÃ.</i>"
-
-#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obtenir la contrasenya de l'anell de claus predeterminat"
-
-#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut obtenir la llista de contrasenyes dels anells de claus"
-
-#~ msgid "Couldn't remove keyring"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'anell de claus."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'anell de claus Â%sÂ?"
-
-#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
-#~ msgstr "<b>Anell de claus predeterminat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
-#~ msgstr "<b>Anells de claus de contrasenyes</b>"
-
-#~ msgid "_Add Keyring"
-#~ msgstr "_Afegeix un anell de claus"
-
-#~ msgid "_Remove Keyring"
-#~ msgstr "_Suprimeix l'anell de claus"
-
-#~ msgid "Unknown Key: %s"
-#~ msgstr "Clau desconeguda: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Key"
-#~ msgstr "Clau desconeguda"
-
-#~ msgid "X509 Certificate"
-#~ msgstr "Certificat X509"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "S'estan carregant..."
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
-#~ msgstr "Objecte no reconegut o no vÃlid."
-
-#~ msgid "Exporting is not yet supported."
-#~ msgstr "Encara no està implementada l'exportaciÃ."
-
-#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
-#~ msgstr "Venciment de la subclau %d de %s"
-
-#~ msgid "Create a New Key"
-#~ msgstr "Crea una clau nova"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Surt"
-
-#~ msgid "Create a new personal key"
-#~ msgstr "Crea una clau personal nova"
-
-#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
-#~ msgstr "Importa claus d'un fitxer al vostre anell de claus"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Tanca"
-
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Clau"
-
-#~ msgid "_Delete Key"
-#~ msgstr "_Suprimeix la clau"
-
-#~ msgid "E_xport Public Key..."
-#~ msgstr "E_xporta la clau pÃblica..."
-
-#
-#~ msgid "Export public part of key to a file"
-#~ msgstr "Exporta la part pÃblica de la clau a un fitxer"
-
-#~ msgid "_Copy Public Key"
-#~ msgstr "_Copia la clau pÃblica"
-
-#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
-#~ msgstr "Copia al porta-retalls la part pÃblica de les claus seleccionades"
-
-#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
-#~ msgstr "Contrasenya de l'intÃrpret d'ordres segur"
-
-#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
-#~ msgstr "Contrasenya de la clau de l'intÃrpret d'ordres segur"
-
-#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
-#~ msgstr "IntroduÃu la contrasenya de: %s"
-
-#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
-#~ msgstr "Desa aquesta contrasenya al meu anell de claus"
-
-#~ msgid "Imported %d key"
-#~ msgid_plural "Imported %d keys"
-#~ msgstr[0] "S'ha importat %d clau"
-#~ msgstr[1] "S'han importat %d claus"
-
-#~ msgid "Couldn't read file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
-
-#~ msgid "Copied %d key"
-#~ msgid_plural "Copied %d keys"
-#~ msgstr[0] "S'ha copiat %d clau"
-#~ msgstr[1] "S'han copiat %d claus"
-
-#~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
-#~ msgstr "Fes una cÃpia de seguretat dels anells de claus a un arxiu"
-
-#~ msgid "seahorse"
-#~ msgstr "seahorse"
-
-#~ msgid "_Back up Key Rings..."
-#~ msgstr "_Fes una cÃpia de seguretat dels anells de claus..."
-
-#~ msgid "Back up all keys"
-#~ msgstr "Fa una cÃpia de seguretat de totes les claus"
-
-#~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
-#~ msgstr "_Configura l'ordinador per a l'intÃrpret d'ordres segur..."
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Identificador d'usuari"
-
-#~ msgid "Couldn't import keys into key ring"
-#~ msgstr "No s'han pogut importar les claus a l'anell de claus"
-
-#~ msgid "Couldn't write keys to file: %s"
-#~ msgstr "No s'han pogut escriure les claus a un fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Save Remote Keys"
-#~ msgstr "Desa les claus remotes"
-
-#~ msgid "No matching keys found"
-#~ msgstr "No s'han trobat claus coincidents"
-
-#~ msgid "Save Key As..."
-#~ msgstr "Anomena i desa la clau..."
-
-#~ msgid "Save selected keys as a file"
-#~ msgstr "Desa les claus seleccionades a un fitxer"
-
-#~ msgid "_Copy Key"
-#~ msgstr "_Copia la clau"
-
-#~ msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
-#~ msgstr "<b>Heu seleccionat diversos fitxers o carpetes</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
-#~ "separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "AtÃs que els fitxers estan ubicats remotament, es xifraran per separat."
-
-#~ msgid "Encrypt Multiple Files"
-#~ msgstr "Xifra diversos fitxers"
-
-#~ msgid "Encrypt each file separately"
-#~ msgstr "Xifra cada fitxer per separat"
-
-#~ msgid "Encrypt packed together in a package"
-#~ msgstr "Xifra empaquetats tots en un sol paquet"
-
-#~ msgid "Package Name:"
-#~ msgstr "Nom del paquet:"
-
-#~ msgid "Packaging:"
-#~ msgstr "Empaquetament:"
-
-#~ msgid "encrypted-package"
-#~ msgstr "paquet-xifrat"
-
-#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
-#~ msgstr "IntroduÃu la contrasenya a fer servir."
-
-#~ msgid "Unparseable Key ID"
-#~ msgstr "No es pot analitzar la ID de la clau"
-
-#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
-#~ msgstr "Clau desconeguda o no vÃlida"
-
-#~ msgid "PGP Key: %s"
-#~ msgstr "Clau PGP: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
-#~ "secure memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>AvÃs</b>: El sistema no està configurat per a encauar contrasenyes en "
-#~ "memÃria segura."
-
-#~ msgid "Cache _Preferences"
-#~ msgstr "_PreferÃncies de la memÃria cau"
-
-#~ msgid "Cached Encryption Keys"
-#~ msgstr "Claus de xifratge encauades"
-
-# FIXME?
-#~ msgid "Change passphrase cache settings."
-#~ msgstr "Canvia les preferÃncies de la memÃria cau de contrasenyes."
-
-#~ msgid "Clear passphrase cache"
-#~ msgstr "Neteja la memÃria cau de contrasenyes"
-
-#~ msgid "_Clear Cache"
-#~ msgstr "_Neteja la memÃria cau"
-
-#~ msgid "_Show Window"
-#~ msgstr "Mo_stra la finestra"
-
-#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-#~ msgstr "No creÃs un dimoni per al seahorse-agent"
-
-#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
-#~ msgstr "Escriu les variables in per a un intÃrpret tipus C"
-
-#~ msgid "Display environment variables (the default)"
-#~ msgstr "Mostra les variables d'entorn (predeterminat)"
-
-#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
-#~ msgstr "Permet solÂlicituds de l'agent GPG des de qualsevol pantalla"
-
-#~ msgid "command..."
-#~ msgstr "ordre..."
-
-#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-#~ msgstr "Agent de claus de xifratge (Seahorse)"
-
-#~ msgid "no command specified to execute"
-#~ msgstr "no s'ha especificat cap ordre per executar"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
-#~ msgstr "Autoritza l'accÃs amb contrasenya"
-
-#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
-#~ msgstr "La contrasenya Ãs a la memÃria cau."
-
-#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr "Pregunta abans d'emprar una contrasenya encauada"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "_Autoritza"
-
-#~ msgid "Key Name"
-#~ msgstr "Nom de la clau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
-#~ "the resulting text in a window."
