[gtk+] Updated Slovenian translation



commit a376dcc1900e4196dceeb7c8b4f6a517ff77b1e5
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sat Sep 17 09:48:31 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 2107 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1087 insertions(+), 1020 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index d5738a7..6f69a6c 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#'gtk+/po-properties/
+# 'gtk+/po-properties/
 # Slovenian translation of gtk+-properties.
 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,16 +141,6 @@ msgstr "LoÄljivost pisav na zaslonu"
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID naprave"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
-msgid "Device identifier"
-msgstr "DoloÄilo naprave"
-
 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Opcode"
 msgstr "Koda Opcode"
@@ -167,131 +157,141 @@ msgstr "Osnova dogodka"
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr "Osnova dogodka za zahteve XInput2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID naprave"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "DoloÄilo naprave"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
 msgstr "Ime programa. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
 msgid "Program version"
 msgstr "RazliÄica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
 msgid "The version of the program"
 msgstr "RazliÄica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz opombe"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Website URL"
 msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafiÄno podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcem"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti oznaÄen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj sluÅi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeÅevalnika"
 
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeÅevalnika"
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:241
 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:381
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
@@ -353,23 +353,23 @@ msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:305
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
-#: ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkimage.c:330
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Prikazan predmet GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:325
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:312
 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:326
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:313
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prazni predmeti menija skriti."
 #: ../gtk/gtkaction.c:381
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Sensitive"
 msgstr "ObÄutljivo"
 
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Ali naj je dejanje omogoÄeno."
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
@@ -490,8 +490,8 @@ msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -605,117 +605,129 @@ msgstr "Blazinjenje na desni"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "VkljuÄi predmet 'Drugo ...'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Ali naj spustno polje vkljuÄi tudi predmet, ki sproÅi dejanje GtkAppChooserDialo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Show default app"
+msgid "Show default item"
+msgstr "PokaÅi privzeti program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Ali naj kombinirano polje pokaÅe privzete programe na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
 msgid "Content type"
 msgstr "Vrsta vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
 msgid "Show default app"
 msgstr "PokaÅi privzeti program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe privzete programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "PokaÅi priporoÄene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe priporoÄene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "PokaÅi nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
 msgid "Show other apps"
 msgstr "PokaÅi druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
 msgid "Show all apps"
 msgstr "PokaÅi vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaÅe puÅÄica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroÅa puÅÄico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
-#: ../gtk/gtkmenu.c:797
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "KoliÄina prostora, ki ga uporabi puÅÄica"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
@@ -724,7 +736,7 @@ msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄna poravnava"
 
@@ -860,77 +872,77 @@ msgstr "Nehomogeno"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:240
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "KoliÄina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
 #: ../gtk/gtktable.c:227
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1068
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Expand"
 msgstr "RazÅiri"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄa"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:288
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
 msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih toÄkah)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
 msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zloÅen s sklicem na zaÄetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:310
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtkbox.c:311
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "PoloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311
-#: ../gtk/gtknotebook.c:771
+#: ../gtk/gtkbox.c:312
+#: ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
@@ -947,17 +959,17 @@ msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a labe
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Äe gumb vsebuje gradnik oznake"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
-#: ../gtk/gtkexpander.c:297
-#: ../gtk/gtklabel.c:763
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:396
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkexpander.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podÄrtaj"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
-#: ../gtk/gtkexpander.c:298
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu oznaÄuje Ärko, ki je uporabljena kot menijska bliÅnjica"
 
@@ -971,7 +983,7 @@ msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Dejavnost ob kliku"
@@ -1055,8 +1067,8 @@ msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the foc
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
-#: ../gtk/gtkentry.c:791
-#: ../gtk/gtkentry.c:1866
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1870
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
@@ -1072,107 +1084,107 @@ msgstr "Razmik slike"
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:467
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (Åtevilo med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
 msgstr "Izbrani dan (Åtevilko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "PokaÅi naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "PokaÅi imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da izbranega meseca ni mogoÄe spremeniti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "PokaÅi Åtevila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prikazana Åtevila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:571
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "Åirina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Åirina podrobnosti (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "ViÅina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "ViÅina podrobnosti (v vrsticah)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:604
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "PokaÅi podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:617
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Razmik notranjih robov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:629
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "NavpiÄni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim podroÄjem"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:641
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Vodoravni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim podroÄjem"
 
@@ -1233,32 +1245,32 @@ msgstr "Uredi gradnik"
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
 msgid "Area"
 msgstr "ObmoÄje"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "CeliÄno obmoÄje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "NajmanjÅa predpomnjena Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "NajmanjÅa predpomnjena viÅina"
 
