[gedit] Updated Serbian translation
- From: MiloÅ PopoviÄ <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 01:16:45 +0000 (UTC)
commit 9618d64bad08af6ec83359a17745cc93f21686ae
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Sep 19 03:16:32 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1206 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 1206 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 1254 insertions(+), 1158 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ed81855..c630274 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,25 +11,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 23:35+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
msgid "Text Editor"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit"
@@ -44,8 +45,9 @@ msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ âÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑâ."
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ "
+"ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ âÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
@@ -53,63 +55,63 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Automatic indent"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autosave"
-msgstr "ÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Autosave Interval"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Display Right Margin"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Editor Font"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Highlight Matching Brackets"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -117,21 +119,20 @@ msgid ""
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ 0, ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. Ð ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ "
-"ÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ 0, ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. Ð ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Insert spaces"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
@@ -139,19 +140,19 @@ msgid ""
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ âÐÑÑÐÑÑâ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÑ .gedit-plugin ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ âÐÑÑÐÑÑâ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑ â.gedit-pluginâ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ âÐÑÑÐÑÑâ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Maximum Recent Files"
@@ -183,27 +184,27 @@ msgid ""
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. "
-"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐâ ÑÐÑÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐâ ÑÐÑÑÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Print Header"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Right Margin Position"
@@ -211,11 +212,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Side panel is Visible"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Smart Home End"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Home/End ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ âÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑâ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
@@ -223,7 +224,7 @@ msgid ""
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. âCURRENTâ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ."
@@ -237,12 +238,12 @@ msgid ""
"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ HOME Ð END. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
-"âdisabledâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, âafterâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ, âbeforeâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ Ð âalwaysâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ "
-"ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ âdisabledâ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ, âafterâ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ, âbeforeâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/"
+"ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ Ð âalwaysâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid ""
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ânoneâ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ânoneâ ÐÐ "
"ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, âwordâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ, Ð âcharâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ânoneâ "
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ânoneâ "
"ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, âwordâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐ, Ð âcharâ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
@@ -272,15 +273,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÑÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐ 0."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -288,8 +290,8 @@ msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐâ."
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ "
+"ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
@@ -297,13 +299,13 @@ msgid ""
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ âÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐâ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ âÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Specifies the position of the right margin."
@@ -336,7 +338,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ GtkSourceView ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -344,11 +347,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ)"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ)"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Use Default Font"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
@@ -356,9 +359,9 @@ msgid ""
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ "
-"âÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐâ."
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ âÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
@@ -372,12 +375,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ."
+"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ."
+"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
@@ -417,20 +420,21 @@ msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
@@ -443,18 +447,18 @@ msgid ""
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. "
-"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐ âÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐâ ÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ."
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐ âÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ _ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ_ÑÐ ÐÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ _ÐÐÑÐÐÑ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Close _without Saving"
@@ -590,11 +594,12 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
+msgstr[0] "%d ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
msgstr[1] ""
-"%d ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
-msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
-msgstr[3] "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
+"%d ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
+msgstr[2] ""
+"%d ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
+msgstr[3] "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -615,7 +620,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
msgid "_Description"
-msgstr "Ð_ÐÐÑ"
+msgstr "_ÐÐÐÑ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
@@ -633,18 +638,18 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ Ñ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ Ñ "
"ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ (%s)"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ (%s)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
@@ -652,7 +657,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
msgid "Add Scheme"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
msgid "A_dd Scheme"
@@ -687,13 +692,13 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑ
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "ÐÑ_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ _ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐ:"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ_Ñ Ñ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐ Ð_ÐÐÐ ÑÐÑ Ñ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Editor"
@@ -701,7 +706,7 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Editor _font: "
-msgstr "ÐÐÐÑ _ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ _ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
@@ -716,11 +721,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Font"
-msgstr "ÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Font & Colors"
-msgstr "ÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ_ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Pick the editor font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Plugins"
@@ -772,9 +777,9 @@ msgstr "ÐÐÐ_ÐÑ..."
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Ð_ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:588
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561
msgid "_Display line numbers"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ_ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ_ÐÐÐÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Enable automatic indentation"
@@ -789,7 +794,7 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1592
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626
msgid "Replace"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
@@ -821,34 +826,34 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ_ÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
-msgstr "_ÐÑÐÐÐ: "
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ: "
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-app.c:233
+#: ../gedit/gedit-app.c:235
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ.\n"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
msgid "Show the application's version"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -856,48 +861,48 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ Ñ "
"ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
msgid "ENCODING"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÐÐÐxÐÐÐÐÐÐ+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
msgid "Run gedit in the background"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[ÐÐÐÐÐÐÐÐ...] [ÐÐÐÐÐÐ+[:ÐÐÐÐÐÐ]]"
+msgstr "[ÐÐÐÐÐÐÐÐ...] [+ÐÐÐÐÐÐ[:ÐÐÐÐÐÐ]]"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
msgid "- Edit text files"
-msgstr "- ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "â ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -923,7 +928,7 @@ msgstr[3] "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑâ"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
msgid "Open Files"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
#, c-format
@@ -995,7 +1000,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ %ld ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ %ld ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[1] ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐ %ld ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[2] ""
@@ -1037,7 +1042,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ %ld ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ %ld ÐÐÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[1] ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐ %ld ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
msgstr[2] ""
@@ -1130,12 +1135,12 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ â%dâ"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
+#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466
msgid "Read-Only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1124 ../gedit/gedit-window.c:3840
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907
msgid "Documents"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
@@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
msgid "Automatically Detected"
-msgstr "ÐÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
@@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ/ÐÐÐÑÐÑ"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
msgid "Windows"
@@ -1362,7 +1367,7 @@ msgstr "â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
msgid "The file is too big."
@@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
#, c-format
@@ -1398,7 +1403,7 @@ msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
@@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
@@ -1415,7 +1420,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#, c-format
@@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
#, c-format
@@ -1442,7 +1447,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%sâ ÐÐÐÐÑÑ
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
#, c-format
@@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
@@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐ
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
msgid "_Reload"
@@ -1639,14 +1644,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ?"
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐ?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586
msgid "Empty"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:401
+#: ../gedit/gedit-panel.c:475
msgid "Hide panel"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
@@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ..."
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "Fonts"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "He_aders and footers:"
@@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
msgid "Line Numbers"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "Page header"
@@ -1681,7 +1686,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
@@ -1701,30 +1706,30 @@ msgstr "ÐÐ_ÐÐ:"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÐ:"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Number every"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ _ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr "ÐÐÐ_ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ_ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
# bug(slobo): plural-forms?
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "lines"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÑÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
msgid "Show the previous page"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
msgid "Show the next page"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
msgid "Current page (Alt+P)"
@@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
msgid "Show multiple pages"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom 1:1"
@@ -1753,23 +1758,23 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ 1:1"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom to fit the whole page"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
msgid "Zoom the page in"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
msgid "Zoom the page out"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
msgid "_Close Preview"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
msgid "Close print preview"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
#, c-format
@@ -1782,24 +1787,25 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "ÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "ÐÐÐÐ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr " ÐÐÐ %d, ÐÐÐ %d"
+msgstr " ÑÐÐ %d, ÐÐÐ %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1808,382 +1814,382 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ %d ÐÐÑÑÐ"
msgstr[2] "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ %d ÐÐÑÑÐÐÐ"
msgstr[3] "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ: g_mkdir_with_parents() ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ: %"
-"s"
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ: âg_mkdir_with_parents()â ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÐÐ: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:744
+#: ../gedit/gedit-tab.c:743
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:751
+#: ../gedit/gedit-tab.c:750
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:767
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:774
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:855
+#: ../gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:862
+#: ../gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "ÐÑÐÐÐ â%sâ"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1832
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
msgid "RO"
msgstr "ÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1881
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1886
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1889
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1917
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
msgid "Name:"
-msgstr "ÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
msgid "MIME Type:"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
msgid "Encoding:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
msgid "Close document"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+#: ../gedit/gedit-ui.h:43
msgid "_File"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+#: ../gedit/gedit-ui.h:44
msgid "_Edit"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:45
msgid "_View"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:46
msgid "_Search"
-msgstr "ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_Tools"
-msgstr "ÐÐÐ_ÑÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Documents"
msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_Help"
msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "Create a new document"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+#: ../gedit/gedit-ui.h:54
msgid "_Open..."
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554
msgid "Open a file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59
msgid "Configure the application"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "_Contents"
msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
msgid "About this application"
msgstr "Ð ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:77
msgid "Save the current file"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:78
msgid "Save _As..."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ _ÐÐÐ..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:79
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Print Previe_w"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐ_Ð ÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Print preview"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "_Print..."
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÑ..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Print the current page"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Undo the last action"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Cut the selection"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Copy the selection"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Delete the selected text"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../gedit/gedit-ui.h:100
msgid "Select _All"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Select the entire document"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "_Find..."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ_ÐÐ..."
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Search for text"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:113
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ_ÑÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Replace..."
msgstr "ÐÐÐ_ÐÐÐ..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ_ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ÐÐÐ Ñ _ÑÐÐ..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "Go to a specific line"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "_Save All"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Save all open files"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Close All"
-msgstr "ÐÐÑ_ÐÐÑÐ ÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Close all open files"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Create a new tab group"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "ÐÑÐ_ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Switch to the previous tab group"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "ÐÐÐ_ÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "Switch to the next tab group"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Previous Document"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Activate previous document"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "N_ext Document"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Activate next document"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Move to New Window"
msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:148
msgid "Close the current file"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Quit the program"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:160
msgid "_Toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
msgid "_Statusbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ _ÑÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "Edit text in fullscreen"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:174
msgid "Side _Panel"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+#: ../gedit/gedit-ui.h:175
msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "_ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
msgid "Please check your installation."
