[vinagre] Updated Serbian translation
- From: MiloÅ PopoviÄ <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 16 Sep 2011 22:11:27 +0000 (UTC)
commit ee16bbbe5d9cdfb5430f74db87238902408116e1
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Sep 17 00:11:27 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1336 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 1306 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 1353 insertions(+), 1289 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 385ee22..1526213 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,47 +1,34 @@
# Serbian translation of vinagre
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008.
-#
# Translation updated on 2008-04-22 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
-#
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-#
# Maintainer: ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <calvin verat net>
# Translated on 2010-08-28 by: ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>
# ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:58+0100\n"
-"Last-Translator: ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ âÐÐÐÐÑÐÑÑâ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÐÑÐÑÑâ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -51,7 +38,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -59,18 +46,18 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ. "
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -80,20 +67,20 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ (ÐÑÐÑÐÑÐ)"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ"
@@ -102,143 +89,188 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ. ÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Connection"
msgstr "ÐÐÐÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Connection options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
msgid "Host:"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "Parent Folder"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐ"
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ(Ð) ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ(Ð):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "_Authenticate"
msgstr "ÐÑÐÑ_ÐÐÐ ÑÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "_Full screen"
msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "_Host:"
msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "_Name:"
msgstr "_ÐÐÐ:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐ:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Protocol:"
msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ:"
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ <marko uskokovic cp6linux org>\n"
+"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ <grakic devbase net>\n"
+"ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
+"\n"
+"ÐÑÐÐÐÐ.ÐÑÐ â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ (VNC)"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ (VNC)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
msgid "RDP"
-msgstr "RDP"
+msgstr "ÐÐÐ"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ MS Windows ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
msgid "RDP Options"
-msgstr "RDP ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑ âÐÐÑÑÐÐÑâ, Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
@@ -251,36 +283,30 @@ msgstr "ÐÐÑÑ:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
msgid "Error while executing rdesktop"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ rdesktop"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
msgid "Unknown error"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgstr "ÐÐÐ"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ UNIX/ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑ/ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
-msgstr "SSH ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH ÐÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
@@ -288,7 +314,7 @@ msgstr "SSH ÐÐÐÑÑÐÐ"
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ âÐÐÑÐÐÑâ ÐÐÐÐÐÑ: %d. ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ 0 ÐÐÐ 1. ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ âÐÐÑÐÐÑâ ÐÐÐÐÐÑ: %d. ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ 0 ÐÐÐ 1. ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -298,22 +324,20 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
-msgstr "VNC ÐÐÑÐÑÐ:"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ VNC ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
-msgstr "VNC"
+msgstr "ÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ UNIX/ÐÐÐÑÐÑ, Windows Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ/ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -323,104 +347,105 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ VNC ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ âconnectionâ."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ âconnectionâ (ÐÐÐÐ)."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ VNC ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÑ âhostâ."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÑ âhostâ (ÑÐÑÑÐÐÑ)."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
-msgstr "VNC ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "ÐÐÐÐ _ÐÑÐÐÐÐÐ"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ JPEG ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ VNC ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
msgid "Use Server Settings"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ (24 ÐÐÑÐ)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (16 ÐÐÑÐ)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (8 ÐÐÑÐ)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (3 ÐÐÑÐ)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Ð_ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: pera domen com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr "ÐÐÐ SSH ÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Files"
-msgstr "VNC ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ:"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
@@ -429,7 +454,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ SSH ÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
@@ -445,7 +470,6 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
-#| msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. (%u)"
@@ -453,87 +477,87 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
msgid "Authentication error"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_Original size"
msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ âCtrl-Alt-Delâ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "ÐÐÑÐ Ctrl+Alt+Del ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "ÐÐÑÐ âCtrl+Alt+Delâ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ âCtrl-Alt-Delâ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -542,88 +566,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ.\n"
"\n"
-"ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ README ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÑÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ) ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ."