-#~ msgstr ""
-#~ "DesprÃs de desxifrar o verificar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text "
-#~ "resultant en una finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
-#~ "the resulting text in a window."
-#~ msgstr ""
-#~ "DesprÃs de xifrar o signar amb la miniaplicaciÃ, mostra el text resultant "
-#~ "en una finestra."
-
-#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
-#~ msgstr "Mostra un recordatori de la memÃria cau a l'Ãrea de notificaciÃ"
-
-#~ msgid "Display clipboard after decrypting"
-#~ msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de desxifrar"
-
-#~ msgid "Display clipboard after encrypting"
-#~ msgstr "Mostra el porta-retalls desprÃs de xifrar"
-
-#~ msgid "Expire passwords in the cache"
-#~ msgstr "Fes que les contrasenyes encauades vencin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
-#~ "'internal' uses internal cache."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix a ÂgnomeÂ, s'emprarà el gnome-keyring per a encauar-hi "
-#~ "contrasenyes. Si s'hi posa ÂinternalÂ, s'emprarà la memÃria cau interna."
-
-#~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
-#~ msgstr "Pregunta abans de fer servir contrasenyes PGP en memÃria cau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
-#~ "in the panel applet icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reflecteix els continguts del porta-retalls (ja siguin xifrats, signats, "
-#~ "etc...) a la icona de la miniaplicacià del quadre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
-#~ "area of your panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a Âtrue (cert) per a habilitar la visualitzacià del "
-#~ "recordatori de la memÃria cau a l'Ãrea de notificacià del quadre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
-#~ "it has cached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a Âcert per tal que el seahorse-agent us pregunti abans de "
-#~ "donar contrasenyes que estiguin en memÃria cau."
-
-#~ msgid "Show clipboard state in panel"
-#~ msgstr "Mostra l'estat del porta-retalls al quadre"
-
-#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
-#~ msgstr "El temps (en minuts) a encauar contrasenyes GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
-#~ "in seahorse-agent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest Ãs el temps, en minuts, que el seahorse-agent mantindrà les "
-#~ "contrasenyes GPG en memÃria cau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
-#~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opcià habilita l'encauat de contrasenyes GPG al programa seahorse-"
-#~ "agent.\n"
-#~ "El parÃmetre Âuse-agent a gpg.conf afecta aquest parÃmetre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
-#~ "period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix, el seahorse-agent expira contrasenyes GPG de la memÃria "
-#~ "cau al cap d'un cert temps."
-
-#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
-#~ msgstr "Si la memÃria cau de contrasenyes GPG està habilitada"
-
-#~ msgid "None. Prompt for a key."
-#~ msgstr "Cap. Demana una clau."
-
-#~ msgid "<b>Default Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Clau predeterminada</b>"
-
-#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-#~ msgstr "<b>Recorda contrasenyes PGP</b>"
-
-#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>No s'està executant cap agent de memÃria cau de contrasenyes PGP "
-#~ "compatible.</i>"
-
-#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Aquesta clau s'empra per signar missatges quan no s'escull cap altra "
-#~ "clau</i>"
-
-#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr "_Pregunta abans d'emprar una contrasenya de la memÃria cau"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Xifratge"
-
-#~ msgid "PGP Passphrases"
-#~ msgstr "Contrasenyes PGP"
-
-#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra una _icona en l'Ãrea de notificacià quan hi hagi contrasenyes en "
-#~ "memÃria"
-
-#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
-#~ msgstr "En _xifrar, inclou-me sempre entre els destinataris"
-
-#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-#~ msgstr "Recorda _sempre les contrasenyes en estar connectat"
-
-#~ msgid "_Default key:"
-#~ msgstr "_Clau predeterminada:"
-
-#~ msgid "_Never remember passphrases"
-#~ msgstr "_No recordis mai les contrasenyes"
-
-#~ msgid "_Remember passphrases for"
-#~ msgstr "_Recorda les contrasenyes durant"
-
-#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut establir els permisos en el fitxer de cÃpia de seguretat."
-
-#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
-#~ msgstr "Xifratge de text del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-#~ msgstr "Xifreu, desxifreu o signeu el porta-retalls (empra xifratge PGP)."
-
-#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de miniaplicacions del Seahorse"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "PreferÃ_ncies"
-
-#~ msgid "seahorse-applet"
-#~ msgstr "miniaplicaciÃ-seahorse"
-
-#~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empra el PGP/GPG per xifrar, desxifrar, signar, verificar, o importar el "
-#~ "porta-retalls."
-
-#~ msgid "Choose Recipient Keys"
-#~ msgstr "Trieu les claus dels destinataris"
-
-#~ msgid "Encrypted Text"
-#~ msgstr "Text xifrat"
-
-#~ msgid "Encryption Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat el xifratge"
-
-#~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
-#~ msgstr "No s'ha pogut xifrar el porta-retalls."
-
-#~ msgid "Choose Key to Sign with"
-#~ msgstr "Trieu la clau amb la qual signar"
-
-#~ msgid "Signed Text"
-#~ msgstr "Text signat"
-
-#~ msgid "Signing Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat el signat del text"
-
-#~ msgid "The clipboard could not be Signed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut signar el porta-retalls."
-
-#~ msgid "Import Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la importaciÃ"
-
-#~ msgid "Keys were found but not imported."
-#~ msgstr "S'han trobat claus perà no s'han importat."
-
-#~ msgid "Decrypting Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat el desxifratge"
-
-#~ msgid "Text may be malformed."
-#~ msgstr "El text pot estar mal format."
-
-#~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap clau PGP o missatge al porta-retalls"
-
-#~ msgid "No PGP data found."
-#~ msgstr "No s'han trobat dades PGP."
-
-#~ msgid "Decrypted Text"
-#~ msgstr "Text desxifrat"
-
-#~ msgid "Could not display the help file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fitxer d'ajuda"
-
-#~ msgid "_Encrypt Clipboard"
-#~ msgstr "Xifra el _porta-retalls"
-
-#~ msgid "_Sign Clipboard"
-#~ msgstr "_Signa el porta-retalls"
-
-#~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-#~ msgstr "_Desxifra/verifica el porta-retalls"
-
-#~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
-#~ msgstr "_Importa claus del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Encryption Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicacià de xifratge"
-
-#~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostra el contingut del porta-retalls al cap de:</b>"
-
-#~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
-#~ msgstr "PreferÃncies del xifratge del porta-retalls"
-
-#~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
-#~ msgstr "En _desxifrar o verificar el porta-retalls"
-
-#~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
-#~ msgstr "En _xifrar o signar el porta-retalls"
-
-#~ msgid "_Show clipboard state in panel"
-#~ msgstr "_Mostra l'estat del porta-retalls al quadre"
-
-#~ msgid "_Encrypt"
-#~ msgstr "_Xifra"
-
-#~ msgid "_Decrypt/Verify"
-#~ msgstr "_Desxifra/verifica"
-
-#~ msgid "_Import Key"
-#~ msgstr "_Importa la clau"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al seahorse-daemon"
-
-#~ msgid "Encrypted text"
-#~ msgstr "Text xifrat"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt text"
-#~ msgstr "No s'ha pogut xifrar el text"
-
-#~ msgid "Keys found but not imported"
-#~ msgstr "S'han trobat les claus perà no s'han importat"
-
-#~ msgid "Couldn't decrypt text"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar el text"
-
-#~ msgid "Couldn't verify text"
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el text"
-
-#~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap text xifrat o signat."