@@ -2206,29 +2212,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ ÐÐ â%sâ"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:596
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554
msgid "_Wrap Around"
-msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑ _ÐÐÐÐÐ"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:606
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564
msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr "ÐÐÐÑ_ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ _ÑÐÑÐ"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:616
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574
msgid "_Match Case"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:875
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775
msgid "String you want to search for"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:884
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1023
+#: ../gedit/gedit-window.c:1040
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
@@ -2236,72 +2242,72 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ â%sâ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:2105
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
+#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
msgid "Plain Text"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1108
msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1413
+#: ../gedit/gedit-window.c:1433
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1556
msgid "Open a recently used file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1562
msgid "Open"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1586
+#: ../gedit/gedit-window.c:1620
msgid "Save"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+#: ../gedit/gedit-window.c:1622
msgid "Print"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1590
+#: ../gedit/gedit-window.c:1624
msgid "Find"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1750
+#: ../gedit/gedit-window.c:1784
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2083
+#: ../gedit/gedit-window.c:2134
msgid "Use Spaces"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:2207
msgid "Tab Width"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+#: ../gedit/gedit-window.c:2316
msgid "Bracket match is out of range"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#: ../gedit/gedit-window.c:2321
msgid "Bracket match not found"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2275
+#: ../gedit/gedit-window.c:2326
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ: %d"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑ: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4046
+#: ../gedit/gedit-window.c:4113
msgid "About gedit"
msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
@@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ."
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
msgid "C_hange Case"
@@ -2324,7 +2330,7 @@ msgstr "ÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
msgid "All _Lower Case"
@@ -2332,7 +2338,7 @@ msgstr "ÐÐÐ _ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
msgid "_Invert Case"
@@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
msgid "_Title Case"
@@ -2348,16 +2354,16 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ _ÐÐÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check for latest version of gedit"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check update"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
msgid "There was an error displaying the URI."
@@ -2365,7 +2371,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
msgid "_Download"
-msgstr "ÐÑÐÑ_ÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
msgid "_Ignore Version"
@@ -2380,8 +2386,8 @@ msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"âÐÑÐÑÐÐÐâ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"âÐÑÐÑÐÐÐâ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ."
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -2410,7 +2416,6 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -2433,15 +2438,15 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
msgid "File Name"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
msgid "Lines"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
msgid "Selection"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
msgid "Words"
@@ -2457,18 +2462,18 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open terminal here"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2481,7 +2486,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑ âSans 12â ÐÐÐ âMonospace Bold 14â"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑ âSans 12â ÐÐÐ âMonospace Bold 14â"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
@@ -2494,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
@@ -2503,7 +2508,7 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
msgid "Running tool:"
@@ -2511,162 +2516,186 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Done."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
msgid "Exited"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All Languages"
msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
msgid "New tool"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ â%sâ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
msgid "Stopped."
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐ."
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "Add Tool"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "Add a new tool"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "All documents"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Append to current document"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Create new document"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current document"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current line"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current selection"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Current word"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Local files only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Manage External Tools"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Nothing"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Remote files only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+msgid "Remove selected tool"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Replace current document"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Replace current selection"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "Revert Tool"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "Revert tool"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Untitled documents only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Applicability:"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ:"
+msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "_Edit:"
msgstr "_ÐÑÐÐÐ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
msgid "_Input:"
-msgstr "_ÐÐÐÐ:"
+msgstr "Ð_ÐÐÐ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Output:"
-msgstr "ÐÐÐ_ÐÐ:"
+msgstr "Ð_ÐÐÐÐ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "_Save:"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "ÐÑÐÑ_ÐÑÐ:"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
msgid "_Tools:"
-msgstr "ÐÐÐ_ÑÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ_ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181
msgid "External tools"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ"
@@ -2685,7 +2714,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
@@ -2693,7 +2722,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐ
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side panel"
@@ -2701,65 +2730,65 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Panel"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
msgid "File System"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584
msgid "_Open terminal here"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:743
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724
msgid "File Browser"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:904
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
msgid "An error occurred"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2767,25 +2796,25 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÐ\n"
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1165
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1170
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1173
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
@@ -2794,16 +2823,12 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(ÐÑÐÐÐÐ)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
-#| "settings to make the file visible"
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+"ÑÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
@@ -2816,13 +2841,13 @@ msgid ""
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+"ÑÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
# ÑÐ, ÑÐ?
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
msgid "directory"
-msgstr "ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
msgid ""
@@ -2830,7 +2855,7 @@ msgid ""
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+"ÑÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
msgid "Bookmarks"
@@ -2846,7 +2871,7 @@ msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "_Delete"
@@ -2854,11 +2879,11 @@ msgstr "Ð_ÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
msgid "Open selected file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Up"
@@ -2866,7 +2891,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_New Folder"
@@ -2874,7 +2899,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Add new empty folder"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
msgid "New F_ile"
@@ -2882,7 +2907,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
msgid "Add new empty file"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "_Rename"
@@ -2890,7 +2915,7 @@ msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐÑÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
msgid "_Previous Location"
@@ -2898,7 +2923,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
msgid "_Next Location"
@@ -2906,7 +2931,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
msgid "Re_fresh View"
@@ -2914,7 +2939,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Refresh the view"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
@@ -2924,7 +2949,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
msgid "View folder in file manager"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
msgid "Show _Hidden"
@@ -2932,7 +2957,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ_ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
msgid "Show _Binary"
@@ -2940,7 +2965,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÐÐÐÑÑÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
msgid "Show binary files"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
@@ -2950,12 +2975,12 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
msgid "Go to previous location"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
msgid "Next location"
@@ -2963,23 +2988,23 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
msgid "Go to next location"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
msgid "_Match Filename"
msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ: %s"
@@ -2999,11 +3024,11 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -3018,7 +3043,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -3029,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -3040,8 +3065,9 @@ msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
-"ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ âonload/tree_viewâ."
+"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ âonload/"
+"tree_viewâ."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -3049,9 +3075,9 @@ msgid ""
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
-"ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ âonload/tree_viewâ. ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ "
-"ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ âonload/"
+"tree_viewâ. ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÑÐÐÐ. "
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -3106,12 +3132,12 @@ msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
msgid "Python Console"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
@@ -3130,14 +3156,14 @@ msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
msgid "Snippets"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐ"
@@ -3146,70 +3172,91 @@ msgid "Activation"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
-msgid "Import snippets"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+msgid "Import snippets"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "ÐÑÐÑ_ÐÑÐ:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "ÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
msgid "_Drop targets:"
msgstr "Ð_ÐÑÐÐÐÑÑÐ:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Snippets:"
msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "ÐÐÐ_ÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:148
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ_ÐÑÐ..."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ _ÐÑÐÑÑÐÐÐ..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:150
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
msgid "Manage snippets"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
msgid "Snippets archive"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
msgid "Global"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:393
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
@@ -3222,75 +3269,75 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÑ {, [, ÐÑÐ."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ: %s"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
msgid "Import successfully completed"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
msgid "All supported archives"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
msgid "Single snippets file"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "All files"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
msgid "Export successfully completed"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <b>ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ</b> ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
msgid "Export snippets"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
#, python-format
@@ -3300,41 +3347,41 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ â%sâ"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
@@ -3345,13 +3392,13 @@ msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (%s) ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ (%s) ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (%s) ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ: %s"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ (%s) ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ: %s"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
@@ -3359,7 +3406,7 @@ msgstr "ÐÐÑ_ÐÑÐÑ..."
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
@@ -3393,7 +3440,7 @@ msgstr "ÐÐÑ_ÐÑÐÑ"
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑ."
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
@@ -3436,14 +3483,14 @@ msgstr "(ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
msgid "Completed spell checking"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3452,7 +3499,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3461,56 +3508,56 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
msgctxt "language"
msgid "Default"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ_ÑÐÑÐ..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
msgid "Set _Language..."
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÑÐÐÐÐ..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
msgid "The document is empty."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
msgid "No misspelled words"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐ"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ_ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ_ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Add w_ord"
@@ -3570,7 +3617,7 @@ msgstr "ÑÐÑ"
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ."
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
@@ -3582,7 +3629,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð _ÐÑÐÐÐ..."
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÑÐÑÐ"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
msgid "Available formats"
@@ -3626,39 +3673,39 @@ msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ/ÐÑÐÐÐÐÐ."
#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01.11.2009 17:52:00"
+msgstr "01.11.2009, 17:52:00"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ_ÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ_ÑÐÐÑ"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
-msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ"
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ/ÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ/ÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
msgid "When inserting date/time..."
@@ -3678,6 +3725,13 @@ msgstr ""
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
+#~| msgid "_Move to New Window"
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "External Tools Manager"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+
#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
@@ -5058,9 +5112,6 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ <i>%s</i>:"
-#~ msgid "A Brand New Tool"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
-
#~ msgid "Co_mmand(s):"
#~ msgstr "ÐÐ_ÑÐÐÐÐ(Ð):"
@@ -5915,9 +5966,6 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
-
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e9b8e71..f08b176 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,25 +11,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
-msgstr "UreÄivaÄ tekstualnih dokumenata"
+msgstr "UreÄujte tekstualne dokumente"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
msgid "Text Editor"
-msgstr "Vilenjakova beleÅnica"
+msgstr "UreÄivaÄ teksta"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
msgid "gedit"
@@ -44,8 +45,9 @@ msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
-"Proizvoljni font koji Äe biti koriÅÄen u prostoru za unos teksta. Ovo Äe "
-"jedino imati efekta ako je Åtiklirana kuÄica âKoristi poroizvoljni fontâ."