@@ -1443,7 +1455,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
@@ -1476,7 +1488,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄic zaprtega razÅirilnika"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:254
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
@@ -1513,8 +1525,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄic obarva glede na stanje"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
-#: ../gtk/gtkimage.c:327
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -1524,10 +1536,10 @@ msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
@@ -1562,25 +1574,25 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "NavpiÄna poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Inverted"
 msgstr "Preobrnjeno"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Zamenjaj smer, v katero naraÅÄa vrstica napredka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Prilagoditev, ki drÅi vrednost vrtilnega gumba"
 
@@ -1589,28 +1601,28 @@ msgid "Climb rate"
 msgstr "PospeÅek"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:330
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "PospeÅek, ko drÅite gumb pritisnjen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
-#: ../gtk/gtkscale.c:252
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Digits"
 msgstr "Åtevke"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Åtevilo prikazanih decimalnih mest"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
-#: ../gtk/gtkspinner.c:118
-#: ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkswitch.c:783
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
@@ -1640,7 +1652,7 @@ msgid "Marked up text to render"
 msgstr "OznaÄeno besedilo za izris"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
@@ -1721,15 +1733,15 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
-#: ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
@@ -1848,8 +1860,8 @@ msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hin
 msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Äe ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "OkrajÅanje"
 
@@ -1859,17 +1871,17 @@ msgstr "Prednostno mesto okrajÅanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Åirina (Åtevilo znakov)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
+#: ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Åelena Åirina oznake (v znakih)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
-#: ../gtk/gtklabel.c:956
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "NajveÄja Åirina (Åtevilo znakov)"
 
@@ -1887,7 +1899,7 @@ msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does no
 msgstr "Kako prelomiti niz v veÄ vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Åirina preloma"
 
@@ -2099,7 +2111,7 @@ msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
@@ -2117,18 +2129,18 @@ msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celiÄni pogled"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:950
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
-#: ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:768
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "Cell Area"
 msgstr "ObmoÄje celice"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
-#: ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtkiconview.c:769
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
@@ -2158,17 +2170,17 @@ msgstr "Prilagodi modelu"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
+#: ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
@@ -2177,7 +2189,7 @@ msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali naj je predmet menija oznaÄen"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nestalno"
 
@@ -2203,7 +2215,7 @@ msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
@@ -2215,7 +2227,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:335
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
@@ -2224,7 +2236,7 @@ msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:342
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna alfa"
 
@@ -2240,224 +2252,224 @@ msgstr "Trenutna barva RGBA"
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Izbrana barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄa nastavljanje prosojnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Ali naj je uporabljena paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:134
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:141
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:148
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Gumb PrekliÄi"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Gumb PrekliÄi v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:155
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb PomoÄ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Gumb PomoÄ v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "NaÄin spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "NaÄin spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi Åirino za razporeditev predmetov v mreÅi"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "Active item"
 msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783
-#: ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miÅko"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naziv odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga prikaÅe upravljalnik oken, ko je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "ObÄutljivost gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄutljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Stolpec vnosa besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID stolpca"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
 msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki doloÄa vrednosti ID nizov modela"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Active id"
 msgstr "ID dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Pojavno okno nespremenljive Åirine"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
 msgstr "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive Åirine, ki je skladna za dodeljeno Åirino polja."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "NajmanjÅa velikost puÅÄice spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Prostor, ki ga porabi puÅÄica."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001
-#: ../gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriÅe okoli spustnega polja"
 