-
-#~ msgid "Decrypted text"
-#~ msgstr "Text desxifrat"
-
-#~ msgid "Verified text"
-#~ msgstr "Text verificat"
-
-#~ msgid "Signed text"
-#~ msgstr "Text signat"
-
-#~ msgid "Couldn't sign text"
-#~ msgstr "No s'ha pogut signar el text"
-
-#~ msgid "_Encrypt..."
-#~ msgstr "_Xifra..."
-
-#~ msgid "Encrypt the selected text"
-#~ msgstr "Xifra el text seleccionat"
-
-#~ msgid "Decr_ypt/Verify"
-#~ msgstr "Des_xifra/verifica"
-
-#~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
-#~ msgstr "Desxifra i/o verifica el text"
-
-#~ msgid "Sig_n..."
-#~ msgstr "Sig_na..."
-
-#~ msgid "Sign the selected text"
-#~ msgstr "Signa el text seleccionat"
-
-#~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-#~ msgstr "Habilita el connector de xifratge seahorse al gedit."
-
-#~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
-#~ msgstr "Habilita al gedit el connector del seahorse"
-
-#~ msgid "Text Encryption"
-#~ msgstr "Xifratge de text"
-
-#~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
-#~ msgstr "Aquest connector xifra text."
-
-#~ msgid "Encrypt..."
-#~ msgstr "Xifra..."
-
-#~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
-#~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
-#~ msgstr[0] "Xifra (i signa opcionalment) l'arxiu seleccionat"
-#~ msgstr[1] "Xifra els arxius seleccionats"
-
-#~ msgid "Sign the selected file"
-#~ msgid_plural "Sign the selected files"
-#~ msgstr[0] "Signa el fitxer seleccionat"
-#~ msgstr[1] "Signa els fitxers seleccionat"
-
-#~ msgid "For internal use"
-#~ msgstr "Per a Ãs intern"
-
-#~ msgid "Encryption Preferences"
-#~ msgstr "PreferÃncies del xifratge"
-
-#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
-#~ msgstr "Configura servidors de claus i altres parÃmetres de xifratge"
-
-#~ msgid "Encryption and Keyrings"
-#~ msgstr "Xifratge i anells de claus"
-
-#~ msgid "Import keys from the file"
-#~ msgstr "Importa les claus del fitxer"
-
-#~ msgid "Encrypt file"
-#~ msgstr "Xifra el fitxer"
-
-#~ msgid "Sign file with default key"
-#~ msgstr "Signa el fitxer amb la clau predeterminada"
-
-#~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
-#~ msgstr "Xifra i signa el fitxer amb la clau predeterminada"
-
-#~ msgid "Decrypt encrypted file"
-#~ msgstr "Desxifra un fitxer xifrat"
-
-#~ msgid "Verify signature file"
-#~ msgstr "Verifica el fitxer de signatura"
-
-#~ msgid "Read list of URIs on standard in"
-#~ msgstr "Llegeix una llista d'URI de l'entrada estÃndard"
-
-#~ msgid "file..."
-#~ msgstr "fitxer ..."
-
-#~ msgid "Choose Recipients"
-#~ msgstr "Trieu els destinataris"
-
-#~ msgid "Couldn't load keys"
-#~ msgstr "No s'han pogut afegir les claus"
-
-#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Trieu el nom de fitxer xifrat per a Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Choose Signer"
-#~ msgstr "Trieu un signant"
-
-#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Trieu el nom del fitxer de signatura per a Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Import is complete"
-#~ msgstr "S'ha completat la importaciÃ"
-
-#~ msgid "Importing keys ..."
-#~ msgstr "S'estan important les claus ..."
-
-#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Trieu el nom de fitxer desxifrat per a Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
-#~ msgstr "Trieu el fitxer original per a Â%sÂ"
-
-#~ msgid "No valid signatures found"
-#~ msgstr "No s'han trobat signatures vÃlides"
-
-#~ msgid "File Encryption Tool"
-#~ msgstr "Eina de xifratge de fitxers"
-
-#~ msgid "Encrypting"
-#~ msgstr "S'està xifrant"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut xifrar el fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "S'està signant"
-
-#~ msgid "Couldn't sign file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut signar el fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
-#~ msgstr "No s'han pogut importar les claus del fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Decrypting"
-#~ msgstr "S'està desxifrant"
-
-#~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar el fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Verifying"
-#~ msgstr "S'està verificant"
-
-#~ msgid "Couldn't verify file: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Ace (.ace)"
-#~ msgstr "Ace (.ace)"
-
-#~ msgid "Ar (.ar)"
-#~ msgstr "Ar (.ar)"
-
-#~ msgid "Arj (.arj)"
-#~ msgstr "Arj (.arj)"
-
-#~ msgid "Ear (.ear)"
-#~ msgstr "Ear (.ear)"
-
-#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-#~ msgstr "Zip autoextraÃble (.exe)"
-
-#~ msgid "Jar (.jar)"
-#~ msgstr "Jar (.jar)"
-
-#~ msgid "Lha (.lzh)"
-#~ msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#~ msgid "Rar (.rar)"
-#~ msgstr "Rar (.rar)"
-
-#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-#~ msgstr "Tar sense comprimir (.tar)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-#~ msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-#~ msgstr "Tar compriit amb bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-#~ msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-#~ msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-#~ msgstr "Tar comprimit amb el compress (.tar.Z)"
-
-#~ msgid "War (.war)"
-#~ msgstr "War (.war)"
-
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
-#~ msgid "Zoo (.zoo)"
-#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#~ msgid "7-Zip (.7z)"
-#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#~ msgid "You have selected %d file "
-#~ msgid_plural "You have selected %d files "
-#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %d fitxer"
-#~ msgstr[1] "Heu seleccionat %d fitxers"
-
-#~ msgid "and %d folder"
-#~ msgid_plural "and %d folders"
-#~ msgstr[0] "i %d carpeta"
-#~ msgstr[1] "i %d carpetes"
-
-#~ msgid "<b>%s%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s%s</b>"
-
-#~ msgid "You have selected %d files"
-#~ msgstr "Heu seleccionat %d fitxers"
-
-#~ msgid "You have selected %d folder"
-#~ msgid_plural "You have selected %d folders"
-#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %d carpeta"
-#~ msgstr[1] "Heu seleccionat %d carpetes"
-
-#~ msgid "Couldn't list files"
-#~ msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
-#~ msgstr "No s'han pogut recuperar les dades de la clau"
-
-#~ msgid "Couldn't write key to file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la clau a un fitxer"
-
-#~ msgid "Remote Encryption Keys"
-#~ msgstr "Claus de xifratge remotes"
-
-#~ msgid "Decrypt File"
-#~ msgstr "Desxifra un fitxer"
-
-#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
-#~ msgstr "He comprovat que aquesta clau pertany a Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Verify Signature"
-#~ msgstr "Verifica una signatura"
-
-#~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
-#~ msgstr "no s'ha pogut llegir la configuracià del gpg, s'intentarà crear"
-
-#~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut modificar la configuracià del gpg: %s"
-
-#~ msgid "Display variables instead of editing gpg.conf file"
-#~ msgstr "Mostra les variables en lloc d'editar el fitxer gpg.conf"
-
-#~ msgid "Couldn't open the Session Properties"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir les propietats de la sessiÃ"
-
-#~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa Âseahorse-agentÂ"
-
-#~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
-#~ msgstr "El programa Âseahorse-agent ha sortit amb un error."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program "
-#~ "is necessary in order to cache passphrases. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nota:</b> S'ha iniciat el programa Âseahorse-agentÂ. Aquest programa "
-#~ "Ãs necessari per a poder encauar contrasenyes. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program "
-#~ "is necessary in order to cache passphrases. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>AvÃs:</b> No s'està executant el programa Âseahorse-agentÂ. Aquest "
-#~ "programa Ãs necessari per a poder encauar contrasenyes. "
-
-#~ msgid "Session _Properties"
-#~ msgstr "_Propietats de la sessiÃ"
-
-#~ msgid "Start sea_horse-agent"
-#~ msgstr "Inicia el sea_horse-agent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
-#~ "add it to the Session Manager. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitar haver d'iniciar el Âseahorse-agent manualment en el futur,\n"
-#~ "afegiu-lo al gestor de sessions."
