[gcalctool] Updated Serbian translation



commit ad95e74d73116617b030d4dd8811c2ed144f6e86
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Sep 19 03:13:39 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  679 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  675 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 708 insertions(+), 646 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index abd999a..1a8859f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,21 +7,24 @@
 # Translated on 2010-08-25 by: ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>
 # Translated on 2011-03-19 by: ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>
 # ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>, 2011.
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 01:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
@@ -53,18 +56,18 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ"
 #. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Factorize"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Inverse"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:223
+#: ../src/math-buttons.c:224
 msgid "Memory"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
@@ -104,7 +107,7 @@ msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
 "ÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
@@ -116,10 +119,10 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÑ-ÑÐÑÐÑÐ-ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐ-ÑÐÑÐÑÐ-ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ "
 "ÐÐ ÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
@@ -127,7 +130,7 @@ msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
@@ -137,7 +140,7 @@ msgid ""
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ "
 "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
@@ -147,9 +150,8 @@ msgid ""
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
@@ -158,7 +160,7 @@ msgid ""
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
@@ -167,8 +169,8 @@ msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
@@ -177,8 +179,8 @@ msgid ""
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
@@ -186,7 +188,7 @@ msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
@@ -197,26 +199,26 @@ msgid ""
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, "
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgstr "ÐÑÑÐ"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+msgstr "ÐÐÐ"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
@@ -225,14 +227,14 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
 msgid "Future Value"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐ _ÐÑÐÐÐÐÑÑ:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
@@ -246,29 +248,29 @@ msgstr "ÐÐ"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #. Title of Payment Period dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Payment Period"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
 msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "ÐÐÐ"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Present Value"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ"
 
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+msgstr "ÐÐÑ"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "ÐÐÐÑ-ÑÐÑÐÑÐ-ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ-ÑÐÑÐÑÐ-ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "ÐÐÐ"
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "_Cost:"
-msgstr "_ÐÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
@@ -336,7 +338,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ:"
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Life:"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ:"
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Salvage:"
-msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐ:"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
@@ -385,26 +387,26 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
 msgid "Shift Left"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
 msgid "Shift Right"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "_Insert"
-msgstr "Ð_ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "8 ÐÐÑÐ"
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Number _Format:"
-msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ:"
 
 #. Title of preferences dialog
 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
@@ -454,25 +456,25 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ _ÐÑÐÐ"
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Word _size:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ _ÑÐÑÐ:"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "_Angle units:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ_Ð"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÐ:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
 msgid "Calculator"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accuracy value"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Angle units"
@@ -484,11 +486,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -504,19 +506,19 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ 
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Number format"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Source currency"
@@ -528,15 +530,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Target currency"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Target units"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The angle units to use"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The button mode"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
@@ -560,11 +562,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Word size"
@@ -603,209 +605,217 @@ msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
 #: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: ../src/currency-manager.c:40
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: ../src/currency-manager.c:41
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: ../src/currency-manager.c:42
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: ../src/currency-manager.c:43
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: ../src/currency-manager.c:44
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: ../src/currency-manager.c:45
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: ../src/currency-manager.c:46
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: ../src/currency-manager.c:47
 msgid "Euro"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: ../src/currency-manager.c:48
 msgid "Pound Sterling"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: ../src/currency-manager.c:49
 msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: ../src/currency-manager.c:50
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: ../src/currency-manager.c:51
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: ../src/currency-manager.c:52
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: ../src/currency-manager.c:53
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: ../src/currency-manager.c:54
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: ../src/currency-manager.c:55
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: ../src/currency-manager.c:56
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: ../src/currency-manager.c:57
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: ../src/currency-manager.c:58
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: ../src/currency-manager.c:59
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: ../src/currency-manager.c:60
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: ../src/currency-manager.c:61
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: ../src/currency-manager.c:62
 msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: ../src/currency-manager.c:63
 msgid "Latvian Lats"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: ../src/currency-manager.c:64
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: ../src/currency-manager.c:65
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: ../src/currency-manager.c:66
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: ../src/currency-manager.c:67
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: ../src/currency-manager.c:68
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: ../src/currency-manager.c:69
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: ../src/currency-manager.c:70
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: ../src/currency-manager.c:71
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: ../src/currency-manager.c:72
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: ../src/currency-manager.c:73
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: ../src/currency-manager.c:74
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: ../src/currency-manager.c:75
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: ../src/currency-manager.c:76
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: ../src/currency-manager.c:77
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: ../src/currency-manager.c:78
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: ../src/currency-manager.c:79
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:79
+#: ../src/currency-manager.c:80
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:80
+#: ../src/currency-manager.c:81
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:81
+#: ../src/currency-manager.c:82
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:82
+#: ../src/currency-manager.c:83
 msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:83
+#: ../src/currency-manager.c:84
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:84
+#: ../src/currency-manager.c:85
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "T&T ÐÐÐÐÑ (TTD)"
 
-#: ../src/currency-manager.c:85
+#: ../src/currency-manager.c:86
 msgid "US Dollar"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:86
+#: ../src/currency-manager.c:87
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:87
+#: ../src/currency-manager.c:88
 msgid "Venezuelan BolÃvar"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:88
+#: ../src/currency-manager.c:89
 msgid "South African Rand"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐ"
 