@@ -2485,403 +2497,403 @@ msgstr "Podrejeni predmet"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Content area border"
 msgstr "Obroba podroÄja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Åirina obrobe okoli glavnega podroÄja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik podroÄja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli podroÄja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Åirina obrobe okoli podroÄja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "DolÅina besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "DolÅina trenutnega besedila v medpomnilniku"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "NajveÄja dolÅina"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "NajveÄje Åtevilo znakov v tem vnosu. Uporabite niÄ, Äe ni omejitve."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:738
-#: ../gtk/gtklabel.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PoloÅaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
-#: ../gtk/gtklabel.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni poloÅaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
-#: ../gtk/gtklabel.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749
-#: ../gtk/gtklabel.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali naj je mogoÄe spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "NajveÄja dolÅina"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "NajveÄje Åtevilo znakov v tem vnosu. Uporabite niÄ, Äe ni omejitve."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄin), prikaÅe dejansko vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:799
-#: ../gtk/gtkentry.c:1395
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
-#: ../gtk/gtkentry.c:1396
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄin\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:807
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Activates default"
 msgstr "OmogoÄi privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Ali naj se zaÅene omogoÄi gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Åirina (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:815
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Åtevilo znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Åtevilo toÄk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 #: ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 #: ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "PrireÅi veÄvrstiÄni vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se veÄvrstiÄni vnos prireÅe v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:884
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "KakÅna vrsta sence naj se izriÅe, kadar je doloÄena moÅnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:899
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "NaÄin prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:900
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅe obstojeÄe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:914
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "DolÅina besedila"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:915
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "DolÅina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:930
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:931
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih Ärk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "Ali naj se med vnaÅanjem gesla prikaÅe opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni deleÅ celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak prikaza napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:983
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Velikost premika celotne Åirine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:999
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Besedilo drÅala"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "PokaÅi besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1030
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1045
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1060
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1075
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1090
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1120
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1135
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "NaÄin predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1150
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1151
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "NaÄin predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Osnovno ikono je mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Drugotno ikono je mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1216
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "ObÄutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1217
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona obÄutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "ObÄutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1239
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona obÄutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1255
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1256
-#: ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
+#: ../gtk/gtkentry.c:1296
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277
+#: ../gtk/gtkentry.c:1315
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1310
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1330
-#: ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334
+#: ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1331
-#: ../gtk/gtktextview.c:796
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335
+#: ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota naÄina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
 msgid "Completion"
 msgstr "Dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Äe miÅko premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1374
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Obroba vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1375
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1867
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Vsebina medpomnilnika"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "DolÅina trenutnega besedila v medpomnilniku"
-
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "NaÄin dopolnjevanja"
@@ -2899,7 +2911,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
@@ -2963,72 +2975,74 @@ msgstr "Nad podrejenim gradnikom"
 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
 msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Expanded"
 msgstr "RazÅirjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:282
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Ali je razÅirilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄevanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307
+#: ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vkljuÄuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:245
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄajnp prikazane oznake razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
 msgid "Label fill"
 msgstr "Polnilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoloÅljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid "Resize tolevel"
-msgstr "Spremeni velikost do ravni"
-
 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize tolevel"
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
 msgstr "Ali naj razÅirilnik razÅiri vrhnji del okna pri zlaganju in razÅirjanju"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost puÅÄice razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:364
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli puÅÄice razÅirilnika"
 
@@ -3159,171 +3173,186 @@ msgstr "PoloÅaj na osi Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "PoloÅaj podrejenega gradnika na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:239
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:186
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
 msgid "Show style"
 msgstr "PokaÅi slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
 msgid "Show size"
 msgstr "PokaÅi velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:240
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:246
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Besedilo za predogled"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:247
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki se naj prikaÅe za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
+#| msgid "Preview text"
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "PokaÅi besedilo za predogled"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
+#| msgid "Whether the switch is on or off"
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "NavpiÄna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaÅe na mestu obiÄajne oznake okvirja."
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1350
 #: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1351
 #: ../gtk/gtktable.c:210
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1357
 #: ../gtk/gtktable.c:218
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1358
 #: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogena vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vse vrstice enako viÅino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogeni stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vsi stolpci enako Åirino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1378
 #: ../gtk/gtktable.c:235
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1379
+#: ../gtk/gtkmenu.c:761
 #: ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1333
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1385
 #: ../gtk/gtktable.c:249
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1334
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Åtevilka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1340
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
 #: ../gtk/gtklayout.c:660
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Width"
 msgstr "Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1341
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Åtevilo stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1347
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
 #: ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "Height"
 msgstr "ViÅina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1348
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Åtevilo vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
@@ -3363,215 +3392,215 @@ msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
 msgstr "LogiÄna vrednost, ki doloÄa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "NaÄin izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "The selection mode"
 msgstr "NaÄin izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec medpomnilnika sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oblikovanja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango oznaÄevanjem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "NaÄin pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "NaÄin za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Åtevilo stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:610
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Åtevilo prikazanih stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:627
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Åirina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Åirina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreÅe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreÅe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Usmerjenost predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrÅÄena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:751
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:751
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloÅi in prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:255
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set"
 msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne toÄke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne toÄke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:295
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: ../gtk/gtkimage.c:337
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "NaÄin predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:354
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Uporabi nadomestna imena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon"
 
@@ -3584,7 +3613,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "Accel Group"
 msgstr "PospeÅevalna skupina"
 
