[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit bf13dda24ff17efcc8061b7bb48123d4b404f782
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Sep 18 19:00:46 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f73c21..b1a4f51 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "No hay descripciÃn de error disponible"
 #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1397
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2014
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
@@ -275,12 +275,14 @@ msgstr ""
 "su mantenedor de paquetes"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Falta el nombre del marcador"
+#| msgid "Bookmark name is missing"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Falta el nombre del marcador."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Falta el destino del marcador"
+#| msgid "Bookmark target is missing"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Falta el destino del marcador."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
 msgid "Bookmark _name:"
@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Grupo del marcador"
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
@@ -471,32 +473,32 @@ msgstr "Crear carpeta"
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "No se seleccionà un servidor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:365
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
 msgid "Save password in GNOME keyring"
 msgstr "Guardar contraseÃa en el depÃsito de claves de GNOME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de red"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nombre de la conexiÃn"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:436
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiones remotas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiones"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "ContraseÃa para el FTP anÃnimo:"
 
@@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "Vista de texto:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vista nÃmero:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -963,31 +965,31 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplicar recursivamente"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:199
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nueva conexiÃn>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Ir a: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Conectar a: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Desconectar de: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Conectando a %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:367
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:373
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Uso de disco desconocido"
 
@@ -1045,102 +1047,101 @@ msgstr "Montar: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmontar: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Introduzca un nombre e intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "Â%s no es un lugar vÃlido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Compruebe la ortografÃa y pruebe de nuevo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:352
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lugar (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:388
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:392
 msgid "Optional information"
 msgstr "InformaciÃn opcional"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:416
 msgid "S_hare:"
 msgstr "C_ompartir:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:419
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
-#| msgid "Filter:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ContraseÃa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nombre del _dominio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:463 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo de servicio:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con registro)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP pÃblico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
 msgid "Windows share"
 msgstr "ComparticiÃn Windows"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
 msgid "Custom location"
 msgstr "UbicaciÃn personalizada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Usar el Gestor del depÃsito de claves de _GNOME para la autenticaciÃn"
 
@@ -1330,8 +1331,9 @@ msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Fallo al abrir conexiÃn."
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "No es un archivo ordinario"
+#| msgid "Not an ordinary file"
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "No es un archivo ordinario."
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
@@ -2064,7 +2066,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Carpetas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2053
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
 msgid "Tabs"
 msgstr "PestaÃas"
 
@@ -2424,170 +2426,158 @@ msgstr "Archivos de respaldo"
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Acceso a FTP anÃnimo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Password:"
-msgstr "ContraseÃa:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1332
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1334
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1336
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icono:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1357
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "No puede manejar archivos mÃltiples"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1361
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Puede manejar URIs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Requiere terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
 msgid "Show for"
 msgstr "Mostrar por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
 msgid "All directories"
 msgstr "Todas las carpetas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "All directories and files"
 msgstr "SÃlo carpetas y archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
 msgid "Some files"
 msgstr "Algunos archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
 msgid "File patterns"
 msgstr "Patrones de archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1422
 msgid "New Application"
 msgstr "AplicaciÃn nueva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editar aplicaciÃn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Siempre descargar archivos remotos antes de abrirlos en programas externos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1554
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicaciones MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programas estÃndar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Usar visor interno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Otras apl. favoritas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1595
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1774
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1731
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1776
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1733
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1735
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punto de montaje:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
 msgid "New Device"
 msgstr "Dispositivo nuevo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editar dispositivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostrar sÃlo los iconos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1912
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Saltar el montaje (Ãtil con super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2007 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
 msgid "Layout"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2054
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
 msgid "Confirmation"
 msgstr "ConfirmaciÃn"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
@@ -3016,12 +3006,14 @@ msgid "Unable to open terminal"
 msgstr "No se pudo abrir la terminal"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1223
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
-msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root"
+#| msgid "Unable to open terminal in root mode"
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1250
 msgid "Unable to start Nautilus."
@@ -3031,6 +3023,10 @@ msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
 
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
+
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1862
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
@@ -3196,8 +3192,8 @@ msgid ""
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Imposible encontrar la imagen. Verifique que se haya instalado el programa o "
-"que se esteÌ ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-%"
-"s/src"
+"que se esteÌ ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-"
+"%s/src"
 
 #: ../src/imageloader.cc:135
 #, c-format
@@ -4071,8 +4067,8 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo lectura "
-"forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
+"Uno de: ÂProtegido por contraseÃaÂ, ÂSe recomienda sÃlo lecturaÂ, ÂSÃlo "
+"lectura forzado o ÂBloquedao para anotacionesÂ."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Slide Count"
@@ -6812,8 +6808,8 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y ÂSÂ "
-"para recuadro."
+"La orientaciÃn del Ãrea de la imagen: ÂPÂ para retrato, ÂLÂ para paisaje, y "
+"ÂSÂ para recuadro."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Type"
@@ -7277,8 +7273,8 @@ msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y crear "
-"elementos de navegaciÃn."
+"Establecido a Â1Â si se se permite insertar, rotar o eliminar pÃginas y "
+"crear elementos de navegaciÃn."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Commenting"
@@ -7751,8 +7747,9 @@ msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbytes"
 
 #: ../src/utils.cc:1007
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
-msgstr "Fallà al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente"
+#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Fallà al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente."
 
 #: ../src/utils.cc:1201
 #, c-format
@@ -7773,6 +7770,15 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Acceso a FTP anÃnimo"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ContraseÃa:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
 #~ msgid "_Remote dir:"
 #~ msgstr "Carpeta _remota:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]