[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 18 Sep 2011 17:01:00 +0000 (UTC)
commit bf13dda24ff17efcc8061b7bb48123d4b404f782
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Sep 18 19:00:46 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f73c21..b1a4f51 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "No hay descripciÃn de error disponible"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1397
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2014
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
@@ -275,12 +275,14 @@ msgstr ""
"su mantenedor de paquetes"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Falta el nombre del marcador"
+#| msgid "Bookmark name is missing"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Falta el nombre del marcador."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Falta el destino del marcador"
+#| msgid "Bookmark target is missing"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Falta el destino del marcador."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
msgid "Bookmark _name:"
@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Grupo del marcador"
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
@@ -471,32 +473,32 @@ msgstr "Crear carpeta"
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "No se seleccionà un servidor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:365
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
msgid "Save password in GNOME keyring"
msgstr "Guardar contraseÃa en el depÃsito de claves de GNOME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
msgid "Network protocol"
msgstr "Protocolo de red"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
msgid "Connection name"
msgstr "Nombre de la conexiÃn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:436
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiones remotas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "ContraseÃa para el FTP anÃnimo:"
@@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "Vista de texto:"
msgid "Number view:"
msgstr "Vista nÃmero:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -963,31 +965,31 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplicar recursivamente"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:199
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nueva conexiÃn>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Ir a: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Conectar a: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Desconectar de: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando a %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:367
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:373
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Uso de disco desconocido"
@@ -1045,102 +1047,101 @@ msgstr "Montar: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmontar: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Introduzca un nombre e intÃntelo de nuevo."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "Â%s no es un lugar vÃlido"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Compruebe la ortografÃa y pruebe de nuevo."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:352
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lugar (URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:388
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:392
msgid "Optional information"
msgstr "InformaciÃn opcional"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:416
msgid "S_hare:"
msgstr "C_ompartir:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:419
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
-#| msgid "Filter:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
msgid "_User name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
msgid "_Password:"
msgstr "_ContraseÃa:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nombre del _dominio:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:463 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servicio:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP pÃblico"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
msgid "Windows share"
msgstr "ComparticiÃn Windows"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
msgid "Custom location"
msgstr "UbicaciÃn personalizada"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Usar el Gestor del depÃsito de claves de _GNOME para la autenticaciÃn"
@@ -1330,8 +1331,9 @@ msgid "Failed to open connection."
msgstr "Fallo al abrir conexiÃn."
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "No es un archivo ordinario"
+#| msgid "Not an ordinary file"
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "No es un archivo ordinario."
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
@@ -2064,7 +2066,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Carpetas"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2053
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
msgid "Tabs"
msgstr "PestaÃas"
@@ -2424,170 +2426,158 @@ msgstr "Archivos de respaldo"
msgid "Symlinks"
msgstr "Enlaces simbÃlicos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Acceso a FTP anÃnimo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Password:"
-msgstr "ContraseÃa:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1332
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1334
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1336
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1357
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "No puede manejar archivos mÃltiples"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1361
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Puede manejar URIs"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requiere terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
msgid "Show for"
msgstr "Mostrar por"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
msgid "All directories"
msgstr "Todas las carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
msgid "All directories and files"
msgstr "SÃlo carpetas y archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
msgid "Some files"
msgstr "Algunos archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1422
msgid "New Application"
msgstr "AplicaciÃn nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
msgid "Edit Application"
msgstr "Editar aplicaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en programas externos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1554
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplicaciones MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
msgid "Standard programs"
msgstr "Programas estÃndar"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
msgid "Viewer:"
msgstr "Visor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
msgid "Differ:"
msgstr "Diferenciador:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Usar visor interno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Otras apl. favoritas"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1595
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1774
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1731
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1776
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1733
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1735
msgid "Mount point:"
msgstr "Punto de montaje:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
msgid "New Device"
msgstr "Dispositivo nuevo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
msgid "Edit Device"
msgstr "Editar dispositivo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostrar sÃlo los iconos"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1912
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Saltar el montaje (Ãtil con super-mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2007 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
msgid "Layout"
msgstr "Apariencia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2054
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
msgid "Confirmation"
msgstr "ConfirmaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
@@ -3016,12 +3006,14 @@ msgid "Unable to open terminal"
msgstr "No se pudo abrir la terminal"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1223
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
-msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root"
+#| msgid "Unable to open terminal in root mode"
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1250
msgid "Unable to start Nautilus."
@@ -3031,6 +3023,10 @@ msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
+
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1862
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -3196,8 +3192,8 @@ msgid ""
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"Imposible encontrar la imagen. Verifique que se haya instalado el programa o "
-"que se esteÌ ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-%"
-"s/src"
+"que se esteÌ ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-"
+"%s/src"
#: ../src/imageloader.cc:135
#, c-format
@@ -4071,8 +4067,8 @@ msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo lectura "
-"forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
+"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo "
+"lectura forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Slide Count"
@@ -6812,8 +6808,8 @@ msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y ÂSÂ "
-"para recuadro."
+"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y "
+"ÂSÂ para recuadro."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
@@ -7277,8 +7273,8 @@ msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
msgstr ""
-"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y crear "
-"elementos de navegaciÃn."
+"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y "
+"crear elementos de navegaciÃn."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Commenting"
@@ -7751,8 +7747,9 @@ msgstr[0] "%sbyte"
msgstr[1] "%sbytes"
#: ../src/utils.cc:1007
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
-msgstr "Fallà al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente"
+#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Fallà al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente."
#: ../src/utils.cc:1201
#, c-format
@@ -7773,6 +7770,15 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Acceso a FTP anÃnimo"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ContraseÃa:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
#~ msgid "_Remote dir:"
#~ msgstr "Carpeta _remota:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]