+"Proizvoljni slovni lik koji Äe biti koriÅÄen u prostoru za unos teksta. Ovo "
+"Äe jedino imati efekta ako je Åtiklirana kuÄica âKoristi poroizvoljni slovni "
+"likâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
@@ -53,63 +55,63 @@ msgstr "Pokrenuti dodaci"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Automatic indent"
-msgstr "UvlaÄi u radu"
+msgstr "SamouvlaÄenje u radu"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically Detected Encodings"
-msgstr "Automatski otkrivaj kodne rasporede"
+msgstr "Samostalno otkrivanje kodnih rasporeda"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autosave"
-msgstr "Äuvaj u periodiÄnim razmacima"
+msgstr "PeriodiÄno Äuvanje"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Autosave Interval"
-msgstr "Vremenski razmak za periodiÄno Äuvanje"
+msgstr "Vreme periodiÄnog Äuvanja"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "Font za Åtampanje tela teksta"
+msgstr "Slovni lik za Åtampanje"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "Pravi rezervne primerke"
+msgstr "Pravljenje rezervnih primeraka"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "PrikaÅi brojeve linija"
+msgstr "Prikaz brojeva redova"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Display Right Margin"
-msgstr "PrikaÅi desnu marginu"
+msgstr "Prikaz desne margine"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Editor Font"
-msgstr "Font ureÄivaÄa"
+msgstr "Slovni lik ureÄivaÄa"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Enable Search Highlighting"
-msgstr "UkljuÄi isticanje pronaÄenog teksta"
+msgstr "UkljuÄivanje isticanja pretrage"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable Syntax Highlighting"
-msgstr "UkljuÄi isticanje sintakse"
+msgstr "UkljuÄivanje isticanja sintakse"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Encodings shown in menu"
-msgstr "Kodni rasporedi prikazani u meniju"
+msgstr "Kodni rasporedi prikazani u izborniku"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "Font za Åtampanje zaglavlja"
+msgstr "Slovni lik za Åtampanje zaglavlja"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Istakni tekuÄi red"
+msgstr "Isticanje tekuÄeg reda"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Highlight Matching Brackets"
-msgstr "Istakni uparenu zagradu"
+msgstr "Isticanje uparenih zagrada"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -117,21 +119,20 @@ msgid ""
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
-"Ukoliko je vrednost 0, program neÄe umetati brojeve linija prilikom Åtampanja "
-"dokumenta. U suprotnom, program Äe Åtampati broj linije za svaki uneti broj "
-"linija."
+"Ukoliko je vrednost 0, program neÄe umetati brojeve redova prilikom Åtampanja "
+"dokumenta. U suprotnom, program Äe Åtampati broj reda za svaki broj reda."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Insert spaces"
-msgstr "Umetni razmake"
+msgstr "Umetanje razmaka"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "Font za Åtampanje broja linije"
+msgstr "Slovni lik za Åtampanje broja reda"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "NaÄin preloma linije"
+msgstr "NaÄin preloma reda"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
@@ -139,19 +140,19 @@ msgid ""
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Spisak aktivnih dodataka. SadrÅi âputanjuâ aktivnih dodataka. Pogledajte "
-"datoteku .gedit-plugin da biste saznali âputanjuâ datog dodatka."
+"datoteku â.gedit-pluginâ da saznate âputanjuâ datog dodatka."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
-"Spisak kodiranja prikazanih u meniju za kodiranje znakova pri izboru datoteka. "
-"Koriste se samo prepoznati kodni rasporedi."
+"Spisak kodiranja prikazanih u izborniku za kodiranje znakova pri izboru "
+"datoteka. Koriste se samo prepoznati kodni rasporedi."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
-msgstr "NajveÄi broj opozvanih akcija"
+msgstr "NajveÄi broj opozvanih radnji"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Maximum Recent Files"
@@ -183,27 +184,27 @@ msgid ""
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"Broj minuta nakon kojih Äe program automatski saÄuvati izmenjenu datoteku. "
-"Ovo Äe jedino imati efekta ukoliko je opcija âAutomatsko snimanjeâ ukljuÄena."
+"Ovo Äe jedino imati efekta ukoliko je opcija âPeriodiÄno Äuvanjeâ ukljuÄena."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Print Header"
-msgstr "Åtampaj zaglavlje"
+msgstr "Åtampanje zaglavlja"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Åtampaj brojeve linija"
+msgstr "Åtampanje brojeva redova"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "Åtampaj isticanje sintakse"
+msgstr "Åtampanje isticanja sintakse"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "NaÄin preloma Åtampane linije"
+msgstr "NaÄin preloma Åtampanog reda"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "Vrati prethodni poloÅaj kursora"
+msgstr "VraÄanje prethodnog poloÅaja kursora"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Right Margin Position"
@@ -211,11 +212,11 @@ msgstr "PoloÅaj desne margine"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Side panel is Visible"
-msgstr "BoÄna oblast je vidljiva"
+msgstr "Prikaz boÄne povrÅi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Smart Home End"
-msgstr "Pametne Home/End tipke"
+msgstr "Pametne tipke âPoÄetak/Krajâ"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
@@ -223,7 +224,7 @@ msgid ""
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
-"UreÄeni spisak kodnih rasporeda koje koristi program za samoprepoznavanje "
+"UreÄeni spisak kodnih rasporeda koje program koristi za samoprepoznavanje "
"kodnog rasporeda datoteke. âCURRENTâ oznaÄava tekuÄi kodni raspored "
"lokaliteta. Koriste se jedino prepoznati kodni rasporedi."
@@ -237,12 +238,12 @@ msgid ""
"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-"OdreÄuje kako se kursor pomera kada se pritisnu tipke HOME i END. Koristite "
-"âdisabledâ za stalno vraÄanje na poÄetak/kraj linije, âafterâ za pomeranje na "
-"poÄetak/kraj linije po prvom pritisku i na poÄetak/kraj teksta zanemarijuÄi "
-"razmake po drugom pritisku, âbeforeâ za pomeranje na poÄetak/kraj teksta pre "
-"pomeranja na poÄetak/kraj linije i âalwaysâ za pomeranje na poÄetak/kraj "
-"teksta umesto na poÄetak/kraj linije."
+"OdreÄuje kako se kursor pomera kada se pritisnu tipke POÄETAK i KRAJ. "
+"Koristite âdisabledâ za stalno vraÄanje na poÄetak/kraj reda, âafterâ za "
+"pomeranje na poÄetak/kraj reda po prvom pritisku i na poÄetak/kraj teksta "
+"zanemarijuÄi razmake po drugom pritisku, âbeforeâ za pomeranje na poÄetak/"
+"kraj teksta pre pomeranja na poÄetak/kraj reda i âalwaysâ za pomeranje na "
+"poÄetak/kraj teksta umesto na poÄetak/kraj reda."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid ""
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"OdreÄuje naÄin prelamanja dugih linija za Åtampanje. Koristite ânoneâ za "
+"OdreÄuje naÄin prelamanja dugih redova za Åtampanje. Koristite ânoneâ za "
"iskljuÄivanje preloma, âwordâ za prelom na kraju reÄi, i âcharâ za prelom "
"izmeÄu znakova. Obratite paÅnju da su vrednosti osetljive na velika ili mala "
"slova, pa se uverite da ih koristite na isti naÄin kao Åto su ovde navedene."
@@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"OdreÄuje naÄin preloma dugih linija u oblasti za ureÄivanje. Koristite ânoneâ "
+"OdreÄuje naÄin preloma dugih redova u oblasti za ureÄivanje. Koristite ânoneâ "
"za iskljuÄivanje preloma, âwordâ za prelom na kraju reÄi, i âcharâ za prelom "
"izmeÄu znakova. Obratite paÅnju da su vrednosti osetljive na velika ili mala "
"slova, pa se uverite da ih koristite na isti naÄin kao Åto su ovde navedene."
@@ -272,15 +273,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
-"OdreÄuje koji Äe font biti koriÅÄen za telo dokumenta prilikom Åtampanja."
+"OdreÄuje koji Äe slovni lik biti koriÅÄen za telo dokumenta prilikom "
+"Åtampanja."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
-"OdreÄuje koji Äe font biti koriÅÄen za Åtampanje brojeva linija. Ovo Äe "
-"jedino imati efekta ukoliko opcija âÅtampaj brojeve linijaâ nije postavljena "
+"OdreÄuje koji Äe slovni lik biti koriÅÄen za Åtampanje brojeva redova. Ovo Äe "
+"jedino imati efekta ukoliko opcija âÅtampanje brojeva redovaâ nije postavljena "
"na 0."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -288,8 +290,8 @@ msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
-"OdreÄuje koji Äe font biti koriÅÄen za Åtampanje zaglavlja stranice. Ovo Äe "
-"jedino imati efekta ako je ukljuÄena opcija âÅtampaj zaglavljeâ."
+"OdreÄuje koji Äe slovni lik biti koriÅÄen za Åtampanje zaglavlja stranice. Ovo "
+"Äe jedino imati efekta ako je ukljuÄena opcija âÅtampanje zaglavljaâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
@@ -297,13 +299,13 @@ msgid ""
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"OdreÄuje najveÄi broj skoro otvorenih datoteka koje Äe biti prikazane u "
-"podmeniju âSkoro otvorene datotekeâ."
+"podizborniku âSkoro otvorene datotekeâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
-msgstr "OdreÄuje broj razmaka koji Äe biti prikazan umesto znaka tabulatora."
+msgstr "OdreÄuje broj razmaka koji Äe biti prikazani umesto znaka tabulatora."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Specifies the position of the right margin."
@@ -336,7 +338,8 @@ msgstr "VeliÄina jeziÄka"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "ID postavke GtkSourceView stila koji se koristi za bojenje teksta."
+msgstr ""
+"ID postavke stila Pregleda Gtk izvora koji se koristi za bojenje teksta."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -344,11 +347,11 @@ msgstr "Prikaz linije alata"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "OgraniÄenje opoziva akcija (ZASTARELO)"
+msgstr "OgraniÄenje opoziva radnji (ZASTARELO)"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Use Default Font"
-msgstr "Koristi podrazumevani font"
+msgstr "KoriÅÄenje osnovnog slovnog lika"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
@@ -356,9 +359,9 @@ msgid ""
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Da li program da automatski Äuva izmenjenu datoteku posle odreÄenog "
-"vremenskog intervala. MoÅete postaviti vremenski interval pomoÄu opcije "
-"âVremenski razmak za periodiÄno Äuvanjeâ."