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐ README ÐÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÑÐÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ) ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐÑÑ."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ TCP ÐÐÑÑ"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC ÐÐÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ VNC ÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑ %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ TCP ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ 5500. ÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ TCP ÐÐÑÑÐÐÐ?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ VNC ÐÐÐÐ"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "ÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "SSH support"
-msgid "Spice support"
-msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑ"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ âconnectionâ."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ âconnectionâ (ÐÐÐÐ)."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÑ âhostâ."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÑ âhostâ (ÑÐÑÑÐÐÑ)."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
msgid "SPICE"
@@ -631,14 +591,12 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
-#| msgid "Access remote desktops"
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
-#| msgid "SSH Options"
msgid "SPICE Options"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
@@ -654,13 +612,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÐÑÑÐÐÑ"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
-#| msgid "Options"
msgid "Optional"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
-#| msgid "VNC Files"
msgid "Spice Files"
msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
@@ -672,147 +628,78 @@ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐ"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ. ÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ(Ð) ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ(Ð):"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÑ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐ "
"ÑÐ ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ XML ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ XML "
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ XML ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ XML "
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ XML "
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ XML "
+"ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ "
"ÑÑÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: VNC ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -820,21 +707,21 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
msgid "Migration cancelled"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
@@ -870,10 +757,8 @@ msgid "Remove Folder?"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
@@ -892,15 +777,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
msgid "Choose the file"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
msgid "There are no supported files"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -908,7 +793,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:"
@@ -916,23 +801,22 @@ msgstr[1] "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
msgstr[2] "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
msgstr[3] "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
-#| msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ %s ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
@@ -945,144 +829,100 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ XML ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
-msgid "Hide panel"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+msgstr "â ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ: %s\n"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑ %s ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ mDNS ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ %s."
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ mDNS ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ %s ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
-#| msgid "Authentication for host %s has failed"
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ %s ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐâ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
msgid "Close connection"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "filename"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "[server:port]"
msgstr "[ÑÐÑÐÐÑ:ÐÐÑÑ]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ â--geometryâ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
@@ -1090,398 +930,590 @@ msgstr[1] "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
msgstr[2] "ÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÑ %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ TCP ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ 5500. ÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ TCP ÐÐÑÑÐÐÐ?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ SSH ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ssh ÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ssh ÐÑÐÐÑÐÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
msgid "Permission denied"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
msgid "Password dialog canceled"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
msgid "Could not send password"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
msgid "Log In Anyway"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
msgid "Cancel Login"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ (%s) ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ.\n"
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ.\n"
"\n"
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ %s. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ â%sâ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
msgid "Login dialog canceled"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
msgid "Hostname not known"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
msgid "No route to host"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
msgid "Connection refused by server"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
msgid "Host key verification failed"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ SSH ÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
-msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "Ð_ÑÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
-msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "Ð_ÐÐÐÑ"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ .vnc ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ .vnc ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐâ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ VNC ÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
msgid "_Contents"
msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
msgstr "Ð ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ _ÑÑÐÑÐ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+#. Bookmarks menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "Ð_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-#| msgid "_Take screenshot"
-msgid "_Take screenshot"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ:"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐ:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐ:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ,"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU General Public "
-"License) ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ (Free Software "
-"Foundation); Ð ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ( GNU General Public "
-"LicensÐ) ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU General Public License). ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <http://"
-"www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ <marko uskokovic cp6linux org>\n"
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ <grakic devbase net>\n"
-"ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
-"\n"
-"ÐÑÐÐÐÐ.ÐÑÐ â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ XML ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "ÐÑÐaÑa %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ "
-"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ.\n"
+"ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ.\n"
"\n"
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ.\n"
-"\n"
-"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ %s: %s"
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ âÐÐÐÐÑÐÑÑâ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ âÐÐÐÐÑÐÑÑâ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. "
+#~ "ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ?"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP ÐÐÐÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ MS Windows ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH ÐÐÐÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC ÐÐÐÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ VNC ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ VNC"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ"
+
+#~| msgid "SSH support"
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "Ð_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÐÐ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÐÐ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU General Public "
+#~ "License) ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ (Free Software "
+#~ "Foundation); Ð ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ; ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ( GNU General "
+#~ "Public LicensÐ) ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU General Public License). ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
+
#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ URL-ÐÐÐ ÑÐÐÐ \"vnc://\""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 70110a0..73a1529 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,47 +1,34 @@
# Serbian translation of vinagre
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008.