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ: ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:77
 #, c-format
@@ -814,7 +824,7 @@ msgid ""
 "  %s â Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ:\n"
-"  %s â ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ"
+"  %s â ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:85
@@ -851,10 +861,10 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÐ\n"
 "  --name=NAME                     ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑ "
 "ÐÑÐÐÐÑÐ\n"
-"  --screen=SCREEN                 ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ\n"
-"  --sync                          ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ\n"
+"  --screen=SCREEN                 ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ\n"
+"  --sync                          ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐ\n"
 "  --gtk-module=MODULES            ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ+ ÐÐÐÐÑÐÐ\n"
-"  --g-fatal-warnings              ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+"  --g-fatal-warnings              ÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:110
@@ -870,7 +880,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ --solve ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ â--solveâ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
 #: ../src/gcalctool.c:164
@@ -879,278 +889,278 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑ â%sâ"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:95
+#: ../src/math-buttons.c:96
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "ÐÐ [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:98
+#: ../src/math-buttons.c:99
 msgid "Eulerâs Number"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑ"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:104
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:112
+#: ../src/math-buttons.c:113
 msgid "Add [+]"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ [+]"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:115
+#: ../src/math-buttons.c:116
 msgid "Subtract [-]"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ [-]"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:118
+#: ../src/math-buttons.c:119
 msgid "Multiply [*]"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ [*]"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:121
+#: ../src/math-buttons.c:122
 msgid "Divide [/]"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ [/]"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:124
+#: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑ"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:127
+#: ../src/math-buttons.c:128
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:130
+#: ../src/math-buttons.c:131
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ [^ ÐÐÐ **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:133
+#: ../src/math-buttons.c:134
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:136
+#: ../src/math-buttons.c:137
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:139
+#: ../src/math-buttons.c:140
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:142
+#: ../src/math-buttons.c:143
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:145
+#: ../src/math-buttons.c:146
 msgid "Complex argument"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:148
+#: ../src/math-buttons.c:149
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:151
+#: ../src/math-buttons.c:152
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:154
+#: ../src/math-buttons.c:155
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:157
+#: ../src/math-buttons.c:158
 msgid "Logarithm"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:160
+#: ../src/math-buttons.c:161
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:163
+#: ../src/math-buttons.c:164
 msgid "Sine"
 msgstr "ÐÐÐÑÑ"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:166
+#: ../src/math-buttons.c:167
 msgid "Cosine"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑ"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:169
+#: ../src/math-buttons.c:170
 msgid "Tangent"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:172
+#: ../src/math-buttons.c:173
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:175
+#: ../src/math-buttons.c:176
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:178
+#: ../src/math-buttons.c:179
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:181
+#: ../src/math-buttons.c:182
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ [Ctrl+I]"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑÑ [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:184
+#: ../src/math-buttons.c:185
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Ð"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:187
+#: ../src/math-buttons.c:188
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:190
+#: ../src/math-buttons.c:191
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:193
+#: ../src/math-buttons.c:194
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
 msgid "Integer Component"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
 msgid "Fractional Component"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:202
+#: ../src/math-buttons.c:203
 msgid "Real Component"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:205
+#: ../src/math-buttons.c:206
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:208
+#: ../src/math-buttons.c:209
 msgid "Ones' Complement"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:211
+#: ../src/math-buttons.c:212
 msgid "Two's Complement"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:214
+#: ../src/math-buttons.c:215
 msgid "Truncate"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:217
+#: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ [(]"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:220
+#: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐ [)]"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:229
+#: ../src/math-buttons.c:230
 msgid "Calculate Result"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑ"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:232
+#: ../src/math-buttons.c:233
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ [Ctrl+F]"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:235
+#: ../src/math-buttons.c:236
 msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ [Escape]"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:238
+#: ../src/math-buttons.c:239
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ [Ctrl+Z]"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:250
+#: ../src/math-buttons.c:251
 msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:256
+#: ../src/math-buttons.c:257
 msgid "Financial Term"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:260
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "ÐÐÐÑ-ÑÐÑÐÑÐ-ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:262
+#: ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:652
+#: ../src/math-buttons.c:653
 msgid "Binary"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:656
+#: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Octal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Decimal"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1160,7 +1170,7 @@ msgstr[2] "_%d ÐÐÑÑÐ"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1169,89 +1179,98 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÑÑÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÑÑÐ"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1032
+#: ../src/math-buttons.c:1042
 msgid "Round"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1034
+#: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Floor"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Ceiling"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:1048
 msgid "Sign"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:364
+#: ../src/math-converter.c:412
 msgid " in "
 msgstr " Ñ "
 
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:453
+#: ../src/math-equation.c:458
 msgid "No undo history"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:478
+#: ../src/math-equation.c:485
 msgid "No redo history"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/math-equation.c:867
+#: ../src/math-equation.c:943
 msgid "No sane value to store"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1132
+#: ../src/math-equation.c:1225
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1137
+#: ../src/math-equation.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1142
+#: ../src/math-equation.c:1235
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1147
+#: ../src/math-equation.c:1240
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1156
+#: ../src/math-equation.c:1249
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
+#: ../src/math-equation.c:1263
+msgid "Calculating"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1288
+#: ../src/math-equation.c:1394
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑ"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1355
+#: ../src/math-equation.c:1469
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1384
+#: ../src/math-equation.c:1500
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑ"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1807
+#: ../src/math-equation.c:1925
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1303,12 +1322,12 @@ msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ %d ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:163
+#: ../src/math-window.c:172
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:195
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
@@ -1319,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:198
+#: ../src/math-window.c:207
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1335,72 +1354,73 @@ msgid ""
 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ\n"
-"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU GPL) ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ\n"
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ\n"
-"(ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ.\n"
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ\n"
+"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ\n"
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ\n"
+"(ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ.\n"
 "\n"
-"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ\n"
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ\n"
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ\n"
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ\n"
 "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ.\n"
+"\n"
 "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ;\n"
-"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (Free Software\n"
+"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ: Free Software\n"
 "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301 USA"
 
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:215
+#: ../src/math-window.c:224
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:219
+#: ../src/math-window.c:228
 msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
 msgstr "Â 1986â2010 ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:232
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:349
+#: ../src/math-window.c:381
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑ"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:351
+#: ../src/math-window.c:383
 msgid "_Mode"
-msgstr "_ÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:353
+#: ../src/math-window.c:385
 msgid "_Help"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:387
 msgid "_Basic"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:389
 msgid "_Advanced"
-msgstr "ÐÐ_ÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:391
 msgid "_Financial"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:393
 msgid "_Programming"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:395
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
@@ -1439,43 +1459,43 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ: ÑÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
 msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/mp.c:1708
+#: ../src/mp.c:1704
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/mp.c:1793
+#: ../src/mp.c:1789
 msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/mp.c:1811
+#: ../src/mp.c:1807
 msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/mp.c:1817
+#: ../src/mp.c:1813
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "n-ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ n"
+msgstr "n-ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1938
+#: ../src/mp.c:1934
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1958
+#: ../src/mp.c:1954
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
 
@@ -1484,8 +1504,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ 
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ Ï (180Â) ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ Ïâ2 "
-"(90Â)"
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐ Ï (180Â) ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ "
+"Ïâ2 (90Â)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1501,13 +1521,13 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ
 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ [-1, 1]"
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ [-1, 1]"
 
 #: ../src/unit-manager.c:54
 #, c-format
@@ -1518,7 +1538,7 @@ msgstr "%s ÑÑÐÐÐÐÐ"
 #: ../src/unit-manager.c:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "ÑÑÐÐÐÐ,ÑÑÐÐÐÐÐ,ÑÑ"
+msgstr "ÑÑÐÐÐÐ,ÑÑÐÐÐÐÐ,ÑÑÐÐÐÐÐ,ÑÑ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:55
 #, c-format
@@ -1529,7 +1549,7 @@ msgstr "%s ÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 #: ../src/unit-manager.c:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "ÑÐÐÐÑÐÐ,ÑÐÐÐÑÐÐÐ,rad"
+msgstr "ÑÐÐÐÑÐÐ,ÑÐÐÐÑÐÐÐ,rad"
 
 #: ../src/unit-manager.c:56
 #, c-format
@@ -1555,7 +1575,7 @@ msgstr "%s pc"
 #: ../src/unit-manager.c:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ,ÐÐÑÑÐÑÐ,pc"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ,ÐÐÑÑÐÐÐ,pc"
 
 #: ../src/unit-manager.c:58
 msgid "Light Years"
@@ -1570,7 +1590,7 @@ msgstr "%s ly"
 #: ../src/unit-manager.c:58
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ,ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ,ly"
+msgstr "ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ,ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ,ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ,ly"
 
 #: ../src/unit-manager.c:59
 msgid "Astronomical Units"
@@ -1591,16 +1611,16 @@ msgstr "au"
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:60
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:61
 msgid "Miles"
@@ -1615,7 +1635,7 @@ msgstr "%s mi"
 #: ../src/unit-manager.c:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "ÐÐÑÐ,ÐÐÑÐ,mi"
+msgstr "ÐÐÑÐ,ÐÐÑÐ,ÐÐÑÐ,mi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:62
 msgid "Kilometers"
@@ -1630,7 +1650,7 @@ msgstr "%s km"
 #: ../src/unit-manager.c:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,km"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,km"
 
