[cheese] Updated Galician translations



commit 7d44594d035951f183cbb5973e0969841f6157ce
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Sep 19 13:48:06 2011 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |   25 +++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 21 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index e9adac4..178a4b6 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 02:57+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -317,6 +317,8 @@ msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
+"Seleccione unha resoluciÃn diferente desde a lista despregÃbel. Algunhas "
+"cÃmaras web sà admiten unha resoluciÃn, polo que non terà elecciÃn."
 
 #: C/resolution-photo.page:43(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
@@ -325,6 +327,8 @@ msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 #: C/record-video.page:19(desc)
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
+"Use a sÃa cÃmara web para gravar curtametraxes para compartir cos seus "
+"amigos."
 
 #: C/record-video.page:22(title)
 msgid "Record a video"
@@ -332,34 +336,42 @@ msgstr "Gravar un viÌdeo"
 
 #: C/record-video.page:24(p)
 msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr ""
+msgstr "Para gravar un vÃdeo usando a sÃa cÃmara web:"
 
 #: C/record-video.page:28(p)
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
 "the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
+"AsegÃrese que està no <gui>Modo vÃdeo</gui>. Se xa està nel, o botÃn do "
+"medio da xanela dirà <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>."
 
 #: C/record-video.page:30(p)
 msgid ""
 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
 "window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Pode cambiar ao <gui>Modo vÃdeo</gui> premendo no botÃn da xanela principal "
+"ou premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
 
 #: C/record-video.page:34(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
 "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
 msgstr ""
+"Prema <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>, ou prema <key>barra espaciadora</key>. "
+"<app>Cheese</app> iniciarà a gravaciÃn desde a sÃa cÃmara web."
 
 #: C/record-video.page:38(p)
 msgid ""
 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
+"Para deter a gravaciÃn prema <gui>Deter gravaciÃn</gui> ou prema "
+"<key>Escape</key>."
 
 #: C/record-video.page:43(p)
 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr ""
+msgstr "Os vÃdeos gÃrdanse en ormato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
 #: C/record-video.page:45(p)
 msgid ""
@@ -535,19 +547,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/disable-flash.page:21(title)
 msgid "Disable the flash"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar o flash"
 
 #: C/disable-flash.page:23(p)
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
 "This provides additional light."
 msgstr ""
+"Ao tomar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase moi "
+"brevemente branca. Isto fornece luz adicional."
 
 #: C/disable-flash.page:26(p)
 msgid ""
 "To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
 "guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
 msgstr ""
+"Para desactivar esta caracterÃstica, prema <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Flash</gui></guiseq> para asegurarse de que <gui>Flash</gui> està "
+"desactivado."
 
 #: C/disable-countdown.page:19(desc)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]