-#
# Translation updated on 2008-04-22 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
-#
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-#
# Maintainer: DuÅan Åivojnov <calvin verat net>
# Translated on 2010-08-28 by: Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>
# MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:58+0100\n"
-"Last-Translator: MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Pokrenuti dodaci"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Spisak pokrenutih dodataka. SadrÅi âLokacijuâ aktivnog dodatka. Pogledajte "
-"Vinagerovu datoteku dodatka da biste saznali âLokacijuâ Åeljenog dodatka."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorÄetu za povezivanje"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -51,7 +38,7 @@ msgstr ""
"omoguÄene program Äe prigrabiti te kombinacije tastera i neÄe ih poslati "
"udaljenoj povrÅi."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -59,18 +46,18 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄeno listovi Äe uvek biti prikazani. IskljuÄite da prikaÅete "
"listove samo kada postoji viÅe aktivnih veza."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr ""
"Ako je ukljuÄeno, program Äe odmah po pokretanju sluÅati za obrnute veze."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "OdreÄuje maksimalan broj stavki u listi za unos imena raÄunara. "
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -80,20 +67,20 @@ msgstr ""
"prekine vezu sa veÄ povezanim klijentima. UkljuÄite da omoguÄite deljenje "
"kontrole sa drugim klijentima."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Treba li zadrÅati prethodne veze ka drugim klijentima"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄe menija (preÄice)"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "Treba li program da sluÅa za obrnute veze po pokretanju"
@@ -102,143 +89,188 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Pristupi udaljenom raÄunaru"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Pregled udaljenih radnih povrÅina"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Dozvoli _preÄice sa tastature"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Prijava je obavezna"
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Fascikla obeleÅivaÄa"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "ObeleÅivaÄi"
#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Aktiviranjem obrnutih veza, moÅete pristupiti raÄunarima koji su iza "
+"zaÅtitnog zida. Potrebno je da udaljena strana uspostavlja vezu sa vama. Za "
+"viÅe informacija, pogledajte pomoÄ."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Odaberite udaljenu radnu povrÅ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "PoveÅi se"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Connection options"
msgstr "Opcije veze"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezivost"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "UkljuÄi reÅim celog ekrana za ovu vezu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Unesite ispravan naziv domaÄina ili IP adresu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
msgid "Host:"
msgstr "RaÄunar:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "SuÄelje"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "Parent Folder"
msgstr "Roditeljska fascikla"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Obrnute veze"
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Ovom opcijom se omoguÄava brzi pristup menijima i preÄice sa tastature. Za "
-"viÅe podataka zaÅto biste Åeleli da ih iskljuÄite, pogledajte dokumentaciju."
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "PotraÅi udaljene raÄunare na mreÅi"
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Na koji raÄunar Åelite da se poveÅete?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Izaberite protokol udaljene radne povrÅi za ovu vezu"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Uvek prikazuj listove"
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "SaÄuvajte Åifru prijavljivanja u Gnomovom privesku kljuÄeva."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ovaj raÄunar je dostupan kroz sledeÄu(e) IP adresu(e):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinager je Gnomov pregledaÄ udaljenih radnih povrÅina"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Uvek omoguÄene"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "_Authenticate"
msgstr "Prij_avi se"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_OmoguÄi obrnute veze"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "_Full screen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "_Host:"
msgstr "_RaÄunar:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
-msgstr "_Åifra:"
+msgstr "_Lozinka:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Zapamti ove akreditive"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "_KorisniÄko ime:"
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marko UskokoviÄ <marko uskokovic cp6linux org>\n"
+"Goran RakiÄ <grakic devbase net>\n"
+"Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â prevod na srpski jezik."
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne povrÅine (VNC)"
+msgstr "Datoteka udaljene radne povrÅi (VNC)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Veza ka udaljenoj radnoj povrÅini"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP podrÅka"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Pristup MS Windows raÄunarima"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Pristupite udaljenom MS Vindouz raÄunaru"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
msgid "RDP Options"
-msgstr "RDP Opcije"
+msgstr "RDP opcije"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
msgstr ""
"Opciono. Ako je prazno, biÄe koriÅÄeno vaÅe korisniÄko ime. TakoÄe ga moÅete "
"uneti i iznad u polju âRaÄunarâ, u obliku korisniÄkoime domaÄin "
@@ -253,34 +285,28 @@ msgstr "Port:"
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "GreÅka pri pokretanju programa rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
msgid "Unknown error"
-msgstr "Javila se nepoznata greÅka"
+msgstr "Nepoznata greÅka"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Pristup UNIX/Linuks terminalima"
+msgstr "Pristup Uniks/Linuks terminalima"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
-msgstr "SSH Opcije"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH podrÅka"
+msgstr "SSH opcije"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
@@ -288,7 +314,7 @@ msgstr "SSH podrÅka"
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "LoÅa vrednost za âdeljenuâ oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. IgnoriÅem."