+"Da li Äe program sam da saÄuva izmenjenu datoteku posle odreÄenog vremenskog "
+"intervala. MoÅete postaviti vremenski interval pomoÄu opcije âVreme "
+"periodiÄnog Äuvanjaâ."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
@@ -372,12 +375,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
-"Da li program treba da prikaÅe brojeve linija u prostoru za izmenu teksta."
+"Da li program treba da prikaÅe brojeve linija u prostoru za ureÄivanje teksta."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
-"Da li program treba da prikaÅe desnu marginu u prostoru za izmenu teksta."
+"Da li program treba da prikaÅe desnu marginu u prostoru za ureÄivanje teksta."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
@@ -417,20 +420,21 @@ msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
-"Da li program treba da povrati prethodnu poziciju kursora kada se uÄita "
-"datoteka."
+"Da li program treba da povrati prethodnu poziciju kursora nakon uÄitavanja "
+"datoteke."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
-"Da li boÄni panel u levom delu oblasti za unos teksta treba da bude vidljiv."
+"Da li boÄna povrÅ na levoj strani prozora za ureÄivanje teksta treba da bude "
+"vidljiva."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
-"Da li linija stanja u dnu prostora za izmenu teksta treba da bude vidljiva."
+"Da li linija stanja na dnu prozora za ureÄivanje teksta treba da bude vidljiva."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
@@ -443,18 +447,18 @@ msgid ""
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
-"Da li treba koristiti podrazumevani sistemski font stalne Åirine za prikaz "
-"teksta umesto fonta navedenog u podeÅavanjima programa Vilenjakova beleÅnica. "
-"Ako je ova opcija iskljuÄena, font naveden u opciji âFont ureÄivaÄaâ Äe biti "
-"koriÅÄen umesto sistemskog fonta."
+"Da li Äe biti koriÅÄen osnovni slovni lik sistema stalne Åirine za prikaz "
+"teksta umesto slovnog lika navedenog u podeÅavanjima programa Vilenjakova "
+"beleÅnica. Ako je ova opcija iskljuÄena, slovni lik naveden u opciji âSlovni "
+"lik ureÄivaÄaâ Äe biti koriÅÄen umesto slovnog lika sistema."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr "Od_javi se bez Äuvanja rada"
+msgstr "Odjavi se bez _Äuvanja rada"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "PoniÅ_ti odjavu"
+msgstr "PoniÅti _odjavu"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Close _without Saving"
@@ -590,11 +594,12 @@ msgstr[3] "Izmene uÄinjene u dokumentu Äe biti trajno odbaÄene."
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d dokument ima nesaÄuvane izmene. SaÄuvati izmene pre zatvaranja?"
+msgstr[0] "%d dokument ima nesaÄuvane izmene. Da saÄuvam izmene pre zatvaranja?"
msgstr[1] ""
-"%d dokumenta imaju nesaÄuvane izmene. SaÄuvati izmene pre zatvaranja?"
-msgstr[2] "%d dokumenata ima nesaÄuvane izmene. SaÄuvati izmene pre zatvaranja?"
-msgstr[3] "Dokument ima nesaÄuvane izmene. SaÄuvati izmene pre zatvaranja?"
+"%d dokumenta imaju nesaÄuvane izmene. Da saÄuvam izmene pre zatvaranja?"
+msgstr[2] ""
+"%d dokumenata ima nesaÄuvane izmene. Da saÄuvam izmene pre zatvaranja?"
+msgstr[3] "Dokument ima nesaÄuvane izmene. Da saÄuvam izmene pre zatvaranja?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -615,7 +620,7 @@ msgstr "Kodiranja znakova"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
msgid "_Description"
-msgstr "O_pis"
+msgstr "_Opis"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
@@ -633,18 +638,18 @@ msgstr "Kodiranja znakova"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u meniju:"
+msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u izborniku:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme kako biste odabrali font koji Äe biti koriÅÄen u "
+"Kliknite na ovo dugme da izaberete slovni lik koji Äe biti koriÅÄen u "
"ureÄivaÄu"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "_Koristi sistemski font stalne Åirine (%s)"
+msgstr "_Koristi slovni lik sistema stalne Åirine (%s)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
@@ -652,7 +657,7 @@ msgstr "Odabrana postavka boja ne moÅe biti postavljena."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
msgid "Add Scheme"
-msgstr "Dodaj postavku boja"
+msgstr "Dodajte postavku boja"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
msgid "A_dd Scheme"
@@ -687,13 +692,13 @@ msgstr "Napravi _rezervni primerak datoteka pre snimanja"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Pr_ikaÅi desnu marginu u koloni:"
+msgstr "PrikaÅi desnu _marginu u koloni:"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "Ne deli re_Ä u dve linije"
+msgstr "Ne d_eli reÄ u dve linije"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Editor"
@@ -701,7 +706,7 @@ msgstr "UreÄivaÄ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Editor _font: "
-msgstr "Font _ureÄivaÄa:"
+msgstr "Slovni lik _ureÄivaÄa:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
@@ -716,11 +721,11 @@ msgstr "Snimanje datoteke"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Slovni lik"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Font & Colors"
-msgstr "Font i boje"
+msgstr "Slovni lik i boje"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr "Umetni razmake ume_sto tabulatora"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Izaberite font ureÄivaÄa"
+msgstr "Izaberite slovni lik ureÄivaÄa"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Plugins"
@@ -772,9 +777,9 @@ msgstr "Dod_aj..."
msgid "_Autosave files every"
msgstr "S_am saÄuvaj datoteke svakih"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:588
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561
msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Prika_Åi brojeve linija"
+msgstr "PrikaÅi brojeve re_dova"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Enable automatic indentation"
@@ -789,7 +794,7 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minuta"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1592
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
@@ -821,34 +826,34 @@ msgstr "TraÅi u_nazad"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
-msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
+msgstr "_Uporedi veliÄinu slova"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
-msgstr "_TraÅi: "
+msgstr "_PotraÅi: "
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
-msgstr "Pre_lamaj oko"
+msgstr "Pre_lamaj okolo"
-#: ../gedit/gedit-app.c:233
+#: ../gedit/gedit-app.c:235
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi."
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: neispravan kodni zapis.\n"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
msgid "Show the application's version"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Prikazuje spisak moguÄih vrednosti za kodiranje"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -856,48 +861,48 @@ msgstr ""
"Postavlja kodiranje znakova koje se koristi pri otvaranju datoteka datih u "
"naredbi"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
msgid "ENCODING"
msgstr "KODNI RASPORED"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Pravi novi prozor najviÅeg nivoa u postojeÄoj instanci programa"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Pravi novi dokument u postojeÄoj Vilenjakovoj beleÅnici"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Postavlja H geometriju veliÄine prozora (ÅIRINAxVISINA+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Otvara datoteke i blokira proces sve dok se datoteke ne zatvore"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
msgid "Run gedit in the background"
msgstr "PokreÄe program u pozadini"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "PokreÄe program u samostalnom reÅimu"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[DATOTEKA...] [LINIJA+[:KOLONA]]"
+msgstr "[DATOTEKA...] [+LINIJA[:KOLONA]]"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
msgid "- Edit text files"
-msgstr "- Uredi tekstualne dokumente"
+msgstr "â Uredite tekstualne dokumente"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -923,7 +928,7 @@ msgstr[3] "UÄitavam datotekuâ"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
+msgstr "Otvorite datoteke"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
#, c-format
@@ -995,7 +1000,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"Izmene uÄinjene u dokumentu u %ld poslednjoj sekundi Äe biti trajno odbaÄene."
+"Izmene uÄinjene u dokumentu u poslednjoj %ld sekundi Äe biti trajno odbaÄene."
msgstr[1] ""
"Izmene uÄinjene u dokumentu u poslednje %ld sekunde Äe biti trajno odbaÄene."
msgstr[2] ""
@@ -1037,7 +1042,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"Izmene uÄinjene u dokumentu u %ld poslednjem minutu Äe biti trajno odbaÄene."
+"Izmene uÄinjene u dokumentu u poslednjem %ld minutu Äe biti trajno odbaÄene."
msgstr[1] ""
"Izmene uÄinjene u dokumentu u poslednja %ld minuta Äe biti trajno odbaÄene."
msgstr[2] ""
@@ -1130,12 +1135,12 @@ msgstr "Nisam pronaÅao â%sâ"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "NesaÄuvan dokument â%dâ"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
+#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo Äitanje"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1124 ../gedit/gedit-window.c:3840
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr "Nepoznato"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
msgid "Automatically Detected"
-msgstr "Samo-prepoznat"
+msgstr "Samostalno prepoznat"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
@@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr "Uniks/Linuks"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "Mak OS klasiÄni"
+msgstr "Mek OS klasiÄni"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
msgid "Windows"
@@ -1362,7 +1367,7 @@ msgstr "â%sâ nije obiÄna datoteka."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. PokuÅaj ponovo."
+msgstr "Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. PokuÅajte ponovo."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
msgid "The file is too big."
@@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr "NeoÄekivana greÅka: %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Program ne moÅe da pronaÄe datoteku. MoÅda je nedavno obrisana."
+msgstr "Ne mogu da pronaÄem datoteku. MoÅda je nedavno obrisana."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
#, c-format
@@ -1398,7 +1403,7 @@ msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
-"Ne mogu da naÄem traÅenu datoteku jer je broj veza za praÄenje je ograniÄen."