-
-#~ msgid "Seahorse Preferences"
-#~ msgstr "PreferÃncies del Seahorse"
-
-#~ msgid "<b>Defaults</b>"
-#~ msgstr "<b>Valors per defecte</b>"
-
-#~ msgid "Encryption Settings"
-#~ msgstr "ParÃmetres del xifratge"
-
-#~ msgid "Passphrase Cache"
-#~ msgstr "MemÃria cau de contrasenyes"
-
-#~ msgid "couldn't drop privileges properly"
-#~ msgstr "no s'han pogut desprendre els privilegis degudament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
-#~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'estableix, el seahorse-agent intentarà carregar automÃticament les "
-#~ "claus SSH dels usuaris quan es necessitin. Aixà Ãs equivalent a emprar "
-#~ "l'utilitat ssh-add."
-
-#~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
-#~ msgstr "Si s'han de carregar claus SSH automÃticament a peticiÃ."
-
-#~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Claus d'intÃrpret d'ordres segur</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>No hi ha cap agent d'encauament SSH executant-se. No s'han pogut "
-#~ "carregar les claus de l'intÃrpret d'ordres segur.</i>"
-
-#~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
-#~ msgstr "Carrega automÃticament les claus de l'intÃrpret d'ordres _segur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
-#~ "correct original master password."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut canviar la contrasenya mestra. Assegureu-vos que heu entrat "
-#~ "la contrasenya original correctament."
-
-#~ msgid "Confirm Master Password:"
-#~ msgstr "Confirmeu la contrasenya mestra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other "
-#~ "secrets required for authentication.  A <b>master password</b> is used to "
-#~ "protect these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'anell de claus del GNOME emmagatzema contrasenyes, claus de xarxa, i "
-#~ "d'altres secrets que calen per a autenticar. Hi ha una <b>contrasenya "
-#~ "mestra</b> que s'empra per protegir tots aquests secrets, la podeu "
-#~ "canviar aquà sota."
-
-#~ msgid "New Master Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya mestra nova:"
-
-#~ msgid "Original Master Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya mestra original:"
-
-#~ msgid "The master password was successfully changed."
-#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya mestra."
-
-# FIXME
-#~ msgid "<b>Progress Message</b>"
-#~ msgstr "<b>Missatge de progrÃs</b>"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Progress Status"
-#~ msgstr "Estat del progrÃs"
-
-#~ msgid "<b>Login:</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server:</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidor:</b>"
-
-#~ msgid "[details]\n"
-#~ msgstr "[detalls]\n"
-
-#~ msgid "[login]"
-#~ msgstr "[entrada]"
-
-#~ msgid "[server]"
-#~ msgstr "[servidor]"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "gtk-clear"
-
-#~ msgid "Cursor Position"
-#~ msgstr "Posicià del cursor"
-
-#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-#~ msgstr "La posicià actual del cursor per a la inserciÃ, en carÃcters"
-
-#~ msgid "Selection Bound"
-#~ msgstr "LÃmit de la selecciÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-#~ msgstr "La posicià del final de la posicià des del cursor, en carÃcters"
-
-#~ msgid "Maximum length"
-#~ msgstr "Longitud mÃxima"
-
-#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre mÃxim de carÃcters per a aquesta entrada. Zero si no hi ha mÃxim"
-
-# FIXME: segur que Ãs marc? (josep)
-#~ msgid "Has Frame"
-#~ msgstr "TÃ marc"
-
-#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-#~ msgstr "FALSE suprimeix el bisell exterior de l'entrada"
-
-#~ msgid "Invisible character"
-#~ msgstr "CarÃcter invisible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "El carÃcter que es farà servir per emmascarar el contingut de l'entrada "
-#~ "(en Âmode contrasenyaÂ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-#~ "dialog) when Enter is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'ha d'activar el giny predeterminat (com ara el botà per defecte en "
-#~ "un diÃleg) quan es premi la tecla de retorn"
-
-#~ msgid "Width in chars"
-#~ msgstr "Amplada en carÃcters"
-
-#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "La quantitat de carÃcters per als quals s'ha de deixar espai en l'entrada"
-
-#~ msgid "Scroll offset"
-#~ msgstr "DesplaÃament del desplaÃament"
-
-#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de pÃxels de l'entrada desplaÃats a l'esquerra de la pantalla"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "The contents of the entry"
-#~ msgstr "El contingut de l'entrada"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat"
-
-#~ msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
-#~ msgstr "Si els continguts s'escriuen amb carÃcters invisibles"
-
-#~ msgid "Key type / algorithm"
-#~ msgstr "Tipus / algorisme de la clau"
-
-#~ msgid "[Type here]"
-#~ msgstr "[El tipus]"
-
-#~ msgid "[Use here]"
-#~ msgstr "[L'Ãs]"
-
-#~ msgid "This key expired on: (placeholder)"
-#~ msgstr "Aquesta clau va vÃncer el: (text variable)"
-
-#~ msgid "Imported %d keys"
-#~ msgstr "S'han importat %d claus"
-
-#~ msgid "Selected %d keys"
-#~ msgstr "S'han seleccionat %d claus"
-
-#~ msgid "Choose Signing Key"
-#~ msgstr "Trieu la clau de signatura"
-
-#~ msgid "The ssh command failed."
-#~ msgstr "Ha fallat l'ordre ssh."