 #: ../src/unit-manager.c:63
 msgid "Cables"
@@ -1645,7 +1665,7 @@ msgstr "%s cb"
 #: ../src/unit-manager.c:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "ÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐÐÐ,cb"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐÐÐ,cb"
 
 #: ../src/unit-manager.c:64
 msgid "Fathoms"
@@ -1735,7 +1755,7 @@ msgstr "%s cm"
 #: ../src/unit-manager.c:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑ,ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ,ÑÐ,cm"
+msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑ,ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ,ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ,ÑÐ,cm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:70
 msgid "Millimeters"
@@ -1750,7 +1770,7 @@ msgstr "%s mm"
 #: ../src/unit-manager.c:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,mm"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,mm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:71
 msgid "Micrometers"
@@ -1765,16 +1785,22 @@ msgstr "%s Îm"
 #: ../src/unit-manager.c:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ,um"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ,ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ,um"
 
 #: ../src/unit-manager.c:72
 msgid "Nanometers"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,nm"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,nm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:73
 msgid "Hectares"
@@ -1799,15 +1825,15 @@ msgstr "ÐÐÑÐ"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
-msgstr "%s ÐÐÑÐ"
+msgstr "%s ÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
-msgstr "ÐÐÑ,ÐÐÑÐ,ÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑ,ÐÐÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
-msgid "Square Meter"
+msgid "Square Meters"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
@@ -1822,8 +1848,8 @@ msgid "mÂ"
 msgstr "mÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
-msgid "Square Centimeter"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐ"
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
 #, c-format
@@ -1837,7 +1863,7 @@ msgid "cmÂ"
 msgstr "cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
-msgid "Square Millimeter"
+msgid "Square Millimeters"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
@@ -1879,7 +1905,7 @@ msgstr "%s gal"
 #: ../src/unit-manager.c:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐÐ,ÐÐÐ,gal"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐÐ,gal"
 
 #: ../src/unit-manager.c:80
 msgid "Litres"
@@ -1889,12 +1915,12 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
-msgstr "%s L"
+msgstr "%s l"
 
 #: ../src/unit-manager.c:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "ÐÐÑÐÑ,ÐÐÑÑÐ,ÐÐÑÐÑÐ,Ð,L"
+msgstr "ÐÐÑÐÑ,ÐÐÑÑÐ,ÐÐÑÐÑÐ,Ð,l"
 
 #: ../src/unit-manager.c:81
 msgid "Quarts"
@@ -1934,27 +1960,27 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
-msgstr "%s mL"
+msgstr "%s ml"
 
 #: ../src/unit-manager.c:83
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÑÑÐ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,mL,cmÂ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ,ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ,ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ,ÐÐ,ml,cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
-msgid "Microlitre"
+msgid "Microlitres"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ÎL"
-msgstr "%s ÎL"
+msgstr "%s Îl"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mmÂ,ÎL,uL"
-msgstr "mmÂ,ÎL,uL"
+msgstr "mmÂ,Îl,ul"
 
 #: ../src/unit-manager.c:85
 msgid "Tonnes"
@@ -1964,12 +1990,12 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
-msgstr "%s T"
+msgstr "%s t"
 
 #: ../src/unit-manager.c:85
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "ÑÐÐÐ,ÑÐÐÐ,Ñ,T"
+msgstr "ÑÐÐÐ,ÑÐÐÐ,Ñ,t"
 
 #: ../src/unit-manager.c:86
 msgid "Kilograms"
@@ -2014,11 +2040,11 @@ msgstr "%s oz"
 #: ../src/unit-manager.c:88
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "ÑÐÑÐ,ÑÐÑÐ,ÐÐ,oz"
+msgstr "ÑÐÑÐ,unce,ÑÐÑÐ,ÐÐ,oz"
 
 #: ../src/unit-manager.c:89
 msgid "Grams"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:89
 #, c-format
@@ -2039,12 +2065,12 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
-msgstr "%s ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "%s ÐÐÐ."
 
 #: ../src/unit-manager.c:90
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐÐ,ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:91
 msgid "Days"
@@ -2084,7 +2110,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
-msgstr "%s ÐÐÐÑÑÐ"
+msgstr "%s ÐÐÐ."
 
 #: ../src/unit-manager.c:93
 msgctxt "unit-symbols"
@@ -2104,7 +2130,7 @@ msgstr "%s s"
 #: ../src/unit-manager.c:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐ,ÑÐÐÑÐÐÐ,ÑÐÐÑÐÐÐ,Ñ,s"
+msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ,ÑÐÐÑÐÐÐ,ÑÐÐÑÐÐÐ,Ñ,s"
 
 #: ../src/unit-manager.c:95
 msgid "Milliseconds"
@@ -2119,7 +2145,7 @@ msgstr "%s ms"
 #: ../src/unit-manager.c:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ,ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ,ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ,ÐÑ,ms"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ,ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ,ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ,ÐÑ,ms"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 msgid "Microseconds"
@@ -2133,8 +2159,8 @@ msgstr "%s Îs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ,ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ,ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ,us"
+msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐa,ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ,ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ,Îs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgid "Celcius"
@@ -2143,28 +2169,28 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÑÐ"
 #: ../src/unit-manager.c:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËC"
-msgstr "%sËC"
+msgid "%s ËC"
+msgstr "%s ËC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degC,ËC"
-msgstr "Ð,degC,ËC"
+msgstr "ÑÑÐÐÐ,ËC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgid "Farenheit"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËF"
-msgstr "%sËF"
+msgid "%s ËF"
+msgstr "%s ËF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degF,ËF"
-msgstr "Ð,degF,ËF"
+msgstr "ÑÑÐÐÐ,ËF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgid "Kelvin"
@@ -2173,13 +2199,13 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 #: ../src/unit-manager.c:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËK"
-msgstr "%sËK"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degK,ËK"
-msgstr "Ð,degK,ËK"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgid "Rankine"
@@ -2188,13 +2214,13 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 #: ../src/unit-manager.c:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËR"
-msgstr "%sËR"
+msgid "%s ËR"
+msgstr "%s ËR"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,ËR"
-msgstr "Ð,degR,ËR"
+msgid "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "ÑÑÐÐÐ,ËR,ËRa"
 
 #: ../src/unit-manager.c:109
 msgid "Angle"
@@ -2218,7 +2244,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:114
 msgid "Duration"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:115
 msgid "Temperature"
@@ -2234,6 +2260,14 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s%s"
 
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËK"
+#~ msgstr "%sËK"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,ËK"
+#~ msgstr "Ð,degK,ËK"
+
 #~ msgid "&#x2190; R"
 #~ msgstr "&#x2190; R"
 
@@ -2758,9 +2792,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Financial"
 #~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ"
 