+"Ne mogu da naÄem traÅenu datoteku jer je broj veza za praÄenje ograniÄen."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
@@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr "Nemate neophodne dozvole za otvaranje datoteke."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
-msgstr "Program nije mogao da prepozna kodiranje znakova."
+msgstr "Ne mogu da prepoznam kodiranje znakova."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
@@ -1415,7 +1420,7 @@ msgstr "Proverite da ne pokuÅavate da otvorite izvrÅnu datoteku."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
-msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz menija i pokuÅajte ponovo."
+msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz izbornika i pokuÅajte ponovo."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#, c-format
@@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
-msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz menija i pokuÅajte ponovo."
+msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz izbornika i pokuÅajte ponovo."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
#, c-format
@@ -1442,7 +1447,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â%sâ pomoÄu kodiranja znakova â%sâ.
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
-msgstr "Izaberite neko drugo kodiranje znakova iz menija i pokuÅajte ponovo."
+msgstr "Izaberite neko drugo kodiranje znakova iz izbornika i pokuÅajte ponovo."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
#, c-format
@@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr "_Nemoj saÄuvati"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "Datoteka â%sâ je izmenjena nakon vremena kada ste je uÄitali."
+msgstr "Datoteka â%sâ je izmenjena nakon Åto ste je uÄitali."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
@@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr "Da li Åelite da odbacite izmene i da ponovo uÄitate datoteku?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Da li Åelite ponovo da uÄitate datoteku sa diska?"
+msgstr "Da li Åelite ponovo da uÄitate datoteku?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
msgid "_Reload"
@@ -1639,14 +1644,14 @@ msgstr "Neki neispravni znakovi su otkriveni prilikom Äuvanja â%sâ"
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
-"Ukoliko nastavite Äuvanje ove datoteke moÅete da oÅtetite dokument. Da "
-"ipak saÄuvam?"
+"Ukoliko nastavite Äuvanje ove datoteke moÅete da oÅtetite dokument. Da ipak "
+"saÄuvam?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:401
+#: ../gedit/gedit-panel.c:475
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrij panel"
@@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "Pripremam..."
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgstr "Slovni likovi"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "He_aders and footers:"
@@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr "Za_glavlja i podnoÅja:"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
msgid "Line Numbers"
-msgstr "Brojevi linija:"
+msgstr "Brojevi redova"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "Page header"
@@ -1681,7 +1686,7 @@ msgstr "Zaglavlje strane"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "Åtampaj brojeve _linija"
+msgstr "Åtampaj brojeve _redova"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
@@ -1701,30 +1706,30 @@ msgstr "Te_lo:"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
-msgstr "Brojevi _linija:"
+msgstr "Brojevi _redova:"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Number every"
-msgstr "IspiÅi _broj svakih"
+msgstr "IspiÅi _broj nakon"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr "Pov_rati podrazumevane slovne likove"
+msgstr "Pov_rati osnovne slovne likove"
# bug(slobo): plural-forms?
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "lines"
-msgstr "linije"
+msgstr "reda"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
msgid "Show the previous page"
-msgstr "PrikaÅi prethodnu stranu"
+msgstr "PrikaÅite prethodnu stranu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
msgid "Show the next page"
-msgstr "PrikaÅi sledeÄu stranu"
+msgstr "PrikaÅite sledeÄu stranu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
msgid "Current page (Alt+P)"
@@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "Ukupan broj strana u dokumentu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
msgid "Show multiple pages"
-msgstr "PrikaÅi viÅe strana odjednom"
+msgstr "PrikaÅite viÅe strana odjednom"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom 1:1"
@@ -1753,23 +1758,23 @@ msgstr "UveÄanje 1:1"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom to fit the whole page"
-msgstr "UveÄaj da stane cela strana"
+msgstr "UveÄajte da ispuni celu stranu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
msgid "Zoom the page in"
-msgstr "Primakni stranu"
+msgstr "UveÄajte stranu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
msgid "Zoom the page out"
-msgstr "Odmakni se od strane"
+msgstr "Umanjite stranu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
msgid "_Close Preview"
-msgstr "_Zatvori pregled pred Åtampu"
+msgstr "_Zatvori pregled Åtampe"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
msgid "Close print preview"
-msgstr "Zatvori pregled pred Åtampu"
+msgstr "Zatvorite pregled pred Åtampu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
#, c-format
@@ -1782,24 +1787,25 @@ msgstr "Pregled pred Åtampu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "Pregled strane dokumenta pred Åtampu"
+msgstr "Pregledajte stranu dokumenta koju Åelite da odÅtampate"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "PREP"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "UBAC"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr " lin %d, kol %d"
+msgstr " red %d, kol %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1808,382 +1814,382 @@ msgstr[1] "Postoje greÅke u %d lista"
msgstr[2] "Postoje greÅke u %d listova"
msgstr[3] "Postoje greÅke u jednom listu"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
-"Ne mogu da napravim fasciklu â%sâ: g_mkdir_with_parents() poziv nije uspeo: %"
-"s"
+"Ne mogu da napravim fasciklu â%sâ: âg_mkdir_with_parents()â poziv nije "
+"uspeo: %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:744
+#: ../gedit/gedit-tab.c:743
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "VrÅim povraÄaj dokumenta â%sâ iz fascikle â%sâ"
+msgstr "VraÄam dokument â%sâ iz fascikle â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:751
+#: ../gedit/gedit-tab.c:750
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "VraÄam dokument â%sâ"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:767
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "UÄitavam dokument â%sâ iz fascikle â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:774
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "UÄitavam â%sâ"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:855
+#: ../gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Äuvam dokument â%sâ u facikli â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:862
+#: ../gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Äuvam â%sâ"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1832
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
msgid "RO"
msgstr "SÄ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1881
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "GreÅka pri otvaranju datoteke â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1886
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Ne mogu da povratim dokument â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1889
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
-msgstr "GreÅka prilikom pokuÅaja Äuvanja datoteke â%sâ"
+msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja datoteke â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1917
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+msgstr "Naziv:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME vrsta:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiranje:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+#: ../gedit/gedit-ui.h:43
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+#: ../gedit/gedit-ui.h:44
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄivanje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:45
msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
+msgstr "Pre_gled"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:46
msgid "_Search"
-msgstr "Pret_raga"
+msgstr "Pre_traga"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_Tools"
-msgstr "Ala_ti"
+msgstr "_Alati"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Documents"
msgstr "Do_kumenti"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "Create a new document"
-msgstr "Napravi novi dokument"
+msgstr "Napravite novi dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+#: ../gedit/gedit-ui.h:54
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554
msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+msgstr "Otvorite datoteku"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesite program"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "_Contents"
msgstr "Sadr_Åaj"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "Otvori uputstvo Gnomove beleÅnice"
+msgstr "Otvorite uputstvo Gnomove beleÅnice"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Napusti ceo ekran"
+msgstr "Napustite ceo ekran"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:77
msgid "Save the current file"
-msgstr "SaÄuvaj trenutnu datoteku"
+msgstr "SaÄuvajte trenutnu datoteku"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:78
msgid "Save _As..."
msgstr "SaÄuvaj _kao..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:79
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "SaÄuvaj trenutnu datoteku pod drugim imenom"
+msgstr "SaÄuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Vrati saÄuvanu verziju datoteke"
+msgstr "Vratite saÄuvanu verziju datoteke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pregled pre_d Åtampu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Print preview"
-msgstr "Pregled pred Åtampu"
+msgstr "Pregledajte stranu pre Åtampanja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "_Print..."
msgstr "_Åtampaj..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Print the current page"
-msgstr "OdÅtampaj tekuÄu stranu"
+msgstr "OdÅtampajte tekuÄu stranu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Opozovi poslednju radnju"
+msgstr "Opozovite poslednju radnju"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
+msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Iseci oznaÄeno"
+msgstr "Isecite izbor"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Copy the selection"
-msgstr "UmnoÅi oznaÄeno"
+msgstr "UmnoÅite izbor"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubaci iz spiska iseÄaka"
+msgstr "Ubacite iz spiska iseÄaka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Delete the selected text"
-msgstr "ObriÅi oznaÄen tekst"
+msgstr "ObriÅite izabrani tekst"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../gedit/gedit-ui.h:100
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Select the entire document"
-msgstr "OznaÄi ceo dokument"
+msgstr "Izaberite ceo dokument"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_ReÅim isticanja"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "_Find..."
-msgstr "Pretra_Åi..."