+msgstr "LoÅa vrednost za âdeljenuâ oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. Zanemarujem."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -305,15 +331,13 @@ msgstr "VNC opcije:"
msgid "Show VNC Options"
msgstr "PrikaÅi VNC opcije"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Pristup UNIX/Linuks, Windows i ostalim raÄunarima."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Pristupa Uniks/Linuksovim, Vindouzovim i ostalim raÄunarima."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -323,104 +347,105 @@ msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje grupa âconnectionâ."
+msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje grupa âconnectionâ (veza)."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje kljuÄ âhostâ."
+msgstr "Ovo nije VNC datoteka: Nedostaje kljuÄ âhostâ (raÄunar)."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC opcije"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "Samo _pregled"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Razmera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_ZadrÅi odnos Åirine i visine"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Koristi JPEG kompresiju"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Ovo ne mora da radi na svim VNC serverima"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_Dubina boja:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "_Dubina boje:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Koristi podeÅavanja servera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Pune boje (24 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Mnogo boja (16 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Malo boja (8 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Jako malo boja (3 bita)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "K_oristi domaÄina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "domaÄin ili korisnik domaÄin"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Navedite alternativni port koristeÄi dve taÄke"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Na primer: pera domen com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "kao SSH tunel"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC datoteke"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Ime radne povrÅine:"
+msgstr "Ime radne povrÅi:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
@@ -445,7 +470,6 @@ msgstr "GreÅka prilikom povezivanja sa raÄunarom."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
-#| msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Metod prijave za domaÄina %s nije podrÅan. (%u)"
@@ -453,87 +477,87 @@ msgstr "Metod prijave za domaÄina %s nije podrÅan. (%u)"
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Metod prijave nije podrÅan"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
msgid "Authentication error"
msgstr "GreÅka pri prijavljivanju"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Potrebno vam je korisniÄko ime da bi pristupili ovom raÄunaru."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Potrebno vam je korisniÄko ime da biste pristupili ovom raÄunaru."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Potrebna vam je lozinka da bi pristupili ovom raÄunaru."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Potrebna vam je lozinka da biste pristupili ovom raÄunaru."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "R_azmera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄinu prozora"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_ZadrÅi odnos Åirine i visine"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "ZadrÅava odnos Åirine i visine pri skaliranju veliÄine"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ne Åalje dogaÄaje miÅa i tastature"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_Original size"
msgstr "_Izvorna veliÄina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "PrilagoÄava prozor veliÄini udaljene radne povrÅine"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_OsveÅi ekran"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Zahteva aÅuriranje ekrana"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "_PoÅalji Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_PoÅalji âCtrl-Alt-Delâ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Åalje Ctrl+Alt+Del udaljenom raÄunaru"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Åalje âCtrl+Alt+Delâ udaljenom raÄunaru"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Razmera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Samo za pregled"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "PoÅalji Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "PoÅalji âCtrl-Alt-Delâ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -542,88 +566,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Razmera nije podrÅana u ovoj instalaciji.\n"
"\n"
-"ProÄitajte README datoteku (isporuÄuje su Vinager) da bi saznali kako da "
-"omoguÄite ovu moguÄnost."
+"ProÄitajte README datoteku (isporuÄuje se sa Vinagrom) da saznate kako da "
+"omoguÄite ovu funkciju."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ne mogu da naÄen slobodan TCP port"
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC podrÅka"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Dozvoli obrnute VNC veze"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "Obrnuti VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Na portu %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "GreÅka prilikom aktiviranja obrnute veze"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Program nije mogao da naÄe slobodne TCP portove poÄevÅi od 5500. Da li "
-"postoji joÅ neki program koji je zauzeo sve vaÅe TCP portove?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Ob_rnute veze..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Podesite dolazne VNC veze"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spajs"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "SSH support"
-msgid "Spice support"
-msgstr "Spajs podrÅka"
-
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Ovo nije Spajs datoteka: Nedostaje grupa âconnectionâ."
+msgstr "Ovo nije Spajs datoteka: nedostaje grupa âconnectionâ (veza)."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Ovo nije Spajs datoteka: Nedostaje kljuÄ âhostâ."