-#~ msgid "Frac"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
-
 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 #~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ [:]"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c956dba..e384a2c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,21 +7,24 @@
 # Translated on 2010-08-25 by: Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>
 # Translated on 2011-03-19 by: Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>
 # Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>, 2011.
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 01:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
@@ -53,18 +56,18 @@ msgstr "Faktorijel"
 #. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Factorize"
-msgstr "FaktoriÅi"
+msgstr "Faktorizacija"
 
 #. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Inverse"
-msgstr "Inverzno"
+msgstr "Inverzija"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:223
+#: ../src/math-buttons.c:224
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorija"
 
@@ -104,7 +107,7 @@ msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"IzraÄunava vrednost periodiÄnog plaÄanja zajma, gde se isplate obavljaju na "
+"IzraÄunajte vrednost periodiÄnog plaÄanja zajma, gde se isplate obavljaju na "
 "kraju perioda plaÄanja."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
@@ -116,10 +119,10 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"IzraÄunava amortizaciono umanjenje za odreÄeni period vremena koristeÄi metod "
-"zbir-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uveÄava stopu amortizacije tako "
+"IzraÄunajte amortizaciono umanjenje za odreÄeni period vremena koristeÄi metod "
+"zbira-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uveÄava stopu amortizacije tako "
 "da su troÅkovi amortizacije veÄi u ranijim periodima vremena. Korisni Åivot "
-"proizvoda je broj perioda, obiÄno godina, za koje je proizvod amortizovan. "
+"proizvoda je broj perioda, obiÄno godina, za koje se proizvod amortizuje. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
@@ -127,7 +130,7 @@ msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
-"IzraÄunava amortizaciju proizvoda za odreÄeni vremenski period koristeÄi "
+"IzraÄunajte amortizaciju proizvoda za odreÄeni vremenski period koristeÄi "
 "metod dvostruko-opadajuÄeg umanjenja."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
@@ -137,7 +140,7 @@ msgid ""
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
-"IzraÄunava buduÄu vrednost investicije na osnovu niza jednakih plaÄanja uz "
+"IzraÄunajte buduÄu vrednost investicije na osnovu niza jednakih plaÄanja uz "
 "periodiÄnu kamatnu stopu nad odreÄenim brojem perioda plaÄanja."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
@@ -147,9 +150,8 @@ msgid ""
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
-"IzraÄunava broj perioda ÄinilaÄnog sastava da bi se poveÄala vrednost "
-"investicije sa trenutne na buduÄu vrednost po fiksnoj kamatnoj stopi po "
-"periodu ÄinioÄnog sastava."
+"IzraÄunajte broj perioda Äinioca potrebnih za poveÄanje vrednosti investicije "
+"sa trenutne na buduÄu vrednost po fiksnoj kamatnoj stopi po periodu Äinioca."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
@@ -158,7 +160,7 @@ msgid ""
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
-"IzraÄunava neophodan broj perioda plaÄanja za vreme anuiteta da bi se dobila "
+"IzraÄunajte neophodan broj perioda plaÄanja za vreme anuiteta da bi se dobila "
 "buduÄa vrednost po periodiÄnoj kamatnoj stopi."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
@@ -167,8 +169,8 @@ msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
-"IzraÄunava periodiÄnu stopu kamate potrebnu da se poveÄa vrednost "
-"investicije na buduÄu vrednost nad brojem perioda ÄinioÄnog sastava."
+"IzraÄunajte periodiÄnu stopu kamate potrebnu za poveÄanje vrednosti "
+"investicije na buduÄu vrednost nad brojem perioda Äinioca."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
@@ -177,8 +179,8 @@ msgid ""
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
-"IzraÄunava trenutnu vrednost investicije na osnovu niza jednakih otplata po "
-"periodiÄnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaÄanja."
+"IzraÄunajte trenutnu vrednost investicije zasnovanu na nizu jednakih otplata "
+"po periodiÄnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaÄanja."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
@@ -186,7 +188,7 @@ msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"IzraÄunava cenu prodaje proizvoda na osnovu poÄetne cene proizvoda i Åeljene "
+"IzraÄunajte cenu prodaje proizvoda na osnovu poÄetne cene proizvoda i Åeljene "
 "bruto marÅe."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
@@ -197,14 +199,14 @@ msgid ""
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"IzraÄunava pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod "
+"IzraÄunajte pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod "
 "pravolinijskog umanjenja deli amortizacioni troÅak proizvoda na ceo koristan "
 "Åivot proizvoda. Korisni Åivot proizvoda je broj perioda, obiÄno godina, "
 "posle koga je proizvod amortizovan."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Äinilac sastava"
 
@@ -225,14 +227,14 @@ msgstr "Dvostruko-opadajuÄe umanjenje"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
 msgid "Future Value"
 msgstr "BuduÄa vrednost"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
-msgstr "BuduÄa _vrednost"
+msgstr "BuduÄa _vrednost:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
@@ -246,29 +248,29 @@ msgstr "BM"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Bruto marÅa"
 
 #. Title of Payment Period dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Payment Period"
-msgstr "Period za plaÄanje"
+msgstr "Period plaÄanja"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
 msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "PeriodiÄna stopa kamate"
+msgstr "PeriodiÄna kamatna stopa"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "PeriodiÄna stopa _kamate"
+msgstr "PeriodiÄna _kamatna stopa:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "PeriodiÄno plaÄanje"
 
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Ppl"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Present Value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Stopa"
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+msgstr "Plu"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
+msgstr "Umanjenje zbirom-cifara-godine"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Rok"
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "_Cost:"
-msgstr "_Cena:"
+msgstr "_Iznos:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
@@ -336,7 +338,7 @@ msgstr "_BuduÄa vrednost:"
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Life:"
-msgstr "_Åivotni vek:"
+msgstr "_Trajanje:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "_Osnova:"
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Krajnja cena:"
+msgstr "_Krajnji iznos:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
@@ -385,26 +387,26 @@ msgstr "Ubaci Znak"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Ubaci Kod Znak"
+msgstr "Ubaci kod znaka"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Pomeri ulevo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Pomeri udesno"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "_Insert"
-msgstr "U_metni"
+msgstr "_Umetni"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "8 bita"
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Format broja:"
+msgstr "_Oblik broja:"
 