+msgstr "_PotraÅi..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Search for text"
-msgstr "TraÅi tekst"
+msgstr "PotraÅite tekst"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:113
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "TraÅi _sledeÄe"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "TraÅi isti tekst unapred"
+msgstr "PotraÅite isti tekst unapred"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "TraÅi pret_hodno"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "TraÅi isti tekst unazad"
+msgstr "PotraÅite isti tekst unazad"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Replace..."
msgstr "Zam_eni..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "TraÅi i menja Åeljeni tekst"
+msgstr "PotraÅite i zamenite Åeljeni tekst"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "Ukloni isti_canje"
+msgstr "Ukloni _isticanje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr "Uklanja isticanje pronaÄenog teksta"
+msgstr "Uklonite isticanje pronaÄenog teksta"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Idi u _red..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Vodi vas u izabrani red unutar dokementa"
+msgstr "Idite u izabrani red unutar dokumenta"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "_Save All"
msgstr "_SaÄuvaj sve"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Save all open files"
-msgstr "Äuva sve otvorene datoteke"
+msgstr "SaÄuvajte sve otvorene datoteke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Close All"
-msgstr "Zat_vori sve"
+msgstr "_Zatvori sve"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Close all open files"
-msgstr "Zatvara sve otvorene datoteke"
+msgstr "Zatvorite sve otvorene datoteke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Nova grupa jeziÄka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Create a new tab group"
-msgstr "Pravi novu grupu jeziÄka"
+msgstr "Napravite novu grupu jeziÄka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Pre_thodna grupa jeziÄka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Switch to the previous tab group"
-msgstr "Prebacuje na prethodnu grupu jeziÄka"
+msgstr "Prebacite se na prethodnu grupu jeziÄka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Sle_deÄa grupa jeziÄka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "Switch to the next tab group"
-msgstr "Prebacuje na sledeÄu grupu jeziÄka"
+msgstr "Prebacite se na sledeÄu grupu jeziÄka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Prethodni dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Activate previous document"
-msgstr "Prikazuje prethodni dokument"
+msgstr "PrikaÅite prethodni dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "N_ext Document"
msgstr "_Naredni dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Activate next document"
-msgstr "Prikazuje naredni dokument"
+msgstr "PrikaÅite naredni dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Pre_mesti u novi prozor"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "PremeÅta trenutni dokument u novi prozor"
+msgstr "Premestite trenutni dokument u novi prozor"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:148
msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
+msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Quit the program"
-msgstr "Zatvori program"
+msgstr "Zatvorite program"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:160
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Paleta _alata"
+msgstr "Linija _alata"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
-msgstr "Menja vidljivost palete sa alatima u trenutnom prozoru"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte liniju alata u trenutnom prozoru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Linija sa _stanjem"
+msgstr "Linija _stanja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
-msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem u trenutnom prozoru"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte liniju stanja u trenutnom prozoru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "Edit text in fullscreen"
-msgstr "UreÄuj tekst preko celog ekrana"
+msgstr "UreÄujte tekst preko celog ekrana"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:174
msgid "Side _Panel"
-msgstr "_BoÄna oblast"
+msgstr "_BoÄna povrÅ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+#: ../gedit/gedit-ui.h:175
msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "Prikazuje ili skriva boÄnu oblast u trenutnom prozoru"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte boÄnu povrÅ u trenutnom prozoru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "_Donja oblast"
+msgstr "_Donja povrÅ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "Prikazuje ili skriva donju oblast u trenutnom prozoru"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte donju povrÅ u trenutnom prozoru"
#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
msgid "Please check your installation."
@@ -2206,29 +2212,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ na â%sâ"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:596
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554
msgid "_Wrap Around"
-msgstr "Pre_lamaj oko"
+msgstr "Prelamaj _okolo"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:606
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564
msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr "Upor_edi samo cele reÄi"
+msgstr "Uporedi samo cele _reÄi"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:616
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574
msgid "_Match Case"
-msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
+msgstr "Uporedi _veliÄinu slova"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:875
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775
msgid "String you want to search for"
-msgstr "Slog koji traÅite"
+msgstr "Niska koju Åelite da potraÅite"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:884
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Red u koji Åelite da pomerite kursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1023
+#: ../gedit/gedit-window.c:1040
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Koristi â%sâ reÅim isticanja"
@@ -2236,72 +2242,72 @@ msgstr "Koristi â%sâ reÅim isticanja"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:2105
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
+#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
msgid "Plain Text"
msgstr "ObiÄan tekst"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1108
msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "IskljuÄi isticanje sintakse"
+msgstr "IskljuÄite isticanje sintakse"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1413
+#: ../gedit/gedit-window.c:1433
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvori â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1556
msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Otvori skoro koriÅÄenu datoteku"
+msgstr "Otvorite skoro koriÅÄenu datoteku"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1562
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1586
+#: ../gedit/gedit-window.c:1620
msgid "Save"
msgstr "SaÄuvaj"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+#: ../gedit/gedit-window.c:1622
msgid "Print"
msgstr "Åtampaj"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1590
+#: ../gedit/gedit-window.c:1624
msgid "Find"
msgstr "PronaÄi"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1750
+#: ../gedit/gedit-window.c:1784
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiviraj â%sâ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2083
+#: ../gedit/gedit-window.c:2134
msgid "Use Spaces"
msgstr "Koristi razmake"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../gedit/gedit-window.c:2207
msgid "Tab Width"
msgstr "Åirina tabulatora"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+#: ../gedit/gedit-window.c:2316
msgid "Bracket match is out of range"
-msgstr "Uparivanje zagrada je izvan opsega"
+msgstr "Poklapanje zagrada je izvan opsega"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#: ../gedit/gedit-window.c:2321
msgid "Bracket match not found"
-msgstr "Nisam pronaÅao uparivanje zagrada"
+msgstr "Nisam pronaÅao poklapanje zagrada"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2275
+#: ../gedit/gedit-window.c:2326
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
-msgstr "Uparivanje zagrada se nalaze na liniji: %d"
+msgstr "Poklapanje zagrada se nalaze u redu: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4046
+#: ../gedit/gedit-window.c:4113
msgid "About gedit"
msgstr "O programu"
@@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "Izmeni veliÄinu slova"
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "Izmeni veliÄinu slova izabranog teksta."
+msgstr "Izmenite veliÄinu slova izabranog teksta."
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
msgid "C_hange Case"
@@ -2324,7 +2330,7 @@ msgstr "Sva _velika slova"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "Prebaci izabrani tekst u velika slova"
+msgstr "Prebacite izabrani tekst u velika slova"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
msgid "All _Lower Case"
@@ -2332,7 +2338,7 @@ msgstr "Sva _mala slova"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "Prebaci izabrani tekst u mala slova"
+msgstr "Prebacite izabrani tekst u mala slova"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
msgid "_Invert Case"
@@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr "_Obrni veliÄinu slova"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "Obrni veliÄinu slova izabranog teksta"
+msgstr "Obrnite veliÄinu slova izabranog teksta"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
msgid "_Title Case"
@@ -2348,16 +2354,16 @@ msgstr "VeliÄina slova _naslova"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "PoveÄava prvo slovo svake izabrane reÄi"
+msgstr "IspiÅite velikim slovom prvo slovo svake izabrane reÄi"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check for latest version of gedit"
-msgstr "Proverava da li je izaÅla nova Vilenjakova beleÅnica"
+msgstr "Proverite da li je izaÅlo novo izdanje Vilenjakove beleÅnice"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check update"
-msgstr "Nova izdanja"
+msgstr "Proverite izdanja"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
msgid "There was an error displaying the URI."
@@ -2365,7 +2371,7 @@ msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju adrese."
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
msgid "_Download"
-msgstr "Preu_zmi"
+msgstr "_Preuzmi"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
msgid "_Ignore Version"
@@ -2380,8 +2386,8 @@ msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
-"MoÅete da imate novo izdanje Vilenjakove beleÅnice pritiskom na dugme "
-"âPreuzmiâ ili da zanemarite ovo izdanje i saÄekate novo"
+"MoÅete da preuzmete novo izdanje Vilenjakove beleÅnice pritiskom na dugme "
+"âPreuzmiâ ili da zanemarite ovo izdanje i da saÄekate novo."
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -2410,7 +2416,6 @@ msgstr "Statistika dokumenta"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -2433,15 +2438,15 @@ msgstr "Dokument"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "Naziv datoteke"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
msgid "Lines"
-msgstr "Linije"
+msgstr "Redovi"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
msgid "Selection"
-msgstr "OznaÄena oblast"
+msgstr "Izbor"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
msgid "Words"
@@ -2457,18 +2462,18 @@ msgstr "Statistika _dokumenta"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "Uzmi statistiÄke podatke o trenutnom dokumentu"
+msgstr "dobavite statistiÄke podatke o trenutnom dokumentu"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Otvori komandnu liniju sa poÄetkom u otvorenoj fascikli"
+msgstr "Otvorite terminal sa poÄetkom u otvorenoj fascikli"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open terminal here"
-msgstr "Ovde otvori komandnu liniju"
+msgstr "Ovde otvori terminal"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2481,7 +2486,7 @@ msgstr "Spoljni alati"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Ime Pango fonta. Primeri su âSans 12â ili âMonospace Bold 14â"
+msgstr "Naziv Pango slovnog lika. Primeri su âSans 12â ili âMonospace Bold 14â"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
@@ -2494,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Da li Äe biti koriÅÄen font sistema"
+msgstr "Da li Äe biti koriÅÄen slovni lik sistema"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
@@ -2503,7 +2508,7 @@ msgstr "Ne mogu da izvrÅim naredbu: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr "Morate biti unutar neke reÄi da bi izvrÅili ovu naredbu"
+msgstr "Morate biti unutar neke reÄi da biste izvrÅili ovu naredbu"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
msgid "Running tool:"
@@ -2511,162 +2516,186 @@ msgstr "Pokrenuti alat:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Done."
-msgstr "Gotovo."
+msgstr "UraÄeno."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
msgid "Exited"
msgstr "IzaÅao"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
msgstr "Svi jezici"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All Languages"
msgstr "Svi jezici"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
msgid "New tool"
msgstr "Novi alat"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ova preÄica je veÄ vezana za â%sâ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Zadaj jednu novu preÄicu ili oÄisti tasterom za brisanje"
+msgstr "UpiÅite novu preÄicu ili oÄistite tasterom za brisanje"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836
msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Pritisni novu preÄicu"
+msgstr "Unesite novu preÄicu"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
msgid "Stopped."
msgstr "Zaustavljen."