-
-#~ msgid "Key T_ypes"
-#~ msgstr "_Tipus de clau"
-
-#~ msgid "Key _Trust"
-#~ msgstr "Con_fianÃa de la clau"
-
-#~ msgid "Key _Validity"
-#~ msgstr "_Validesa de la clau"
-
-#~ msgid "If signature can be revoked"
-#~ msgstr "Si la signatura es pot revocar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If signature is local to the key ring and won't be exported with the key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la signatura Ãs local per a l'anell de claus i no s'exportarà amb la "
-#~ "clau"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "OrientaciÃ"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientacià de la safata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program 'seahorse-daemon' is necessary for the caching of passphrases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal el programa Âseahorse-daemon per a poder encauar contrasenyes. "
-
-#~ msgid "_Armor Encode Files"
-#~ msgstr "Codifica amb _armadura els fitxers"
-
-#~ msgid "_Default Signing Key:"
-#~ msgstr "Clau de signatura per _defecte:"
-
-#~ msgid "_Encrypt to Self"
-#~ msgstr "_Xifra a un mateix"
-
-#~ msgid "SSH Key"
-#~ msgstr "Clau SSH"
-
-#~ msgid "SSH key"
-#~ msgstr "Clau SSH"
-
-#~ msgid "New SSH Passphrase"
-#~ msgstr "Contrasenya SSH nova"
-
-#~ msgid "Enter the SSH passphrase for: %s"
-#~ msgstr "IntroduÃu una contrasenya SSH de: %s"
-
-#~ msgid "Export Key"
-#~ msgstr "Exporta clau"
-
-#~ msgid "Key Manager"
-#~ msgstr "Gestor de claus"
-
-#~ msgid "Close Preferences"
-#~ msgstr "Tanca les preferÃncies"
-
-#~ msgid "Default Key:"
-#~ msgstr "Clau predeterminada:"
-
-#~ msgid "Preferences Help"
-#~ msgstr "Ajuda de les preferÃncies"
-
-#~ msgid "Visible Columns"
-#~ msgstr "Columnes visibles"
-
-#~ msgid "Cached Encryption Passphrases"
-#~ msgstr "Contrasenyes de xifratge encauades"
-
-#~ msgid "Encryption Passphrase Agent"
-#~ msgstr "Agent de xifratge de contrasenyes"
-
-#~ msgid "Decryption operations on PGP encrypted files"
-#~ msgstr "Operacions de desxifratge en fitxers xifrat amb PGP"
-
-#~ msgid "Encrypt and sign operations on files"
-#~ msgstr "Operacions de xifratge i signat de fitxer"
-
-#~ msgid "Import operation on PGP key files"
-#~ msgstr "Operacions d'importacià en fitxers de claus PGP"
-
-#~ msgid "Seahorse PGP decrypt operations"
-#~ msgstr "Operacions de desxifratge PGP del Seahorse"
-
-#~ msgid "Seahorse PGP encrypt and sign operations"
-#~ msgstr "Operacions de signat i xifrat PGP del Seahorse"
-
-#~ msgid "Seahorse PGP import operation"
-#~ msgstr "Operacià d'importacià PGP del Seahorse"
-
-#~ msgid "Seahorse PGP verify operation"
-#~ msgstr "Operacià de verificacià PGP del Seahorse"
-
-#~ msgid "Verify operation on PGP signed files"
-#~ msgstr "Operacions de verificacià en fitxers signats amb PGP"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Bad passphrase! Try again for '%s'"
-#~ msgstr "La contrasenya no Ãs correcta. Proveu-ho de nou per a Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Password Cache"
-#~ msgstr "MemÃria cau de contrasenyes"
-
-#~ msgid "You can add it to your Startup Programs in: "
-#~ msgstr "Podeu afegir-lo als vostres programes d'inici a: "
-
-#~ msgid "_Expire passphrases from memory after "
-#~ msgstr "_Expira les contrasenyes de la memÃria cau al cap de "
-
-#~ msgid "Selected %d not fully valid recipient"
-#~ msgid_plural "Selected %d not fully valid recipients"
-#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat %d destinatari que no Ãs completament vÃlid"
-#~ msgstr[1] "S'han seleccionat %d destinataris que no sÃn completament vÃlids"
-
-#~ msgid "Selected %d recipient "
-#~ msgid_plural "Selected %d recipients "
-#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat %d destinatari "
-#~ msgstr[1] "S'han seleccionat %d destinataris "
-
-#~ msgid "(%d not fully valid)"
-#~ msgid_plural "(%d not fully valid)"
-#~ msgstr[0] "(%d que no Ãs del tot vÃlid)"
-#~ msgstr[1] "(%d que no sÃn del tot vÃlids)"
-
-#~ msgid "%s%s"
-#~ msgstr "%s%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All Keys\n"
-#~ "Selected Recipients\n"
-#~ "Search Results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Totes les claus\n"
-#~ "Destinataris seleccionats\n"
-#~ "Resultat de la cerca"
-
-#~ msgid "%s: Good signature from (<b>expired</b>) '%s' on %s"
-#~ msgstr "%s: Signatura bona de (<b>caducada</b>) Â%s a %s"
-
-#~ msgid "%s: <b>Expired</b> signature from '%s' on %s"
-#~ msgstr "%s: Signatura <b>caducada</b> de Â%s a %s"
-
-#~ msgid "%s: Good signature from (<b>revoked</b>) '%s' on %s"
-#~ msgstr "%s: Signatura bona de (<b>revocada</b>) Â%s a %s"
-
-#~ msgid "%s: <b>Bad</b> signature"
-#~ msgstr "%s: Signatura <b>incorrecta</b>"
-
-#~ msgid "%s: Verification error"
-#~ msgstr "%s: Error de verificaciÃ"
-
-#~ msgid "<big><b>Signatures found are listed below:  </b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Aquà sota es llisten les signatures trobades:  </b></big>"
-
-#~ msgid "Signature Verification"
-#~ msgstr "Verificacià de la signatura"
-
-#~ msgid "Block %d"
-#~ msgstr "Bloc %d"
-
-#~ msgid "Confirmation of passphrase"
-#~ msgstr "Confirmacià de la contrasenya"
-
-#~ msgid "Generate a Key"
-#~ msgstr "Genera una clau"
-
-#~ msgid "Passphrase to secure key"
-#~ msgstr "Contrasenya per a protegir la clau"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "_Genera"
-
-#~ msgid "_Passphrase:"
-#~ msgstr "Contrasen_ya:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before selecting apply to start key generation, please make sure all of "
-#~ "your previous settings are correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abans de continuar amb la generacià de la clau, assegureu-vos que els "
-#~ "parÃmetres sÃn correctes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing a passphrase is an integral part of creating a strong key. Like "
-#~ "a password, a passphrase should contain letters, numbers, and "
-#~ "punctuation. Additionally, a passphrase can contain spaces, meaning it "
-#~ "can contain many words. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You should pick a phrase that is easy to rememeber and contains "
-#~ "punctuation. Take this phrase, adjust the case of various letters, and "
-#~ "change some of the letters into numbers or punctuation, reminiscent of "
-#~ "\"leet speak\", but don't make it so obscure to the point where you can't "
-#~ "remember it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escollir una bona contrasenya Ãs essencial per crear una clau forta. Com "
-#~ "qualsevol altra contrasenya, aquest ha de contenir lletres, nombres, i "
-#~ "signes de puntuaciÃ. A mÃs, la contrasenya pot contenir espais, el que "
-#~ "col dir que pot contenir moltes paraules. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Heu d'escollir una frase que sigui fÃcil de recordar i que contingui "
-#~ "signes de puntuaciÃ. Agafeu aquesta frase, canvieu algunes lletres a "
-#~ "majÃscules, i algunes altres a nombres o signes de puntuaciÃ, una cosa "
-#~ "que recordi a Âleet speakÂ, perà tampoc no ho feu massa difÃcil de "
-#~ "recordar."
-
-#~ msgid "Date the Key Expires"
-#~ msgstr "La data de caducitat de la clau"
-
-#~ msgid "Email Address:"
-#~ msgstr "AdreÃa de correu electrÃnic:"
-
-#~ msgid "Enter Name - Must be at least five letters."