 #. Title of preferences dialog
 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
@@ -454,25 +456,25 @@ msgstr "PrikaÅi prateÄe _nule"
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Word _size:"
-msgstr "DuÅina _reÄi"
+msgstr "DuÅina _reÄi:"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "_Angle units:"
-msgstr "Jedinice uglov_a"
+msgstr "Jedinice _uglova:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Obavi aritmetiÄke, nauÄne ili finansijske proraÄune"
+msgstr "IzvrÅite aritmetiÄke, nauÄne ili finansijske proraÄune"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accuracy value"
-msgstr "Vrednost preciznosti"
+msgstr "Vrednost taÄnosti"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Angle units"
@@ -484,11 +486,11 @@ msgstr "ReÅim dugmeta"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Valuta trenutne raÄunice"
+msgstr "Valuta trenutnog proraÄuna"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Valuta u koje treba pretvoriti raÄunicu"
+msgstr "Valuta u koju treba pretvoriti proraÄun"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -504,19 +506,19 @@ msgstr "Da li da se razdvajaÄ hiljada prikazuje za velike brojeve."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Number format"
-msgstr "Format broja"
+msgstr "Oblik broja"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
-msgstr "Brojna osnova"
+msgstr "Osnova broja"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "PrikaÅi razdvajaÄ hiljada"
+msgstr "Prikazivanje razdvajaÄa hiljada"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "PrikaÅi prateÄe nule"
+msgstr "Prikazivanje prateÄih nula"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Source currency"
@@ -528,15 +530,15 @@ msgstr "Izvorna jedinica"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Target currency"
-msgstr "OdrediÅna valuta"
+msgstr "Ciljna valuta"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Target units"
-msgstr "OdrediÅna jedinica"
+msgstr "Ciljna jedinica"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The angle units to use"
-msgstr "Jedinice uglova koje treba koristiti"
+msgstr "Jedinice uglova za koriÅÄenje"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The button mode"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "ReÅim dugmeta"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Format u kome treba prikazivati brojeve"
+msgstr "Oblik u kome Äe se prikazivati brojevi"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
@@ -560,11 +562,11 @@ msgstr "DuÅina reÄi koja se koristi za bitske operacije"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Jedinica trenutne raÄunice"
+msgstr "Jedinica trenutnog proraÄuna"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Jedinica u koju treba pretvoriti raÄunicu"
+msgstr "Jedinica u koju treba pretvoriti proraÄun"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Word size"
@@ -603,209 +605,217 @@ msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Kanadski dolar"
 
 #: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "CFA franak"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Åvajcarski franak"
 
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: ../src/currency-manager.c:40
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Äileanski pezos"
 
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: ../src/currency-manager.c:41
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Kineski juan"
 
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: ../src/currency-manager.c:42
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Kolumbijski pezos"
 
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: ../src/currency-manager.c:43
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "ÄeÅka kruna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: ../src/currency-manager.c:44
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "Danska kruna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: ../src/currency-manager.c:45
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "AlÅirski dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: ../src/currency-manager.c:46
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Estonska kruna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: ../src/currency-manager.c:47
 msgid "Euro"
 msgstr "Evro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: ../src/currency-manager.c:48
 msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Funta sterling"
 
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: ../src/currency-manager.c:49
 msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Hongkong dolar"
+msgstr "HongkonÅki dolar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: ../src/currency-manager.c:50
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Hrvatska kuna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: ../src/currency-manager.c:51
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "MaÄarska forinta"
 
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: ../src/currency-manager.c:52
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "IndoneÅanska rupija"
 
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: ../src/currency-manager.c:53
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "Izraelski novi Åekel"
 
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: ../src/currency-manager.c:54
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Indijska rupija"
 
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: ../src/currency-manager.c:55
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Iranski rijal"
 
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: ../src/currency-manager.c:56
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Islandska kruna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: ../src/currency-manager.c:57
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Japanski jen"
 
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: ../src/currency-manager.c:58
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "JuÅnokorejski von"
 
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: ../src/currency-manager.c:59
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Kuvajtski dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: ../src/currency-manager.c:60
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "Kazahstanski tenge"
 
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: ../src/currency-manager.c:61
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "Årilankanska rupija"
 
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: ../src/currency-manager.c:62
 msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litvanski litas"
 
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: ../src/currency-manager.c:63
 msgid "Latvian Lats"
 msgstr "Letonski lats"
 
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: ../src/currency-manager.c:64
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Libijski dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: ../src/currency-manager.c:65
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "Mauricijska rupija"
 
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: ../src/currency-manager.c:66
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "MeksiÄki pezos"
 
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: ../src/currency-manager.c:67
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Malezijski ringit"
 
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: ../src/currency-manager.c:68
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "NorveÅka kruna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: ../src/currency-manager.c:69
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Nepalska rupija"
 
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: ../src/currency-manager.c:70
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Novozelandski dolar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: ../src/currency-manager.c:71
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Omanski rijal"
 
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: ../src/currency-manager.c:72
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Peruanski novi sol"
 
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: ../src/currency-manager.c:73
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Filipinski pezos"
 
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: ../src/currency-manager.c:74
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Pakistanska rupija"
 
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: ../src/currency-manager.c:75
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Poljski zlot"
 
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: ../src/currency-manager.c:76
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Katarski rijal"
 
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: ../src/currency-manager.c:77
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Novi rumunski lej"
 
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: ../src/currency-manager.c:78
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Ruska rublja"
 
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: ../src/currency-manager.c:79
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Saudijski rijal"
 
-#: ../src/currency-manager.c:79
+#: ../src/currency-manager.c:80
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Åvedska kruna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:80
+#: ../src/currency-manager.c:81
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Singapurski dolar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:81
+#: ../src/currency-manager.c:82
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Tajlandski bat"
 
-#: ../src/currency-manager.c:82
+#: ../src/currency-manager.c:83
 msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "TuniÅanski dunar"
+msgstr "TuniÅanski dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:83
+#: ../src/currency-manager.c:84
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Nova turska lira"
 
-#: ../src/currency-manager.c:84
+#: ../src/currency-manager.c:85
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "T&T dolar (TTD)"
 
-#: ../src/currency-manager.c:85
+#: ../src/currency-manager.c:86
 msgid "US Dollar"
 msgstr "AmeriÄki dolar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:86
+#: ../src/currency-manager.c:87
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Urugvajski pezos"
 
-#: ../src/currency-manager.c:87
+#: ../src/currency-manager.c:88
 msgid "Venezuelan BolÃvar"
 msgstr "Venecuelanski bolivar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:88
+#: ../src/currency-manager.c:89
 msgid "South African Rand"
 msgstr "JuÅnoafriÄki rand"
 