@@ -3593,12 +3622,12 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "PospeÅevalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporoÄila"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporoÄila"
 
@@ -3615,113 +3644,113 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Åirina robu okoli obmoÄja dejanj"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:544
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:771
+#: ../gtk/gtklabel.c:758
 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
-#: ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega poloÅaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:780
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:781
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Niz s podÄrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅiroko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "NaÄin preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "MoÅnost doloÄa naÄin preloma, kadar je izbrana ta moÅnost"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljivo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miÅko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:819
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Menijska bliÅnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:820
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Menijska bliÅnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:828
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Gradnik menijske bliÅnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:829
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Gradnik, ki naj se zaÅene, ko je pritisnjena menijska bliÅnjica oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajÅanja niti, Äe oznaka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:916
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "EnovrstiÄni naÄin"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:917
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄnem naÄinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:934
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:957
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Åelena najveÄja Åirina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:975
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:976
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
@@ -3797,278 +3826,278 @@ msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "KoliÄina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "PospeÅevalna skupina, ki drÅi pospeÅevalnike menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:366
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "Pot pospeÅevalnika, uporabljena za izgradnjo poti bliÅnjic podrejenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaÅe upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "LogiÄna spremenljivka, ki doloÄa, ali je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "NavpiÄno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
 msgstr "LogiÄno doloÄilo, ki doloÄa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "NavpiÄni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk navpiÄno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaÅi obe puÅÄici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Postavitev puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "DoloÄa kje bodo nameÅÄene puÅÄice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:759
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Åtevilka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
 #: ../gtk/gtktable.c:257
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅÄice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:335
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Izbrana moÅnost omgoÄa, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:350
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, Äe ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:367
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DoloÄi pot pospeÅevalnika predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅÄica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Åirina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "NajmanjÅa Åelena Åirina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "LogiÄna spremenljivka, ki doloÄa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Obroba slike/oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Åirina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokaÅejo v pogovornem oknu sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄevanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Drugotno besedilo okna s sporoÄilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Uporabi oznaÄevanje v drugotnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
 msgid "Message area"
 msgstr "SporoÄilno podroÄje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
@@ -4096,197 +4125,197 @@ msgstr "Blazinjenje Y"
 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab Position"
 msgstr "PoloÅaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani beleÅke so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "PokaÅi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Show Border"
 msgstr "PokaÅi obrobo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:720
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ali naj bo obroba prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:727
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob prevelikem Åtevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:733
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "OmogoÄi pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:734
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob pritisku na desni miÅkin gumb nad beleÅko prikaÅe meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:749
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Ime skupine za vleÄenje in spuÅÄanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:763
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:764
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab expand"
 msgstr "RazÅiritev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:778
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razÅiri zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno obmoÄje"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:793
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄe prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoÄe odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni povratni koraÄnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "PokaÅi drugi gumb s puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotni koraÄnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:832
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "PokaÅi drugi gumb s puÅÄico naprej na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Povratni koraÄnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "PokaÅi obiÄajni gumb s puÅÄico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "KoraÄnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:862
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "PokaÅi obiÄajni gumb s puÅÄico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:877
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost podroÄja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:893
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puÅÄic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:910
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
 msgid "Initial gap"
 msgstr "ZaÄetni zamik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:927
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "ZaÄetni zamik pred prvim zavihkom"
 
@@ -4392,20 +4421,20 @@ msgstr "SkrÄi"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je podrejeno opravilo manjÅe od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Ali je vtiÄ vstavljen"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiÄa"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno vtiÄa, v katerega je vstavljen vtiÄ"
 
@@ -4489,6 +4518,16 @@ msgstr "Sprejemanje poslov"
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+#| msgid "Minimum Value"
+msgid "Option Value"
+msgstr "Vrednost moÅnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+#| msgid "Name of the printer"
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Vrednost moÅnosti"
+
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorna moÅnost"
@@ -4708,83 +4747,83 @@ msgstr "Ali ima program izbor"
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Fraction"
 msgstr "DeleÅ"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "DeleÅ celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "DeleÅ celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Show text"
 msgstr "PokaÅi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr "Prednostno mesto okrajÅanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄen Åirini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄen viÅini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna Åirina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna Åirina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:255
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna viÅina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:256
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna viÅina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna Åirina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:269
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna Åirina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:281
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna viÅina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:282
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna viÅina vrstice napredka."
 