-#~ msgstr "IntroduÃu el nom - Ha de tenir almenys 5 lletres."
-
-#~ msgid "Extra High Security"
-#~ msgstr "Seguretat extremadament alta"
-
-#~ msgid "Full Name:"
-#~ msgstr "Nom complet:"
-
-#~ msgid "High Security"
-#~ msgstr "Seguretat alta"
-
-#~ msgid "Key Generation Assistant"
-#~ msgstr "Auxiliar per a la generacià de claus"
-
-#~ msgid "Key Generation Assistant Complete"
-#~ msgstr "Auxiliar per a la generacià de claus completat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys must be given an appropriate expiration date. For most people, the "
-#~ "default option of \"never expires\" is sufficient. If you only plan on "
-#~ "using the key for a certain period of time, i.e. for a specific project, "
-#~ "you should pick an expiration date after the projected completion of your "
-#~ "project. After the expiration date, your private key will still be able "
-#~ "to decrypt messages or data encrypted with your public key. However, your "
-#~ "private key will no longer sign messages or data."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha de donar una data de caducitat apropiada a les claus. Per la majoria "
-#~ "de gent, n'hi ha prou amb l'opcià per defecte Âno caduca maiÂ. Si teniu "
-#~ "pensat fer servir la clau nomÃs per un cert perÃode de temps, per exemple "
-#~ "per un projecte en concret, haurÃeu de mirar d'escollir que la data de "
-#~ "caducitat fos un cop acabat el projecte. DesprÃs de la data de caducitat, "
-#~ "encara es podran desxifrar missatges o dades xifrats amb la clau pÃblica. "
-#~ "Perà de tota manera la clau privada no podrà signar missatges o dades."
-
-#~ msgid "Medium Security"
-#~ msgstr "Seguretat mitjana"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informacià personal"
-
-#~ msgid "Seahorse Key Generation Assistant"
-#~ msgstr "Auxiliar per a la generacià de claus del Seahorse"
-
-#~ msgid "Security Level"
-#~ msgstr "Nivell de seguretat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Medium Security level is the default and should be acceptable for "
-#~ "general everyday usage.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "The High Security level should be selected if you know your data will be "
-#~ "actively scrutinized.  The Extra High level should be selected if you "
-#~ "know your data is actively scrutinized and will be under cryptographic "
-#~ "attack."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivell mitjà de seguretat Ãs el predeterminat, i hauria de ser "
-#~ "suficient per a un Ãs diari. \n"
-#~ "\n"
-#~ "El nivell de seguretat alt s'hauria de seleccionar si sabeu que les "
-#~ "vostres dades s'escrutaran molt sovint. Trieu el nivell de seguretat "
-#~ "extra alt si sabeu que les vostres dades s'escrutaran molt sovint, i se "
-#~ "sotmetran a atacs criptogrÃfics."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through the steps of creating a PGP key "
-#~ "pair."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest auxiliar us guiarà a travÃs dels passos necessaris per crear un "
-#~ "parell de claus GPG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a key and tie it to your identity, the following information is "
-#~ "needed: Full Name, Email Address, and Comment.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "These values will be given to the name of your key in the following "
-#~ "manner:                              \n"
-#~ "\n"
-#~ "Full Name (Comment) <email address>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per crear una clau i vincular-la a una identitat, cal la informacià "
-#~ "segÃent: Nom complet, adreÃa de correu electrÃnic, i comentari.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "El nom de la clau contindrà aquests valors, d'acord amb "
-#~ "aixÃ:                             \n"
-#~ "\n"
-#~ "Nom complet (comentari) <adreÃa de correu electrÃnic>."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "AvanÃat"
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Auxiliar"
-
-#~ msgid "Generate a key via the assistant."
-#~ msgstr "Genera una clau a travÃs de l'auxiliar."
-
-#~ msgid "Generate a key with the advanced dialog."
-#~ msgstr "Genera una clau amb un diÃleg avanÃat."
-
-#~ msgid "Select a method to generate your new key:"
-#~ msgstr "Seleccionau el mÃtode per generar la vostra clau:"
-
-#~ msgid "Couldn't import keys from clipboard"
-#~ msgstr "No s'han pogut importar les claus del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Couldn't export key to clipboard"
-#~ msgstr "No s'han pogut exportar les claus al porta-retalls"
-
-#~ msgid "Couldn't import key from \"%s\""
-#~ msgstr "No s'ha pogut importar la clau de Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Add _User ID..."
-#~ msgstr "Afegeix un ID d'_usuari..."
-
-#~ msgid "Add a new user ID"
-#~ msgstr "Afegeix un ID d'usuari nou"
-
-#~ msgid "Add _Revoker..."
-#~ msgstr "Afegeix un _revocador..."
-
-#~ msgid "Add the default key as a revoker"
-#~ msgstr "Afegeix la clau predeterminada com a revocador"
-
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "Propietats de %s"
-
-#~ msgid "Key identifier"
-#~ msgstr "Identificador de la clau"
-
-#~ msgid "Key creation date"
-#~ msgstr "Data de creacià de la clau"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Longitud:"
-
-#~ msgid "Change Expiry Date"
-#~ msgstr "Canvia la data de caducitat"
-
-#~ msgid "_Revoke"
-#~ msgstr "_Revoca"
-
-#~ msgid "Revoke subkey %d"
-#~ msgstr "Revoca la subclau %d"
-
-# c-format
-#~ msgid "Subkey %d"
-#~ msgstr "Subclau %d"
-
-#~ msgid "Delete subkey %d"
-#~ msgstr "Suprimeix la subclau %d"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Totes"
-
-#~ msgid "Dis_abled"
-#~ msgstr "_Inhabilitat"
-
-#~ msgid "Disabled keys cannot be used for operations"
-#~ msgstr "Les claus inhabilitades no es poden fer servir en les operacions"
-
-#~ msgid "Fully trust owner"
-#~ msgstr "Confia plenament en el propietari"
-
-#~ msgid "Marginally trust owner"
-#~ msgstr "Confia de manera marginal en el propietari"
-
-#~ msgid "Master Key"
-#~ msgstr "Clau mestra"
-
-#~ msgid "Never trust owner"
-#~ msgstr "No confiÃs mai en el propietari"
-
-#~ msgid "Owner is unknown"
-#~ msgstr "No se'n coneix el propietari"
-
-#~ msgid "User IDs"
-#~ msgstr "ID d'usuari"
-
-#~ msgid "Your personal key"
-#~ msgstr "La vostra clau personal"
-
-#~ msgid "Imported %d key into keyring"
-#~ msgstr "S'han importat la clau %d a l'anell de claus"
-
-#~ msgid "Imported %d keys into keyring"
-#~ msgstr "S'han importat %d claus a l'anell de claus"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to sign all user IDs for %s?"
-#~ msgstr "Segur que voleu signar tots els ID d'usuari de %s?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to sign the '%s' user ID?"
-#~ msgstr "Segur que voleu signar l'ID d'usuari Â%sÂ?"