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Dodaj alat"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "Add a new tool"
+msgstr "Dodajte novi alat"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "All documents"
msgstr "Svi dokumenti"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Svi dokumenti izuzev onih bez naslova"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Append to current document"
-msgstr "Pripoj trenutnom dokumentu"
+msgstr "Pripojte trenutnom dokumentu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Create new document"
-msgstr "Napravi novi dokument"
+msgstr "Napravite novi dokument"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current document"
msgstr "TekuÄi dokument"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current line"
msgstr "TekuÄi red"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current selection"
msgstr "Trenutno izabrano"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Trenutno izabrano (podrazumevano u dokumentu)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Current word"
msgstr "TekuÄa reÄ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "PrikaÅi u oblasti na dnu"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "Upravnik spoljnih alata"
+msgstr "PrikaÅite u oblasti na dnu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Insert at cursor position"
-msgstr "Umetni na poziciju kursora"
+msgstr "Umetnite na poziciju kursora"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Local files only"
msgstr "Samo lokalne datoteke"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Manage External Tools"
+msgstr "Upravljaj spoljnim alatima"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Nothing"
msgstr "NiÅta"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Remote files only"
msgstr "Samo udaljene datoteke"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "Ukloni alat"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+msgid "Remove selected tool"
+msgstr "Uklonite izabrani alat"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Replace current document"
-msgstr "Zameni tekuÄi dokument"
+msgstr "Zamenite tekuÄi dokument"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Replace current selection"
-msgstr "Zameni trenutno oznaÄeni tekst"
+msgstr "Zamenite trenutno oznaÄeni tekst"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "Revert Tool"
+msgstr "Vrati alat"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "Revert tool"
+msgstr "Vratite alat"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Samo nenaslovljeni dokumenti"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Applicability:"
-msgstr "P_rimenjivost:"
+msgstr "P_rimenljivost:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "_Edit:"
msgstr "_Uredi:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
msgid "_Input:"
-msgstr "_Ulaz:"
+msgstr "U_laz:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Output:"
-msgstr "Izl_az:"
+msgstr "I_zlaz:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "_Save:"
msgstr "_SaÄuvaj:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "PreÄ_ica:"
+msgstr "_PreÄica:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
msgid "_Tools:"
-msgstr "Ala_ti:"
+msgstr "_Alati:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Upravnik spo_ljnim alatima..."
+msgstr "Upravljaj _spoljnim alatima..."
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Otvara upravnika spoljnim alatima"
+msgstr "Otvori upravnika spoljnim alatima"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "Spoljni _alati"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181
msgid "External tools"
msgstr "Spoljni alati"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "Izlaz ljuske"
@@ -2685,7 +2714,7 @@ msgstr "Ukloni zavrÅne razmake"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
-msgstr "Uklanja beskorisne razmake i praznine sa kraja linije u datoteci"
+msgstr "Uklanja beskorisne razmake i praznine na kraju reda u datoteci"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
@@ -2693,7 +2722,7 @@ msgstr "PokreÄe komandu i smeÅta njen izlaz u novi dokument"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
-msgstr "IzvrÅi naredbu"
+msgstr "IzvrÅite naredbu"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side panel"
@@ -2701,65 +2730,65 @@ msgstr "Lak pristup datotekama iz boÄne oblasti"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Panel"
-msgstr "Oblast sa pregledaÄem datoteka"
+msgstr "PovrÅ sa pregledaÄem datoteka"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Postavi koren na tekuÄi dokument"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "Postavi koren na mesto tekuÄeg dokumenta"
+msgstr "Postavite koren na mesto tekuÄeg dokumenta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584
msgid "_Open terminal here"
-msgstr "_Ovde otvori komandnu liniju"
+msgstr "_Ovde otvori terminal"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "Otvori komandnu liniju sa poÄetkom u otvorenoj fascikli"
+msgstr "Otvorite terminal sa poÄetkom u otvorenoj fascikli"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:743
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724
msgid "File Browser"
msgstr "PregledaÄ datoteka"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Dogodila se greÅka pri pravljenju nove fascikle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Dogodila se greÅka pri pravljenju nove datoteke"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:892
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Dogodila se greÅka pri preimenovanju datoteke ili fascikle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Dogodila se greÅka pri brisanju datoteke ili fascikle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Dogodila se greÅka pri otvaranju fascikle u pregledaÄu datoteka"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Dogodila se greÅka pri postavljanju korenske fascikle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:904
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Dogodila se greÅka tokom uÄitavanja fascikle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
msgid "An error occurred"
msgstr "Dogodila se greÅka"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2767,25 +2796,25 @@ msgstr ""
"Ne mogu da premestim datoteku u smeÄe. Da li\n"
"Åelite da je odmah trajno obriÅete?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Datoteka â%sâ ne moÅe biti premeÅtena u smeÄe."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Odabrana datoteka ne moÅe biti premeÅtena u smeÄe."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1165
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Da li sigurno Åelite da trajno obriÅete â%sâ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1170
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Da li sigurno Åelite da trajno obriÅete odabrane datoteke?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1173
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ukoliko obriÅete neku stavku, biÄe zauvek izgubljena."
@@ -2794,16 +2823,12 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
-#| "settings to make the file visible"
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"Preimenovana datoteka je odstranjena filterom. Morate prilagoditi podeÅavanja "
-"filtriranja kako biste je uÄinili vidljivom"
+"filtriranja kako biste je uÄinili vidljivom."
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
@@ -2816,13 +2841,13 @@ msgid ""
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"Nova datoteka je odstranjena filterom. Morate prilagoditi podeÅavanja "
-"filtriranja kako biste je uÄinili vidljivom"
+"filtriranja kako biste je uÄinili vidljivom."
# hm, hm?
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
msgid "directory"
-msgstr "fascikla"
+msgstr "direktorijum"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
msgid ""
@@ -2830,7 +2855,7 @@ msgid ""
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"Novi direktorijum je odstranjen filterom. Morate prilagoditi podeÅavanja "
-"filtriranja kako biste ga uÄinili vidljivim"
+"filtriranja kako biste ga uÄinili vidljivim."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
msgid "Bookmarks"
@@ -2846,7 +2871,7 @@ msgstr "Pre_mesti u smeÄe"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "Premesti odabranu datoteku ili fasciklu u smeÄe"
+msgstr "Premestite izabranu datoteku ili fasciklu u smeÄe"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "_Delete"
@@ -2854,11 +2879,11 @@ msgstr "O_briÅi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "ObriÅi oznaÄenu datoteku ili fasciklu"
+msgstr "ObriÅite oznaÄenu datoteku ili fasciklu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
msgid "Open selected file"
-msgstr "Otvori oznaÄenu datoteku"
+msgstr "Otvorite izabranu datoteku"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Up"
@@ -2866,7 +2891,7 @@ msgstr "Gore"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Otvori nadfasciklu"
+msgstr "Otvorite nadfasciklu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_New Folder"
@@ -2874,7 +2899,7 @@ msgstr "_Nova fascikla"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Add new empty folder"
-msgstr "Dodaj novu praznu fasciklu"
+msgstr "Dodajte novu praznu fasciklu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
msgid "New F_ile"
@@ -2882,7 +2907,7 @@ msgstr "Nova datoteka"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
msgid "Add new empty file"
-msgstr "Dodaj novu praznu datoteku"
+msgstr "Dodajte novu praznu datoteku"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "_Rename"
@@ -2890,7 +2915,7 @@ msgstr "P_reimenuj"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "Preimenujte odabranu datoteku ili fasciklu"
+msgstr "Preimenujte izabranu datoteku ili fasciklu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
msgid "_Previous Location"
@@ -2898,7 +2923,7 @@ msgstr "_Prethodno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Idi na prethodno poseÄeno mesto"
+msgstr "Idite na prethodno poseÄeno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
msgid "_Next Location"
@@ -2906,7 +2931,7 @@ msgstr "_Naredno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Idi na sledeÄe poseÄeno mesto"
+msgstr "Idite na sledeÄe poseÄeno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
msgid "Re_fresh View"
@@ -2914,7 +2939,7 @@ msgstr "_OsveÅi pregled"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Refresh the view"
-msgstr "OsveÅi pregled"
+msgstr "OsveÅite pregled"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
@@ -2924,7 +2949,7 @@ msgstr "_PrikaÅi fasciklu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
msgid "View folder in file manager"
-msgstr "PrikaÅi fasciklu u pregledaÄu datoteka"
+msgstr "PrikaÅite fasciklu u pregledaÄu datoteka"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
msgid "Show _Hidden"
@@ -2932,7 +2957,7 @@ msgstr "PrikaÅi s_krivene"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "PrikaÅi skrivene datoteke i fascikle"
+msgstr "PrikaÅite skrivene datoteke i fascikle"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
msgid "Show _Binary"
@@ -2940,7 +2965,7 @@ msgstr "PrikaÅi _izvrÅne"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
msgid "Show binary files"
-msgstr "PrikaÅi izvrÅne datoteke"
+msgstr "PrikaÅite izvrÅne datoteke"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
@@ -2950,12 +2975,12 @@ msgstr "Prethodno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
msgid "Go to previous location"
-msgstr "Idi na prethodno mesto"
+msgstr "Idite na prethodno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
msgid "Go to a previously opened location"
-msgstr "Idi na prethodno otvoreno mesto"
+msgstr "Idite na prethodno otvoreno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
msgid "Next location"
@@ -2963,23 +2988,23 @@ msgstr "Naredno mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
msgid "Go to next location"
-msgstr "Idi na sledeÄe mesto"
+msgstr "Idite na sledeÄe mesto"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Filtriraj po imenu"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ne postoji objekat montiranja za montirani disk: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim medijum: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ne mogu da montiram disk: %s"
@@ -2999,11 +3024,11 @@ msgstr "Maska filtera u pregledaÄu datoteka"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Korenska fascikla u pregledaÄu datoteka"
+msgstr "Koreni direktorijum u pregledaÄu datoteka"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "ZamiÅljeni korenska fascikla u pregledaÄu datoteka"
+msgstr "ZamiÅljeni koreni direktorijum u pregledaÄu datoteka"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -3018,7 +3043,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
-msgstr "Otvori kao stablo"
+msgstr "Otvaranje u pregledu stablom"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -3029,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "Postavi poÄetak na prvi dokument"
+msgstr "Postavljanje poÄetka na prvi dokument"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -3040,8 +3065,9 @@ msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
-"Åta treba biti korenska fascikla pri uÄitavanju preglednika datoteka kada je "
-"izabrano âonload/tree_viewâ."