+msgstr "Ovo nije Spajs datoteka: nedostaje kljuÄ âhostâ (raÄunar)."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
msgid "SPICE"
@@ -631,14 +591,12 @@ msgstr "SPAJS"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
-#| msgid "Access remote desktops"
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr "Pristupi serveru sa Spajs radnom povrÅinom"
+msgstr "Pristupi serveru sa Spajs radnom povrÅi"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
-#| msgid "SSH Options"
msgid "SPICE Options"
-msgstr "SPAJS Opcije"
+msgstr "SPAJS opcije"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
@@ -654,13 +612,11 @@ msgstr "Podeli _ostavu"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
-#| msgid "Options"
msgid "Optional"
msgstr "Opciono"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
-#| msgid "VNC Files"
msgid "Spice Files"
msgstr "Spajs datoteke"
@@ -672,147 +628,78 @@ msgstr "Menja veliÄinu prozora na gostu kako bi se najbolje uklopila"
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Deli stavke iz ostave izmeÄu klijenta i gosta"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"Aktiviranjem obrnutih veza, moÅete pristupiti raÄunarima koji su iza "
-"zaÅtitnog zida. Potrebno je da udaljena strana uspostavlja vezu sa vama. Za "
-"viÅe informacija, pogledajte pomoÄ."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezivost"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Obrnute veze"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Ovaj raÄunar je dostupan kroz sledeÄu(e) IP adresu(e):"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Uvek omoguÄene"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_OmoguÄi obrnute veze"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Menja stanje u Brzim porukama na zauzet kada postavite prozor preko celog "
-"ekrana (radi sa PismonoÅom)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "Stanje brzih poruka"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Ne mogu da se poveÅem na Telepatiju. Dodatak za brze poruke neÄe raditi."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne povrÅine:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Otvori preglednika udaljene radne povrÅine"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Pristupi obeleÅivaÄima"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "P_omoÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "GreÅka prilikom inicijalizovanja obeleÅivaÄa: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "GreÅka prilikom inicijalizovanja obeleÅivaÄa: Datoteka izgleda prazno"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"GreÅka prilikom inicijalizovanja obeleÅivaÄa: Datoteka nije u formatu u kome "
"se Äuvaju obeleÅivaÄi."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom pravljenja XML strukture"
+"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom pravljenja HML strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom inicijalizacije XML "
+"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom inicijalizacije HML "
"strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom dovrÅavanja XML strukture"
+"GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom dovrÅavanja HML strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja obeleÅivaÄa: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom pravljenja XML "
+"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom pravljenja HML "
"strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom inicijalizacije XML "
+"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom inicijalizacije HML "
"strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
-"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom dovrÅavanja XML "
+"GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: GreÅka prilikom dovrÅavanja HML "
"strukture"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "GreÅka prilikom prebacivanja obeleÅivaÄa: VNC dodatak nije aktiviran"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -820,21 +707,21 @@ msgstr ""
"Prebacujem datoteku sa obeleÅivaÄima u novi format. Ova operacija je "
"predviÄena da se obavi samo jednom."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "GreÅka prilikom otvaranja datoteke sa obeleÅivaÄima: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Prebacivanje je otkazano"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obeleÅivaÄima"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Korena fascikla"
@@ -870,10 +757,8 @@ msgid "Remove Folder?"
msgstr "Da uklonim fasciklu?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr ""
-"Primetite da Äe sve fascikle i sve stavke ispod ove fascikle takoÄe biti "
-"uklonjene."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Znajte da Äe sve njene podfascikle i obeleÅivaÄi takoÄe biti uklonjeni."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
@@ -892,15 +777,15 @@ msgstr "Nova fascikla"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja podeÅavanja: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
msgid "Choose the file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
msgid "There are no supported files"
msgstr "Ne postoje nijedna podrÅana datoteka"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -908,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Nijedan od aktivnih dodataka ne podrÅava ovu akciju. Aktivirajte neke "
"dodatke i probajte ponovo."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sledeÄu datoteku:"
@@ -916,23 +801,22 @@ msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sledeÄe datoteke:"
msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sledeÄe datoteke:"
msgstr[3] "Ne mogu da otvorim sledeÄu datoteku:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
-#| msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Ne mogu da uzmem aktivni protokol iz spiska protokola."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja istorijata: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Odaberite udaljenu radnu povrÅinu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokol %s nije podrÅan."