-
-#~ msgid "Default answer"
-#~ msgstr "Resposta predeterminada"
-
-#~ msgid "Have casually checked key"
-#~ msgstr "La clau s'ha comprovat per sobre"
-
-#~ msgid "Have checked key very carefully"
-#~ msgstr "La clau s'ha comprovat amb deteniment"
-
-#~ msgid "Have not checked key"
-#~ msgstr "La clau no s'ha comprovat"
-
-#~ msgid "If signature expires with key"
-#~ msgstr "Si la signatura caduca juntament amb la clau"
-
-#~ msgid "No answer"
-#~ msgstr "Sense resposta"
-
-#
-#~ msgid "_Revocable"
-#~ msgstr "_Revocable"
-
-#~ msgid "druidpage_pass"
-#~ msgstr "druidpage_pass"
-
-#~ msgid "druidpage_pinfo"
-#~ msgstr "druidpage_pinfo"
-
-#~ msgid "keygen_druid"
-#~ msgstr "keygen_druid"
-
-#~ msgid "radio_druid"
-#~ msgstr "radio_druid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last keyserver a search was performed against. Or empty for all "
-#~ "keyservers."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Ãltim servidor de claus on es fa fer una cerca. O buit per a tots els "
-#~ "servidors de claus."
-
-#~ msgid "Encrypt the selected archive"
-#~ msgstr "Xifra l'arxiu seleccionat"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propietats"
-
-#~ msgid "Copy the selected key to the clipboard"
-#~ msgstr "Copia la clau seleccionada al porta-retalls"
-
-#~ msgid "Save the key to a file"
-#~ msgstr "Desa la clau a un fitxer"
-
-#~ msgid "_Stop Sharing My Keys"
-#~ msgstr "_Para de compartir les meves claus"
-
-#~ msgid "Select on focus"
-#~ msgstr "Selecciona en rebre el focus"
-
-#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-#~ msgstr "Si s'ha de seleccionar el contingut de l'entrada quan s'enfoca"
-
-#~ msgid "usage: seahorse-agent [-cdv]\n"
-#~ msgstr "forma d'Ãs: seahorse-agent [-cdv]\n"
-
-#~ msgid "Decrypt..."
-#~ msgstr "Desxifra..."
-
-#~ msgid "Encrypt and Sign..."
-#~ msgstr "Xifra i signa..."
-
-#~ msgid "Sign..."
-#~ msgstr "Signa..."
-
-#~ msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una llista de URL de servidors de claus on cercar claus PGP remotes."
-
-#~ msgid "How often to show progress during listing"
-#~ msgstr "FreqÃÃncia a la que s'ha de mostrar el progrÃs durant el llistat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies how often the progress signal is emitted during a listing "
-#~ "operation. By default, the signal is emitted for every 20 keys processed. "
-#~ "A value of -1 will cause the signal to never be emitted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aixà especifica la freqÃÃncia amb la qual s'emet el senyal de progrÃs "
-#~ "durant l'operacià de llistat. Per defecte, el senyal s'emet cada 20 claus "
-#~ "processades. Un valor de -1 farà que no s'emeti mai el senyal."
-
-#~ msgid "Sign the selected archive"
-#~ msgstr "Signa l'arxiu seleccionat"
-
-#~ msgid "Add P_hoto ID..."
-#~ msgstr "Afegeix una f_otografia d'identificaciÃ..."
-
-#~ msgid "Add Sub_key..."
-#~ msgstr "_Afegeix una subclau..."
-
-#
-#~ msgid "Add a new subkey"
-#~ msgstr "Afegeix una subclau nova"
-
-#~ msgid "Create a revocation certificate"
-#~ msgstr "Creau un certificat de revocaciÃ"
-
-#~ msgid "Delete key"
-#~ msgstr "Suprimeix una clau"
-
-#~ msgid "Export key"
-#~ msgstr "Exporta clau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Publish the selected keys online, and sync any changes others have made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Publica en lÃnia les claus seleccionades, i sincronitza qualsevol canvi "
-#~ "que d'altres hagin fet."
-
-#
-#~ msgid "_Change Passphrase..."
-#~ msgstr "Can_via la contrasenya..."
-
-#~ msgid "_Generate Revocation Certificate..."
-#~ msgstr "G_enera un certificat de revocaciÃ..."
-
-#~ msgid "_Remote Search"
-#~ msgstr "Cerca _remota"
-
-#~ msgid "_Sync and Publish..."
-#~ msgstr "_Sincronitza i publica..."
-
-#~ msgid "Find Remote Keys on Key Servers"
-#~ msgstr "Cerca claus remotes en servidors de claus"
-
-#~ msgid "Find Remote Keys..."
-#~ msgstr "Cerca claus remotes..."
-
-#~ msgid "_Import to Keyring..."
-#~ msgstr "_Importa a l'anell de claus..."
-
-#~ msgid "Visible Columns:"
-#~ msgstr "Columnes visibles:"
-
-#~ msgid "[Add a key server here]"
-#~ msgstr "[Afegiu un servidor de claus aquÃ]"
-
-#~ msgid "Couldn't export key(s)"
-#~ msgstr "No s'han pogut importar les claus"
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the length column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la visibilitat de la columna longitud en el gestor de claus."
-
-#~ msgid "Show length column in key manager"
-#~ msgstr "Mostra la columna longitud en el gestor de claus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then all output from pgp operations will be ASCII text. "
-#~ "Files will have a '.asc' extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix a cert, la sortida en operacions pgp serà en text ASCII. "
-#~ "Els fitxers tindran l'extensià Â.ascÂ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then output from certain pgp operations will be in "
-#~ "canonical text mode. Text mode is generally only needed for RFC 2015 "
-#~ "signatures. RFC 3156 removes the need for text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'estableix a cert, la sortida de certes operacions pgp serà en mode "
-#~ "de text canÃnic. Generalment, el mode text nomÃs es necessita per a "
-#~ "signatures RFC 2015. El RFC 3156 suprimeix la necessitat del mode text."
-
-#~ msgid "_Ascii Armor"
-#~ msgstr "_Armadura ASCII"
-
-#~ msgid "_Text Mode"
-#~ msgstr "_Mode text"
-
-#~ msgid "RSA-E"
-#~ msgstr "RSA-E"
-
-#~ msgid "RSA-S"
-#~ msgstr "RSA-S"
-
-#~ msgid "ELG-E"
-#~ msgstr "ELG-E"
-
-#~ msgid "ELG"
-#~ msgstr "ELG"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Mai"
-
-#~ msgid "_Length"
-#~ msgstr "_Longitud"
-
-#~ msgid "Cached GPG Passwords"
-#~ msgstr "Contrasenyes GPG encauades"
-
-#~ msgid "_Use default key to sign"
-#~ msgstr "_Utilitza la clau predeterminada per signar"
-
-#~ msgid "Choose Keys"
-#~ msgstr "Trieu claus"
-
-#~ msgid "Configure PGP"
-#~ msgstr "Configura PGP"
-
-#~ msgid "GPG Keys Manager"
-#~ msgstr "Gestor de claus GPG"
-
-#~ msgid "Seahorse - GPG Key Manager"
-#~ msgstr "Seahorse - Gestor de claus GPG"
-
-#
-#~ msgid "Primary ID:"
-#~ msgstr "ID Primari:"
-
-#
-#~ msgid "Primary Key"
-#~ msgstr "Clau primÃria"
-
-#~ msgid "Trust placed in owner's ability to sign keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "La confianÃa dipositada en l'habilitat per signar claus del propietari"
-
-#~ msgid "Unique key identifier"
-#~ msgstr "Identificador Ãnic de la clau"
-
-#~ msgid "Verify PGP Signature (Seahorse)"
-#~ msgstr "Verifica una signatura PGP (Seahorse)"
-
-#~ msgid "Default Key ID"
-#~ msgstr "ID de la clau per defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, relevant output (file or text) will be encoded in ascii "
-#~ "armor. Output that is not in ascii armor is not viewable with a regular "
-#~ "text viewer. Key servers only accept ascii armored keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està activat, la sortida (fitxer o text) es codificarà en format "
-#~ "ASCII. La sortida que no sigui amb armadura ASCII no es pot veure amb un "
-#~ "visor de text. Els servidors de claus nomÃs accepten claus en armadura "
-#~ "ASCII."