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "GreÅka: broj perioda mora biti pozitivan"
+
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:77
 #, c-format
@@ -814,7 +824,7 @@ msgid ""
 "  %s â Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "KoriÅÄenje:\n"
-"  %s â Obavlja matematiÄka izraÄunavanja"
+"  %s â Obavite matematiÄka izraÄunavanja"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:85
@@ -851,10 +861,10 @@ msgstr ""
 "prozora\n"
 "  --name=NAME                     Ime programa kako ga prikazuje upravljaÄ "
 "prozora\n"
-"  --screen=SCREEN                 Iks ekran koji da koristi\n"
-"  --sync                          Postavlja Iks pozive sinhronim\n"
+"  --screen=SCREEN                 Iks ekran za koriÅÄenje\n"
+"  --sync                          Äini pozive Iksa usklaÄenim\n"
 "  --gtk-module=MODULES            UÄitava dopunske Gtk+ dodatke\n"
-"  --g-fatal-warnings              Postavlja sva upozorenja kao kobna"
+"  --g-fatal-warnings              Äini sva upozorenja kobnim"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:110
@@ -870,7 +880,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Argument --solve zahteva jednaÄinu za reÅavanje"
+msgstr "Argument â--solveâ zahteva jednaÄinu za reÅavanje"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
 #: ../src/gcalctool.c:164
@@ -879,278 +889,278 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Nepoznat argument â%sâ"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:95
+#: ../src/math-buttons.c:96
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:98
+#: ../src/math-buttons.c:99
 msgid "Eulerâs Number"
 msgstr "Ojlerov broj"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:104
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "ReÅim indeksa [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "ReÅim eksponenta [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "NauÄni eksponent [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:112
+#: ../src/math-buttons.c:113
 msgid "Add [+]"
-msgstr "Saberi [+]"
+msgstr "Saberite [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:115
+#: ../src/math-buttons.c:116
 msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Oduzmi [-]"
+msgstr "Oduzmite [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:118
+#: ../src/math-buttons.c:119
 msgid "Multiply [*]"
-msgstr "MnoÅenje [*]"
+msgstr "PomnoÅite [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:121
+#: ../src/math-buttons.c:122
 msgid "Divide [/]"
-msgstr "Deljenje [/]"
+msgstr "Podelite [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:124
+#: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Deljenje po modulu"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:127
+#: ../src/math-buttons.c:128
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Dodatne funkcije"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:130
+#: ../src/math-buttons.c:131
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Eksponent [^ ili **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:133
+#: ../src/math-buttons.c:134
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:136
+#: ../src/math-buttons.c:137
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Procenat [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:139
+#: ../src/math-buttons.c:140
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Faktorijel [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:142
+#: ../src/math-buttons.c:143
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Apsolutna vrednost [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:145
+#: ../src/math-buttons.c:146
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Kompleksni argument"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:148
+#: ../src/math-buttons.c:149
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Konjugovano kompleksna vrednost"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:151
+#: ../src/math-buttons.c:152
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Koren [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:154
+#: ../src/math-buttons.c:155
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:157
+#: ../src/math-buttons.c:158
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritam"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:160
+#: ../src/math-buttons.c:161
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Prirodni logaritam"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:163
+#: ../src/math-buttons.c:164
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:166
+#: ../src/math-buttons.c:167
 msgid "Cosine"
 msgstr "Kosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:169
+#: ../src/math-buttons.c:170
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangens"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:172
+#: ../src/math-buttons.c:173
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus HiperboliÄni"
+msgstr "HiperboliÄni sinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:175
+#: ../src/math-buttons.c:176
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Kosinus HiperboliÄni"
+msgstr "HiperboliÄni kosinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:178
+#: ../src/math-buttons.c:179
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangens HiperboliÄni"
+msgstr "HiperboliÄni tangens"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:181
+#: ../src/math-buttons.c:182
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverzno [Ctrl+I]"
+msgstr "ReciproÄnost [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:184
+#: ../src/math-buttons.c:185
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "LogiÄko I"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:187
+#: ../src/math-buttons.c:188
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "LogiÄko ILI"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:190
+#: ../src/math-buttons.c:191
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "LogiÄko ILLI"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:193
+#: ../src/math-buttons.c:194
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "LogiÄko NE"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
 msgid "Integer Component"
-msgstr "Celobrojni Deo"
+msgstr "Celobrojni deo"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
 msgid "Fractional Component"
-msgstr "Razlomljeni Deo"
+msgstr "Razlomljeni deo"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:202
+#: ../src/math-buttons.c:203
 msgid "Real Component"
-msgstr "Realni Deo"
+msgstr "Realni deo"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:205
+#: ../src/math-buttons.c:206
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Imaginarni Deo"
+msgstr "Imaginarni deo"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:208
+#: ../src/math-buttons.c:209
 msgid "Ones' Complement"
-msgstr "Komplement Jedinice"
+msgstr "Komplement jedinice"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:211
+#: ../src/math-buttons.c:212
 msgid "Two's Complement"
-msgstr "Komplement Dvojke"
+msgstr "Komplement dvojke"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:214
+#: ../src/math-buttons.c:215
 msgid "Truncate"
-msgstr "Odseci"
+msgstr "Odsecite"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:217
+#: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr "PoÄetak Grupe [(]"
+msgstr "Otvorite zagradu [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:220
+#: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
-msgstr "Kraj Grupe [)]"
+msgstr "Zatvorite zagradu [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:229
+#: ../src/math-buttons.c:230
 msgid "Calculate Result"
-msgstr "IzraÄunaj Rezultat"
+msgstr "IzraÄunajte rezultat"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:232
+#: ../src/math-buttons.c:233
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "FaktoriÅi [Ctrl+F]"
+msgstr "FaktoriÅite [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:235
+#: ../src/math-buttons.c:236
 msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "OÄisti Ekran [Escape]"
+msgstr "OÄistite ekran [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:238
+#: ../src/math-buttons.c:239
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Opozovi [Ctrl+Z]"
+msgstr "Opozovite prethodnu radnju [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:250
+#: ../src/math-buttons.c:251
 msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Dvostruko-OpadajuÄe Umanjenje"
+msgstr "Umanjenje dvostrukim opadanjem"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:256
+#: ../src/math-buttons.c:257
 msgid "Financial Term"
-msgstr "Finansijski Izraz"
+msgstr "Finansijski izraz"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:260
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
+msgstr "Umanjenje zbirom cifara godine"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:262
+#: ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:652
+#: ../src/math-buttons.c:653
 msgid "Binary"
 msgstr "Binarno"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:656
+#: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktalno"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimalno"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Heksadecimalno"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1160,7 +1170,7 @@ msgstr[2] "_%d mesta"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1169,89 +1179,98 @@ msgstr[1] "%d mesta"
 msgstr[2] "%d mesta"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1032
+#: ../src/math-buttons.c:1042
 msgid "Round"
 msgstr "ZaokruÅi"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1034
+#: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Floor"
 msgstr "ZaokruÅi na dole"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Ceiling"
 msgstr "ZaokruÅi na gore"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:1048
 msgid "Sign"
 msgstr "Znak"
 
 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:364
+#: ../src/math-converter.c:412
 msgid " in "
 msgstr " u "
 
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Promenite jedinice pretvaranja"
+
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:453
+#: ../src/math-equation.c:458
 msgid "No undo history"
-msgstr "Nema istorijata opozivanja"
+msgstr "Nema radnji opozivanja"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:478
+#: ../src/math-equation.c:485
 msgid "No redo history"
-msgstr "Nema istorijata ponavljanja"
+msgstr "Nema radnji ponavljanja"
 
-#: ../src/math-equation.c:867
+#: ../src/math-equation.c:943
 msgid "No sane value to store"
-msgstr "Nema razumne vrednosti za smeÅtanje"
+msgstr "Nema razumne vrednosti za Äuvanje"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1132
+#: ../src/math-equation.c:1225
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrekoraÄenje. PokuÅajte sa veÄom duÅinom reÄi"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1137
+#: ../src/math-equation.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Nepoznata promenljiva â%sâ"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1142
+#: ../src/math-equation.c:1235
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkcija â%sâ nije definisana"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1147
+#: ../src/math-equation.c:1240
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Nepoznato pretvaranje"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1156
+#: ../src/math-equation.c:1249
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Neispravan izraz"
 