@@ -945,144 +829,100 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Nijedan dodatak nije prepoznao datoteku."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova fascikla"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Pravi novu fasciklu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Otvori obeleÅivaÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Povezuje se na ovaj raÄunar"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Prepravi obeleÅivaÄ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleÅivaÄa"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Ukloni iz obeleÅivaÄa"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleÅivaÄa"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Ne mogu da stopim XML datoteku suÄelja: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Neispravna operacija"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄenja nisu ispravni."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Sakrij panel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "RaÄunari u blizini"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Pregled udaljenih radnih povrÅina"
+msgstr "â PregledaÄ udaljenih radnih povrÅi"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da razluÄim avahi ime: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da razreÅim avahi ime: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "Servis %s je veÄ registrovao neki drugi dodatak."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Ne mogu da dodam mDNS pretraÅivaÄ za uslugu %s."
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Ne mogu da razgledam raÄunar: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Neuspelo pokretanje mDNS pretraÅivaÄa: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Veza sa raÄunarom %s je zatvorena."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "Veza je zatvorena"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
-#| msgid "Authentication for host %s has failed"
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Prijava na raÄunar %s nije uspela"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "Prijava nije uspela"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Povezujem se..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "Povezujem seâ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
msgid "Close connection"
msgstr "Zatvori vezu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Otvara Vinager u reÅimu preko celog ekrana"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "OdreÄuje geometriju glavnog prozora Vinagrea"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Pravi novi prozor u veÄ pokrenutom programu"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otvara Vinagre u reÅimu preko celog ekrana"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Otvara datoteku koju Vinager prepozna"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Pravi novi prozor u veÄ pokrenutom programu"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Otvara datoteku koju Vinagre prepoznaje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Neispravan argument â%sâ za â--geometryâ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Javio se sledeÄi problem:"
@@ -1090,398 +930,590 @@ msgstr[1] "Javili su se sledeÄi problemi:"
msgstr[2] "Javili su se sledeÄi problemi:"
msgstr[3] "Javio se sledeÄi problem:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Upravnik dodacima"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika postavki."
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na portu %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "GreÅka prilikom aktiviranja obrnute veze"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program nije mogao da naÄe slobodne TCP portove poÄevÅi od 5500. Da li "
+"postoji joÅ neki program koji je zauzeo sve vaÅe TCP portove?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr "Isteklo vreme prilikom prijavljivanja na SSH domaÄina"
+msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja na SSH domaÄina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Ne mogu da pokrenem ssh program"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem ssh program: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Isteklo vreme prilikom prijavljivanja"
+msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
msgid "Permission denied"
-msgstr "Pristup odbijen"
+msgstr "Pristup je odbijen"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
msgid "Password dialog canceled"
-msgstr "ProzorÄe za lozinku otkazano"
+msgstr "ProzorÄe za lozinku je otkazano"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
msgid "Could not send password"
msgstr "Ne mogu da poÅaljem lozinku"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Prijavi se svejedno"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
msgid "Cancel Login"
msgstr "OtkaÅi prijavu"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
#, c-format
msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Identitet udaljenog raÄunara (%s) je nepoznat.\n"
"Ovo se deÅava kada se po prvi put prijavljujete na neki raÄunar.\n"
"\n"
-"Identitet koji je poslao udaljeni raÄunar je %s. Ako Åelite da budete potpuno "
-"sigurni da je bezbedno da nastavite, kontaktirajte administratora sistema."
+"Identitet koji je poslao udaljeni raÄunar je â%sâ. Ako Åelite da budete "
+"potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, kontaktirajte administratora "
+"sistema."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
msgid "Login dialog canceled"
-msgstr "ProzorÄe za prijavu otkazano"
+msgstr "ProzorÄe za prijavu je otkazano"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ne mogu da poÅaljem potvrdu o identitetu domaÄina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja Åifri u privesku kljuÄeva."
+msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja lozinki u privesku kljuÄeva."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
msgid "Hostname not known"
-msgstr "Ime domaÄina nepoznato"
+msgstr "Ime domaÄina nije poznato"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
msgid "No route to host"
msgstr "Nema putanje do domaÄina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Veza odbijena od strane servera"
+msgstr "Veza je odbijena od strane servera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Potvrda kljuÄa domaÄina nije uspela"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Ne mogu da naÄem ispravan SSH program"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Zatvori vezu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Napusti ceo ekran"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja nedavnih veza"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
+msgstr "Ne mogu da nabavim snimak ekrana aktivne veze."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Äuva snimak ekrana"
+msgstr "SaÄuvaj snimak ekrana"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Snimak ekrana %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "GreÅka prilikom Äuvanja snimka ekrana"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem svojstvo servisa: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "Ne mogu da prihvatitim kanal toka: %s"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim kanal toka: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem ime kontakta: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s Åeli da deli svoju radnu povrÅinu sa vama."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Pozivnica za deljenje radne povrÅine"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_RaÄunar"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Udaljeni"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
-msgstr "_Prepravi"
+msgstr "U_redi"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
-msgstr "P_regledaj"
+msgstr "P_regled"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ObeleÅivaÄi"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "P_omoÄ"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄunar"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "PoveÅite se na udaljeni raÄunar"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "Otvara .vnc datoteku"
+msgstr "Otvorite .vnc datoteku"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Izlazi iz programa"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_Obrnute vezeâ"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Menja postavke programa"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Dodaci"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Podesite dolazne VNC veze"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "Odaberite dodatke"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Izlazi iz programa"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
msgid "_Contents"
msgstr "_SadrÅaj"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Otvara korisniÄko uputstvo za Pregled udaljenih radnih povrÅina"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Otvorite uputstvo Vinagrea"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "PreÄice na _tastaturi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "UkljuÄi preÄice na tastaturi"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Paleta alatki"
+msgstr "Linija _alata"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva paletu alatki"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte paletu alatki"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusna linija"
+msgstr "Linija _stanja"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju"
+msgstr "PrikaÅite ili sakrijte liniju stanja"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Panel sa strane"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Prekinite trenutnu vezu"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Prikazuje ili sakriva pano za sa strane"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Prekinite sve veze"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Zatvara trenutnu vezu"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Prekinite sve aktivne veze"
+#. Bookmarks menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "Z_atvori sve"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleÅivaÄ"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Zatvara sve aktivne veze"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Dodajte trenutnu vezu u obeleÅivaÄe"
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_Dodaj u obeleÅivaÄe"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Dodaje trenutnu vezu u obeleÅivaÄe"
-
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-#| msgid "_Take screenshot"
-msgid "_Take screenshot"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Snimi ekran"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Uzima snimak ekrana trenutno aktivne veze"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Pregleda ovaj raÄunar preko celog ekrana"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Napravite snimak ekrana trenutno aktivne veze"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Javila se sledeÄa greÅka:"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Pregledajte tekuÄu udaljenu radnu povrÅ preko celog ekrana"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Dodatak je pokuÅao da otvori datoteku suÄelja, ali nije uspeo sa porukom "
-"greÅke:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "DoÅlo je do greÅke"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Program je pokuÅao da otvori datoteku suÄelja, ali nije uspeo sa porukom "
-"greÅke:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre nije uspeo da otvorite datoteku korisniÄkog suÄelja,"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
msgstr "Proverite vaÅu instalaciju."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
msgstr "GreÅka prilikom uÄitavanja datoteke suÄelja"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinager je Gnomov pregledaÄ udaljenih radnih povrÅina"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinager je slobodan softver; moÅete ga prosleÄivati drugima i/ili ga "
-"prepravljati pod uslovima GNU OpÅte javne licence (GNU General Public "
-"License) koju objavljuje Fondacija slobodnog softvera (Free Software "
-"Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vaÅem miÅljenju, bilo koje "
-"novije verzije."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinager se distribuira u nadi da Äe biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
-"GARANCIJA; Äak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U "
-"ODREÄENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅtu javnu licencu ( GNU General Public "
-"License) za viÅe informacija."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju GNUOVE OpÅte "
-"javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://"
-"www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marko UskokoviÄ <marko uskokovic cp6linux org>\n"
-"Goran RakiÄ <grakic devbase net>\n"
-"Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org â prevod na srpski jezik."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Veb mesto projekta Vinager"
-
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s prijavljivanje je obavezno"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "GreÅka prilikom prikazivanja pomoÄi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ne mogu da stopim XML datoteku suÄelja: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Nedavne veze"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Otvara %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "O brzim pristupima meniju i preÄicama sa tastature"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Pregled udaljenih radnih povrÅina dolazi sa podrazumevano iskljuÄenim brzim "
-"pristupom menijima i preÄicama sa tastature. Razlog je da se izbegne "
-"presretanje pritiskanja tastera od strane programa i da im se dozvoli da budu "
-"poslati na udaljeni raÄunar.\n"
+"Vinagre unapred iskljuÄuje preÄice na tastaturi, tako da nijedna preÄica "
+"tastature nije poslata udaljenoj radnoj povrÅi.\n"
"\n"
-"MoÅete promeniti ovo ponaÅanje kroz prozorÄe postavki. Za viÅe informacija, "
-"pogledajte dokumentaciju.\n"
-"\n"
-"Ova poruka Äe se pojaviti samo jednom."