-
-#~ msgid "If enabled, relevant output will be in canonical text mode."
-#~ msgstr "Si està activat, la sortida serà en mode text canÃnic."
-
-#~ msgid "Use Ascii Armor"
-#~ msgstr "Empra armadura ASCII"
-
-#
-#~ msgid "You must enter a valid email address"
-#~ msgstr "Heu d'introduir una adreÃa de correu electrÃnic vÃlida"
-
-#~ msgid "Enter a comment to describe the key"
-#~ msgstr "IntroduÃu un comentari per descriure la clau"
-
-#~ msgid "Enter your full name"
-#~ msgstr "IntroduÃu el vostre nom complet"
-
-#~ msgid "Export Key: %s"
-#~ msgstr "Esporta clau: %s"
-
-#~ msgid "Choose a file to export to"
-#~ msgstr "Escoll un fitxer al que exportar"
-
-#
-#~ msgid "Export key to text"
-#~ msgstr "Exporta una clau a text"
-
-#~ msgid "Export to _Server:"
-#~ msgstr "Exporta a un _servidor:"
-
-#~ msgid "Export to _Text:"
-#~ msgstr "Exporta a _text:"
-
-#~ msgid "Name of file to export to"
-#~ msgstr "Nom del fitxer al qual es vol exportar"
-
-#~ msgid "www.keyserver.net/en"
-#~ msgstr "www.keyserver.net/en"
-
-#
-#~ msgid "You must enter a valid name"
-#~ msgstr "Heu d'introduir un nom vÃlid"
-
-#
-#~ msgid "You must enter a valid comment"
-#~ msgstr "Heu d'introduir un comentari vÃlid"
-
-#~ msgid "Enter a unique key id"
-#~ msgstr "IntroduÃu un id de clau Ãnic"
-
-#~ msgid "Import from _Server:"
-#~ msgstr "Importa des d'un _servidor:"
-
-#~ msgid "Import from _Text:"
-#~ msgstr "Importa des de _text:"
-
-#~ msgid "Select File to Import"
-#~ msgstr "Selecciona un fitxer per importar"
-
-#~ msgid "Select or enter a key server's web address"
-#~ msgstr "Selecciona o introdueix l'adreÃa web d'un servidor de claus"
-
-#~ msgid "_Key ID:"
-#~ msgstr "_ID de la clau:"
-
-#~ msgid "Add key to recipient list"
-#~ msgstr "Afegeix clau a la llista de destinataris"
-
-#~ msgid "Remove key from recipient list"
-#~ msgstr "Suprimeix la clau de la llista de destinataris"
-
-#~ msgid "Good, signing key expired"
-#~ msgstr "Correcte, clau de signatura caducada"
-
-#~ msgid "%s Successful"
-#~ msgstr "%s amb Ãxit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown suffix or bad file name.\n"
-#~ "File must exist and end with '.asc' or '.gpg'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sufix desconegut o nom de fitxer incorrecte.\n"
-#~ "El fitxer ha d'existir i ha d'acabar amb '.asc' o '.gpg'."
-
-#~ msgid "Make a detached signature"
-#~ msgstr "Fes una signatura separada"
-
-#~ msgid "Seahorse File Manager"
-#~ msgstr "Gestor de fitxers de Seahorse"
-
-#~ msgid "Show file manager help"
-#~ msgstr "Mostra l'ajuda del gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "Verify a detached signature"
-#~ msgstr "Verifica una signatura separada"
-
-#~ msgid "View statusbar"
-#~ msgstr "Mostra la barra d'estat"
-
-#~ msgid "View toolbar"
-#~ msgstr "Mostra la barra d'eines"
-
-#~ msgid "_File Manager Help"
-#~ msgstr "_Ajuda del gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Barra d'estat"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Barra d'eines"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Verifica"
-
-#~ msgid "Show the text editor"
-#~ msgstr "Mostra l'editor de text"
-
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Barra d'estat"
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'eines"
-
-#~ msgid "_File Manager"
-#~ msgstr "_Gestor de fitxers"
-
-#~ msgid "_Text Editor"
-#~ msgstr "_Editor de text"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Desa el fitxer"
-
-#~ msgid "Show key properties help"
-#~ msgstr "Mostra l'ajuda de les propietats de la clau"
-
-#~ msgid "Sub_keys"
-#~ msgstr "_Sub-claus"
-
-#~ msgid "Ultimately trust owner"
-#~ msgstr "Confia absolutament en el propietari"
-
-#~ msgid "View Subkeys"
-#~ msgstr "Mostra les sub-claus"
-
-#~ msgid "Bad File, Import"
-#~ msgstr "Fitxer incorrecte, importa"
-
-#~ msgid "Decrypt & Verify File"
-#~ msgstr "Desxifra i verifica el fitxer"
-
-#~ msgid "Export Text"
-#~ msgstr "Exporta text"
-
-#~ msgid "Clear Sign"
-#~ msgstr "Signa en text clar"
-
-#~ msgid "C_lear Text Sign"
-#~ msgstr "Signa en _text clar"
-
-#~ msgid "Clear Text Sign"
-#~ msgstr "Signa en text clar"
-
-#~ msgid "Decrypt and verify a signatur"
-#~ msgstr "Desxifra i verifica una signatura"
-
-#
-#~ msgid "Export keys to text"
-#~ msgstr "Exporta claus a text"
+#~ msgid "Deleting items"
+#~ msgstr "S'estan suprimint els elements"
 
-#~ msgid "Make a clear text signature"
-#~ msgstr "Fes una signatura en text clar"
+#~ msgid "Deleting keyrings"
+#~ msgstr "S'estan suprimint els anells de claus"
 
-#~ msgid "Make a signature"
-#~ msgstr "Fes una signatura"
+#~ msgid "Symmetric Key"
+#~ msgstr "Clau simÃtrica"
 
-#~ msgid "Show text editor help"
-#~ msgstr "Mostra l'ajuda de l'editor de text"
+#~ msgid "Public Key"
+#~ msgstr "Clau pÃblica"
 
-#~ msgid "_Text Editor Help"
-#~ msgstr "_Ajuda de l'editor de text"
+#~ msgid "Private Key"
+#~ msgstr "Clau privada"
 
-#~ msgid "PGP Preferences"
-#~ msgstr "PreferÃncies del PGP"
+#~ msgid "Credentials"
+#~ msgstr "Credencials"
 
-#~ msgid "Decrypt PGP File (Seahorse)"
-#~ msgstr "Desxifra un fitxer PGP (Seahorse)"
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identitat"
 
-#~ msgid "_Decrypt"
-#~ msgstr "_Desxifra"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Gestor de claus d'encriptaciÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]