+#: ../src/math-equation.c:1263
+msgid "Calculating"
+msgstr "IzraÄunavam"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1288
+#: ../src/math-equation.c:1394
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1355
+#: ../src/math-equation.c:1469
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1384
+#: ../src/math-equation.c:1500
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Prikazana vrednost nije ceo broj"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1807
+#: ../src/math-equation.c:1925
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1303,12 +1322,12 @@ msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "_PrikaÅi %d decimalna mesta"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:163
+#: ../src/math-window.c:172
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:195
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
@@ -1319,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "Prevod.org â prevod na srpski jezik"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:198
+#: ../src/math-window.c:207
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1335,72 +1354,73 @@ msgid ""
 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"Kalkulator je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili ga menjati\n"
-"pod uslovima GNU OpÅte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje\n"
-"ZaduÅbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo\n"
-"(po vaÅem nahoÄenju) bilo koje novije verzije.\n"
+"Kalkulator je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili menjati\n"
+"pod uslovima GNU OpÅte javne licence kako je objavljuje ZaduÅbina\n"
+"slobodnog softvera; bilo verzije 2 te Licence, ili\n"
+"(po vaÅem miÅljenju) bilo koje novije verzije.\n"
 "\n"
-"Kalkulator se raspodeljuje u nadi da Äe biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH\n"
+"Kalkulator se raspodeljuje u nadi da Äe biti koristan, ali BEZ IKAKVIH\n"
 "GARANCIJA; Äak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili\n"
 "PRILAGOÄENOSTI ODREÄENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅtu Javnu Licencu za\n"
 "viÅe detalja.\n"
+"\n"
 "Trebali ste da primite primerak GNU OpÅte Javne Licence uz Kalkulator;\n"
-"ako niste, piÅite ZaduÅbini za Slobodni Softver (Free Software\n"
+"ako niste, piÅite ZaduÅbini slobodnog softvera: Free Software\n"
 "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301 USA"
 
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:215
+#: ../src/math-window.c:224
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gnomov kalkulator"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:219
+#: ../src/math-window.c:228
 msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
 msgstr "Â 1986â2010 Autori Gnomovog kalkulatora"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:232
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Kalkulator sa finansijskim i nauÄnim naÄinom rada."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:349
+#: ../src/math-window.c:381
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulator"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:351
+#: ../src/math-window.c:383
 msgid "_Mode"
-msgstr "_Mod"
+msgstr "_ReÅim"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:353
+#: ../src/math-window.c:385
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:387
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovni"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:389
 msgid "_Advanced"
-msgstr "Na_predni"
+msgstr "_Napredni"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:391
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Finansijski"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:393
 msgid "_Programming"
-msgstr "P_rogramerski"
+msgstr "_Programerski"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:395
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SadrÅaj"
 
@@ -1439,43 +1459,43 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 msgstr "PrekoraÄenje: rezultat se ne moÅe izraÄunati"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
 msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "Deljenje sa nulom nije definisano"
+msgstr "Deljenje nulom nije definisano"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "Logaritam od nule nije definisan"
+msgstr "Logaritam nule nije definisan"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne eksponente"
+msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne izloÅioce"
 
-#: ../src/mp.c:1708
+#: ../src/mp.c:1704
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "ReciproÄna vrednost nule nije definisana"
 
-#: ../src/mp.c:1793
+#: ../src/mp.c:1789
 msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "Koran mora biti razliÄit od nule"
+msgstr "Koren mora biti razliÄit od nule"
 
-#: ../src/mp.c:1811
+#: ../src/mp.c:1807
 msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "Negativni koren od nule nije definisan"
+msgstr "Negativni koren nule nije definisan"
 
-#: ../src/mp.c:1817
+#: ../src/mp.c:1813
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "n-ti koren od negativnog broja nije definisan za parno n"
+msgstr "n-ti koren negativnog broja nije definisan za parno n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1938
+#: ../src/mp.c:1934
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1958
+#: ../src/mp.c:1954
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve"
 
@@ -1484,8 +1504,8 @@ msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve"
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
 msgstr ""
-"Tangens je nedefinisan za uglove koji su umnoÅci od Ï (180Â) poÄevÅi od Ïâ2 "
-"(90Â)"
+"Tangens nije definisan za uglove koji su umnoÅci broja Ï (180Â) poÄevÅi od "
+"Ïâ2 (90Â)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
@@ -1501,13 +1521,13 @@ msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr ""
-"Inverzni kosinus hiperboliÄki nije definisan za vrednosti manje od jedan"
+"Inverzni hiperboliÄki kosinus nije definisan za vrednosti manje od jedan"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
-"Inverzni tangens hiperboliÄki nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
+"Inverzni hiperboliÄki tangens nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]"
 
 #: ../src/unit-manager.c:54
 #, c-format
@@ -1518,7 +1538,7 @@ msgstr "%s stepeni"
 #: ../src/unit-manager.c:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "stepen,stepeni,st"
+msgstr "stepen,stepena,stepeni,st"
 
 #: ../src/unit-manager.c:55
 #, c-format
@@ -1529,7 +1549,7 @@ msgstr "%s radijana"
 #: ../src/unit-manager.c:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "radijan,radijani,rad"
+msgstr "radijan,radijana,rad"
 
 #: ../src/unit-manager.c:56
 #, c-format
@@ -1555,7 +1575,7 @@ msgstr "%s pc"
 #: ../src/unit-manager.c:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "parsek,parseci,pc"
+msgstr "parsek,parseka,pc"
 
 #: ../src/unit-manager.c:58
 msgid "Light Years"
@@ -1570,7 +1590,7 @@ msgstr "%s ly"
 #: ../src/unit-manager.c:58
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "svetlosnagodina,svetlosnegodine,ly"
+msgstr "svetlosnagodina,svetlosnegodine,svetlosnihgodina,ly"
 
 #: ../src/unit-manager.c:59
 msgid "Astronomical Units"
@@ -1591,16 +1611,16 @@ msgstr "au"
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "NautiÄke milje"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:60
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:61
 msgid "Miles"
@@ -1615,7 +1635,7 @@ msgstr "%s mi"
 #: ../src/unit-manager.c:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "milja,milje,mi"
+msgstr "milja,milje,milja,mi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:62
 msgid "Kilometers"
@@ -1630,7 +1650,7 @@ msgstr "%s km"
 #: ../src/unit-manager.c:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "kilometar,kilometara,km,km"
+msgstr "kilometar,kilometra,kilometara,km,km"
 
 #: ../src/unit-manager.c:63
 msgid "Cables"
@@ -1645,7 +1665,7 @@ msgstr "%s cb"
 #: ../src/unit-manager.c:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "kabl,kabla,kablova,cb"
+msgstr "kabal,kabla,kablova,cb"
 