+"Ova poruka Äe biti prikazana samo jednom."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "UkljuÄuje preÄice tastature"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "GreÅka prilikom pravljenja datoteke %s: %s"
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "Pokrenuti dodaci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak pokrenutih dodataka. SadrÅi âLokacijuâ aktivnog dodatka. "
+#~ "Pogledajte Vinagerovu datoteku dodatka da biste saznali âLokacijuâ "
+#~ "Åeljenog dodatka."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "SuÄelje"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovom opcijom se omoguÄava brzi pristup menijima i preÄice sa tastature. "
+#~ "Za viÅe podataka zaÅto biste Åeleli da ih iskljuÄite, pogledajte "
+#~ "dokumentaciju."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "Na koji raÄunar Åelite da se poveÅete?"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "_Uvek prikazuj listove"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP podrÅka"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Pristup MS Windows raÄunarima"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH podrÅka"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_Dubina boja:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC podrÅka"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "Dozvoli obrnute VNC veze"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "Obrnuti VNC"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "Ob_rnute veze..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Spajs"
+
+#~| msgid "SSH support"
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "Spajs podrÅka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menja stanje u Brzim porukama na zauzet kada postavite prozor preko celog "
+#~ "ekrana (radi sa PismonoÅom)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "Stanje brzih poruka"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da se poveÅem na Telepatiju. Dodatak za brze poruke neÄe raditi."
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne povrÅine:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Otvori preglednika udaljene radne povrÅine"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Pristupi obeleÅivaÄima"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova fascikla"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Pravi novu fasciklu"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_Otvori obeleÅivaÄ"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Povezuje se na ovaj raÄunar"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_Prepravi obeleÅivaÄ"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleÅivaÄa"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_Ukloni iz obeleÅivaÄa"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleÅivaÄa"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "Neispravna operacija"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄenja nisu ispravni."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "Sakrij panel"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "RaÄunari u blizini"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Povezujem se..."
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Upravnik dodacima"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_RaÄunar"
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "Menja postavke programa"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_Dodaci"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "Odaberite dodatke"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "_Panel sa strane"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "Prikazuje ili sakriva pano za sa strane"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "Z_atvori sve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatak je pokuÅao da otvori datoteku suÄelja, ali nije uspeo sa porukom "
+#~ "greÅke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program je pokuÅao da otvori datoteku suÄelja, ali nije uspeo sa porukom "
+#~ "greÅke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinager je slobodan softver; moÅete ga prosleÄivati drugima i/ili ga "
+#~ "prepravljati pod uslovima GNU OpÅte javne licence (GNU General Public "
+#~ "License) koju objavljuje Fondacija slobodnog softvera (Free Software "
+#~ "Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vaÅem miÅljenju, bilo koje "
+#~ "novije verzije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinager se distribuira u nadi da Äe biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
+#~ "GARANCIJA; Äak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE "
+#~ "U ODREÄENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅtu javnu licencu ( GNU General "
+#~ "Public License) za viÅe informacija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju GNUOVE OpÅte "
+#~ "javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://"
+#~ "www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Veb mesto projekta Vinager"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "O brzim pristupima meniju i preÄicama sa tastature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregled udaljenih radnih povrÅina dolazi sa podrazumevano iskljuÄenim brzim "
+#~ "pristupom menijima i preÄicama sa tastature. Razlog je da se izbegne "
+#~ "presretanje pritiskanja tastera od strane programa i da im se dozvoli da "
+#~ "budu poslati na udaljeni raÄunar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MoÅete promeniti ovo ponaÅanje kroz prozorÄe postavki. Za viÅe "
+#~ "informacija, pogledajte dokumentaciju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ova poruka Äe se pojaviti samo jednom."
+
#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
#~ msgstr "Program za koriÅÄenje URL-ova tipa \"vnc://\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]