@@ -4797,8 +4836,8 @@ msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this acti
 msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
@@ -4815,11 +4854,11 @@ msgstr "Trenutna vrednost"
 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
 msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
@@ -4827,124 +4866,124 @@ msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik poveÄuje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄutljivost spodnjega koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
 msgstr "Pravila obÄutljivosti koraÄnika, ki kaÅe na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄutljivost zgornjega koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
 msgstr "Pravila obÄutljivosti koraÄnika, ki kaÅe na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "PokaÅi raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Round Digits"
 msgstr "ZaokroÅevanje Åtevil"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Åtevilo Åtevk za zaokroÅevanje vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
-#: ../gtk/gtkswitch.c:836
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Åirina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Åirina drsnika ali gumba za poveÄavo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmik med gumbom/koraÄnikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "DolÅina koraÄnih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puÅÄice po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri X naj se premakne puÅÄica, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puÅÄice po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri Y naj se premakne puÅÄica, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koraÄniki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
 msgstr "Ali naj se izriÅe zareza skozi celotno dolÅino obmoÄja ali pa se izloÄi koraÄnike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:597
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puÅÄic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
@@ -5038,59 +5077,59 @@ msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost merila"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Åtevilo decimalnih mest prikaza vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Draw Value"
 msgstr "NariÅi vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Value Position"
 msgstr "PoloÅaj vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "PoloÅaj, kjer se prikaÅe trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:278
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Slider Length"
 msgstr "DolÅina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "DolÅina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:287
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄjem vodoravnega drsnika in zareze"
 
@@ -5123,27 +5162,27 @@ msgstr "Kako naj bo velikost vsebine doloÄena"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Pravila navpiÄnega drsenja"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjÅo vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
@@ -5684,112 +5723,123 @@ msgstr "Samodejne menijske bliÅnjice"
 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
 msgstr "Ali naj bodo pospeÅevalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible"
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Okno v ÅariÅÄu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
+msgstr "Ali naj bodo 'pravokotniki pozornosti' skriti, dokler uporabnik ne priÄne uporabljati tipkovnice."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program daje prednost temnejÅi temi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Ali program daje prednost temnejÅi temi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Show button images"
 msgstr "PokaÅi slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161
-#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1162
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Äasovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
 msgid "Show menu images"
 msgstr "PokaÅi slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1199
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavitev drseÄega okna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr "Kje leÅi vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar moÅnosti ne prepiÅe lega drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni pospeÅevalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Ali se lahko pospeÅevalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se prikaÅejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "NajmanjÅi Äas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaÅe podmeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
 msgstr "Äas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v ÅariÅÄu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta po meri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Predhodno urejevalni slog naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako naj se nariÅe predhodno urejevalni niz naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Slog stanja naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se nariÅe vrstica stanja naÄina vnosa"
 
@@ -5810,55 +5860,55 @@ msgstr "Prezri skrito"
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so pri doloÄanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "PospeÅek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
 msgstr "Ali napaÄne vrednosti samodejno preskoÄijo na najbliÅje poveÄave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Numeric"
 msgstr "Åtevilke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali naj bodo ne-ÅtevilÄni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseÅe svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
@@ -5884,7 +5934,7 @@ msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima orodni namig"
 
@@ -5893,18 +5943,18 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika orodnega namiga"
 
@@ -5924,24 +5974,24 @@ msgstr "Slogovna vsebina"
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Povezan predmet GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:551
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
 msgid "Direction"
 msgstr "Smer"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Ali je preklop omogoÄen ali onemogoÄen"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina roÄnika"
 
@@ -6078,7 +6128,8 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime, ki se nanaÅa na znaÄko besedila. Prazna vrednost za neimenovane znaÄke"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background rgba"
+#| msgid "Background RGBA color"
+msgid "Background RGBA"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
@@ -6090,7 +6141,8 @@ msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the hei
 msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅino vrstice ali le viÅino oznaÄenih znakov"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground rgba"
+#| msgid "Foreground color as RGBA"
+msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
@@ -6122,7 +6174,7 @@ msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This prope
 msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
@@ -6135,7 +6187,7 @@ msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
-#: ../gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Åirina levega roba v slikovnih toÄkah"
 
@@ -6144,17 +6196,17 @@ msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Åirina desnega roba v slikovnih toÄkah"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih toÄkah)"
 
@@ -6167,7 +6219,7 @@ msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne toÄke nad vrsticami"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora nad odstavki"
 
@@ -6176,7 +6228,7 @@ msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne toÄke pod vrsticami"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
-#: ../gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora pod odstavki"
 