 #: ../src/unit-manager.c:64
 msgid "Fathoms"
@@ -1735,7 +1755,7 @@ msgstr "%s cm"
 #: ../src/unit-manager.c:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "centimetar,centimetara,cm,cm"
+msgstr "centimetar,centimetra,centimetara,cm,cm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:70
 msgid "Millimeters"
@@ -1750,7 +1770,7 @@ msgstr "%s mm"
 #: ../src/unit-manager.c:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "milimetar,milimetara,mm,mm"
+msgstr "milimetar,milimetra,milimetara,mm,mm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:71
 msgid "Micrometers"
@@ -1765,16 +1785,22 @@ msgstr "%s Îm"
 #: ../src/unit-manager.c:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "mikrometar,mikrometara,um"
+msgstr "mikrometar,mikrometra,mikrometara,um"
 
 #: ../src/unit-manager.c:72
 msgid "Nanometers"
 msgstr "Nanometri"
 
 #: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers"
-msgstr "nanometar,nanometara,nm,nm"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanometar,nanometra,nanometara,nm,nm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:73
 msgid "Hectares"
@@ -1799,15 +1825,15 @@ msgstr "Akri"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
-msgstr "%s akre"
+msgstr "%s akra"
 
 #: ../src/unit-manager.c:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
-msgstr "akr,akre,akri"
+msgstr "akr,akra"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
-msgid "Square Meter"
+msgid "Square Meters"
 msgstr "Kvadratni metri"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
@@ -1822,8 +1848,8 @@ msgid "mÂ"
 msgstr "mÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
-msgid "Square Centimeter"
-msgstr "Kvadratni centrimetri"
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Kvadratni centimetri"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
 #, c-format
@@ -1837,7 +1863,7 @@ msgid "cmÂ"
 msgstr "cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
-msgid "Square Millimeter"
+msgid "Square Millimeters"
 msgstr "Kvadratni milimetri"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
@@ -1879,7 +1905,7 @@ msgstr "%s gal"
 #: ../src/unit-manager.c:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "galon,galoni,gal,gal"
+msgstr "galon,galona,gal"
 
 #: ../src/unit-manager.c:80
 msgid "Litres"
@@ -1889,12 +1915,12 @@ msgstr "Litri"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
-msgstr "%s L"
+msgstr "%s l"
 
 #: ../src/unit-manager.c:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "litar,litra,litara,L,L"
+msgstr "litar,litra,litara,L,l"
 
 #: ../src/unit-manager.c:81
 msgid "Quarts"
@@ -1934,27 +1960,27 @@ msgstr "Mililitri"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
-msgstr "%s mL"
+msgstr "%s ml"
 
 #: ../src/unit-manager.c:83
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
-msgstr "mililitar,militra,mililitara,ml,mL,cmÂ"
+msgstr "mililitar,mililitra,mililitara,ml,ml,cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
-msgid "Microlitre"
+msgid "Microlitres"
 msgstr "Mikrolitri"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ÎL"
-msgstr "%s ÎL"
+msgstr "%s Îl"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mmÂ,ÎL,uL"
-msgstr "mmÂ,ÎL,uL"
+msgstr "mmÂ,Îl,ul"
 
 #: ../src/unit-manager.c:85
 msgid "Tonnes"
@@ -1964,12 +1990,12 @@ msgstr "Tone"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
-msgstr "%s T"
+msgstr "%s t"
 
 #: ../src/unit-manager.c:85
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "tona,tone,t,T"
+msgstr "tona,tone,t,t"
 
 #: ../src/unit-manager.c:86
 msgid "Kilograms"
@@ -2014,11 +2040,11 @@ msgstr "%s oz"
 #: ../src/unit-manager.c:88
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "unca,unci,oz,oz"
+msgstr "unca,unce,unci,oz,oz"
 
 #: ../src/unit-manager.c:89
 msgid "Grams"
-msgstr "GradijaniGrami"
+msgstr "Grami"
 
 #: ../src/unit-manager.c:89
 #, c-format
@@ -2039,12 +2065,12 @@ msgstr "Godine"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
-msgstr "%s godina"
+msgstr "%s god."
 
 #: ../src/unit-manager.c:90
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
-msgstr "godina"
+msgstr "godina,godine,godina"
 
 #: ../src/unit-manager.c:91
 msgid "Days"
@@ -2084,7 +2110,7 @@ msgstr "Minuti"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
-msgstr "%s minuta"
+msgstr "%s min."
 
 #: ../src/unit-manager.c:93
 msgctxt "unit-symbols"
@@ -2104,7 +2130,7 @@ msgstr "%s s"
 #: ../src/unit-manager.c:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
-msgstr "sekund,sekunde,sekundi,s,s"
+msgstr "sekunda,sekunde,sekundi,s,s"
 
 #: ../src/unit-manager.c:95
 msgid "Milliseconds"
@@ -2119,7 +2145,7 @@ msgstr "%s ms"
 #: ../src/unit-manager.c:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "milisekund,milisekunde,milisendi,ms,ms"
+msgstr "milisekunda,milisekunde,milisendi,ms,ms"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 msgid "Microseconds"
@@ -2133,8 +2159,8 @@ msgstr "%s Îs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us"
-msgstr "mikrosekund,mikrosekunde,mikrosekundi,us"
+msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
+msgstr "mikrosekunda,mikrosekunde,mikrosekundi,Îs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgid "Celcius"
@@ -2143,28 +2169,28 @@ msgstr "Celzijusi"
 #: ../src/unit-manager.c:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËC"
-msgstr "%sËC"
+msgid "%s ËC"
+msgstr "%s ËC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degC,ËC"
-msgstr "C,degC,ËC"
+msgstr "stepC,ËC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgid "Farenheit"
-msgstr "Faranhajti"
+msgstr "Farenhajti"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËF"
-msgstr "%sËF"
+msgid "%s ËF"
+msgstr "%s ËF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degF,ËF"
-msgstr "F,degF,ËF"
+msgstr "stepF,ËF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgid "Kelvin"
@@ -2173,13 +2199,13 @@ msgstr "Kelvini"
 #: ../src/unit-manager.c:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËK"
-msgstr "%sËK"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degK,ËK"
-msgstr "K,degK,ËK"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgid "Rankine"
@@ -2188,13 +2214,13 @@ msgstr "Rankini"
 #: ../src/unit-manager.c:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËR"
-msgstr "%sËR"
+msgid "%s ËR"
+msgstr "%s ËR"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,ËR"
-msgstr "R,degR,ËR"
+msgid "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "stepR,ËR,ËRa"
 
 #: ../src/unit-manager.c:109
 msgid "Angle"
@@ -2218,7 +2244,7 @@ msgstr "TeÅina"
 
 #: ../src/unit-manager.c:114
 msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+msgstr "Vreme"
 
 #: ../src/unit-manager.c:115
 msgid "Temperature"
@@ -2234,6 +2260,14 @@ msgstr "Valuta"
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s%s"
 
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËK"
+#~ msgstr "%sËK"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,ËK"
+#~ msgstr "K,degK,ËK"
+
 #~ msgid "&#x2190; R"
 #~ msgstr "&#x2190; R"
 
@@ -2758,9 +2792,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Financial"
 #~ msgstr "Finansijski"
 
-#~ msgid "Frac"
-#~ msgstr "Razl"
-
 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 #~ msgstr "Razlomljeni deo prikazane vrednosti [:]"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]