+"Koreni direktorijum preglednika datoteka koji Äe biti koriÅÄen prilikom "
+"uÄitavanja prikljuÄka preglednika datoteka i kada je izabrano âonload/"
+"tree_viewâ."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -3049,9 +3075,9 @@ msgid ""
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
-"Åta treba biti zamiÅljena korenska fascikla pri uÄitavanju pregledaÄa datoteka "
-"kada je izabrano âonload/tree_viewâ. ZamiÅljena fascikla mora biti unutar "
-"stvarne korenske fascikle."
+"Virtuelni koreni direktorijum preglednika datoteka koji Äe biti koriÅÄen "
+"prilikom uÄitavanja prikljuÄka preglednika datoteka i kada je izabrano âonload/"
+"tree_viewâ. Virtuelni koreni direktorijum mora uvek biti unutar stvarnog. "
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -3106,12 +3132,12 @@ msgstr "Boja teksta za greÅke"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Interaktivna piton konzola koja stoji u panelu na dnu"
+msgstr "Interaktivna konzola pitona koja stoji u panelu na dnu"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
msgid "Python Console"
-msgstr "Piton konzola"
+msgstr "Konzola Pitona"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
@@ -3130,14 +3156,14 @@ msgstr "Brzo otvori"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
-msgstr "Brzo otvara datoteke"
+msgstr "Brzo otvorite datoteke"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Umetnite reÄenice koje Äesto koristite na brz naÄin"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
msgid "Snippets"
msgstr "IseÄci"
@@ -3146,70 +3172,91 @@ msgid "Activation"
msgstr "Pokretanje"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-msgid "Create new snippet"
-msgstr "Napravi novi iseÄak"
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Dodaj iseÄak"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
-msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "ObriÅi odabrani iseÄak"
+msgid "Create new snippet"
+msgstr "Napravite novi iseÄak"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-msgid "Export selected snippets"
-msgstr "Izvezi odabranie iseÄke"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+msgid "Delete selected snippet"
+msgstr "ObriÅite odabrani iseÄak"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
-msgid "Import snippets"
-msgstr "Uvezi iseÄke"
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "Izvezi iseÄke"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+msgid "Export selected snippets"
+msgstr "Izvezite odabrane iseÄke"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "Uvezi iseÄke"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+msgid "Import snippets"
+msgstr "Uvezite iseÄke"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "Upravljaj iseÄcima"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "Ukloni iseÄak"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "PreÄ_ica:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "PreÄica sa tastature koja aktivira iseÄak"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "ReÄ na koju se aktivira iseÄak nakon pritiska na taster tabulatora"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
msgid "_Drop targets:"
msgstr "O_drediÅte:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Snippets:"
msgstr "_IseÄci:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "Oki_daÄ za jeziÄak:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:148
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Sredi cit_ate..."
+msgstr "Upravljaj _iseÄcima..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:150
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
msgid "Manage snippets"
-msgstr "Upravljanje iseÄcima"
+msgstr "Upravljajte iseÄcima"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
msgid "Snippets archive"
msgstr "Arhiva iseÄaka"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Dodaj novi iseÄak..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
msgid "Global"
msgstr "OpÅte"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:393
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Povrati oznaÄeni iseÄak"
@@ -3222,75 +3269,75 @@ msgstr ""
"Ovo nije ispravan prekidaÄ za jeziÄak. PrekidaÄi mogu da sadrÅe slova ili "
"jednostruke znake koji nisu slova ni cifre, poput {, [, itd."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "Dogodila se greÅka pri uvozu: %s"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke pri uvozu: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Uvoz je uspeÅno zavrÅen"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
msgid "All supported archives"
msgstr "Sve podrÅane arhive"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931
msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr "Arhiva kompresovana Gzipom"
+msgstr "Arhiva saÅeta Gzipom"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr "Arhiva kompresovana Bzipom"
+msgstr "Arhiva saÅeta Bzipom"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
msgid "Single snippets file"
msgstr "Jedinstvena datoteka sa iseÄcima"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Dogodila se greÅka pri izvozu: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Izvoz je uspeÅno zavrÅen"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Da li Åelite da ukljuÄite oznaÄene <b>sistemske</b> iseÄke pri izvozu?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Nema odabranih iseÄaka za izvoz"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
msgid "Export snippets"
-msgstr "Izvezi iseÄke"
+msgstr "Izvezite iseÄke"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr "Zadaj novu preÄicu ili je ukloni tasterom za brisanje unazad"
+msgstr "Unesite novu preÄicu, ili je uklonite tasterom za brisanje unazad"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
msgid "Type a new shortcut"
-msgstr "Ukucaj novu preÄicu"
+msgstr "Ukucajte novu preÄicu"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
#, python-format
@@ -3300,41 +3347,41 @@ msgstr "Ne mogu da napravim arhivu â%sâ"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Ciljni fascikla â%sâ ne postoji"
+msgstr "Ciljna fascikla â%sâ ne postoji"
#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "Ciljna fascikla â%sâ nije ispravna"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Datoteka â%sâ ne postoji"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Datoteka â%sâ nije ispravna datoteka sa iseÄcima"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Uvezena datoteka â%sâ nije ispravna datoteka sa iseÄcima"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "Arhiva â%sâ ne moÅe biti raspakovana"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "SledeÄe datoteke nisu mogle biti uveÅene: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "Datoteka â%sâ nije ispravna datoteka sa iseÄcima"
@@ -3345,13 +3392,13 @@ msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
-"IzvrÅavanje piton naredbe (%s) je trajalo duÅe nego Åto je dozvoljeno, te je "
+"IzvrÅavanje naredbe Pitona (%s) je trajalo duÅe nego Åto je dozvoljeno, te je "
"prekinuto."
#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
-msgstr "IzvrÅavanje piton naredbe (%s) nije uspelo: %s"
+msgstr "IzvrÅavanje naredbe Pitona (%s) nije uspelo: %s"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
@@ -3359,7 +3406,7 @@ msgstr "Por_eÄaj..."
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "PoreÄaj tekuÄi dokument ili oznaÄeni deo"
+msgstr "PoreÄajte tekuÄi dokument ili oznaÄeni deo"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
@@ -3393,7 +3440,7 @@ msgstr "Por_eÄaj"
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "ReÄa dokument ili izabrani tekst."
+msgstr "PoreÄajte dokument ili izabrani tekst."
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
@@ -3436,14 +3483,14 @@ msgstr "(ispravno pisanje)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
msgid "Completed spell checking"
-msgstr "ZavrÅena provera pisanja"
+msgstr "Provera pisanja je zavrÅena"
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3452,7 +3499,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3461,56 +3508,56 @@ msgstr "Nepoznat (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
msgctxt "language"
msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevani"
+msgstr "Osnovni"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
-msgstr "Postavi jezik"
+msgstr "Postavite jezik"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Proveri pi_sanje..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "Proveri trenutni dokument za greÅke u pisanju"
+msgstr "Proverite trenutni dokument za greÅkama u pisanju"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
msgid "Set _Language..."
msgstr "Postavi _jezik..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "Podesi jezik za trenutni dokument"
+msgstr "Podesite jezik tekuÄeg dokumenta"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Istakni pogreÅno napisane reÄi"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Automatski proveravaj pisanje u trenutnom dokumentu"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokument je prazan."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
msgid "No misspelled words"
-msgstr "Nema pogreÅno otkucanih reÄi"
+msgstr "Nema pogreÅno napisanih reÄi"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "Izaberite je_zik trenutnog dokumenta."
+msgstr "Izaberi je_zik trenutnog dokumenta."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Add w_ord"
@@ -3570,7 +3617,7 @@ msgstr "reÄ"
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "Proveri pisanje u trenutnom dokumentu."
+msgstr "Proverite pisanje u trenutnom dokumentu."
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
@@ -3582,7 +3629,7 @@ msgstr "Umetni datum i _vreme..."
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "Umetni trenutni datum i vreme na poziciju kursora"
+msgstr "Umetnite trenutni datum i vreme na poziciju kursora"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
msgid "Available formats"
@@ -3626,39 +3673,39 @@ msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "Izabrani format koji se koristi prilikom umetanja datuma/vremena."
#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01.11.2009 17:52:00"
+msgstr "01.11.2009, 17:52:00"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Umetni datum i vreme"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Koristi odabrani fo_rmat"
+msgstr "Koristi izabrani fo_rmat"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "U_metni"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
-msgstr "Kori_sti poseban format"
+msgstr "Kori_sti proizvoljan format"
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Podesi dodatak za datum/vreme"
+msgstr "Podesite dodatak za datum/vreme"
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
msgid "When inserting date/time..."
@@ -3678,6 +3725,13 @@ msgstr ""
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Cajtgajst dostavljaÄ datuma"
+#~| msgid "_Move to New Window"
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Otvorite novi prozor"
+
+#~ msgid "External Tools Manager"
+#~ msgstr "Upravnik spoljnih alata"
+
#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
#~ msgstr "Panel na dnu je vidljiv"
@@ -5058,9 +5112,6 @@ msgstr "Cajtgajst dostavljaÄ datuma"
#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
#~ msgstr "Uredi alat <i>%s</i>:"
-#~ msgid "A Brand New Tool"
-#~ msgstr "Sasvim novi alat"
-
#~ msgid "Co_mmand(s):"
#~ msgstr "Na_redba(e):"
@@ -5915,9 +5966,6 @@ msgstr "Cajtgajst dostavljaÄ datuma"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ponovi"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Povrati"
-
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Izaberi sve"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]