@@ -6185,22 +6237,22 @@ msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne toÄke znotraj preloma"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
-#: ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
@@ -6229,12 +6281,14 @@ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po moÅnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Paragraph background rgba"
-msgstr "Ozadja odstavka RGBA"
+#| msgid "Paragraph background set"
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA"
-msgstr "Barva ozadja odstavka (GdkRGBA)"
+#| msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA"
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Margin Accumulates"
@@ -6337,67 +6391,67 @@ msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne toÄke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne toÄke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne toÄke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "NaÄin preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:752
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:760
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Prikazan medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:768
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅe obstojeÄo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄi vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podÄrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄrtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Ime programnika tem"
 
@@ -6413,144 +6467,144 @@ msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "IzriÅi kazalnik"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1036
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako naj se izriÅe orodna vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "PokaÅi puÅÄico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Ali naj bo puÅÄica prikazana, Äe orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:522
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:537
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:538
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je doloÄena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost loÄilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost loÄilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "KoliÄina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "NajveÄja razÅiritev podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "NajveÄja koliÄina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog loÄilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali naj so loÄilniki navpiÄne Ärte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Button relief"
 msgstr "Sprostitev gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Prikazano besedilo v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeÅevalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Gradnik ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaÅe v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik (v slikovnih toÄkah) med ikono in oznako"
 
@@ -6618,23 +6672,23 @@ msgstr "Ali naj predmet zaÄne novo vrstico"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "PoloÅaj predmeta znotraj te skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Izredno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razÅirjena ob doloÄenem Äasu"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveÄa"
 
@@ -6710,11 +6764,11 @@ msgstr "Åirina preloma"
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Prelomi Åirino za razporeditev predmetov v mreÅi"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "NaÄin po katerem naj razvrÅÄa TreeModelSort"
 
@@ -6928,7 +6982,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
@@ -7040,7 +7094,7 @@ msgstr "Definicija zdruÅenega vmesnika"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje zdruÅeni uporabniÅki vmesnik"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "DoloÄi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
@@ -7052,597 +7106,610 @@ msgstr "Uporabi simbolne ikone"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:932
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:939
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:940
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:947
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po Åirini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Åirini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po viÅini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali naj je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vkljuÄuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali moÅnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku doloÄimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem navpiÄnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Rob na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Rob na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Rob na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Rob na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "All Margins"
 msgstr "Vsi robovi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vseh Åtirih straneh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno Åirjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "DoloÄitev vodoravne razÅiritve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razÅirjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "NavpiÄno Åirjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv navpiÄni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "DoloÄitev navpiÄne razÅiritve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpiÄnega razÅirjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Åirjenje v vse smeri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariÅe pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Åirina Ärte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Åirina v toÄkah za Ärto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec Ärtkane Ärte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Ärtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Åirina v toÄkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja meÅano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriÅe vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Ali je mogoÄe okna potegniti s klikom na prazna obmoÄja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Åiroki loÄilniki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Ali je mogoÄe nastaviti Åirino loÄilnika z izrisom okvirja namesto Ärte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Åirina loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Åirina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Separator Height"
 msgstr "ViÅina loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3128
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "ViÅina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "EnoznaÄno doloÄilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "EnoznaÄno doloÄilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅÄanja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄe uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Window Position"
 msgstr "PoloÅaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ZaÄetni poloÅaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta Åirina okna, kadar se okno pokaÅe prviÄ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta viÅina okna, kadar se okno prikaÅe prviÄ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bliÅnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo menijske bliÅnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor Visible"
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Pozornost vidna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Ali naj bodo pravokotniki pozornosti v oknu trenutno vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Type hint"
 msgstr "Vrstni namig"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakÅna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "PreskoÄi opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Skip pager"
 msgstr "PreskoÄi preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno ni v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Decorated"
 msgstr "OkraÅeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:842
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:862
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "DoloÄa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "DoloÄa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Gravity"
 msgstr "TeÅnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "TeÅnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "ZaÄasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:912
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "ZaÄasno nadrejeno opravilo sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:928
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna doloÄena med 0 in 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938
-#: ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
+#: ../gtk/gtkwindow.c:972
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Åirina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "ViÅina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:968
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication za okno"
 
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Barva ozadja kot (po moÅnosti nedodeljen) GdkColor"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Naziv barvnega profila"
 
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Barva ospredja kot (po moÅnosti nedodeljen) GdkColor"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+#| msgid "The title of the color selection dialog"
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
 
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po moÅnosti nedodeljen) GdkColor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]