[gnome-panel] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Fri, 16 Sep 2011 13:07:52 +0000 (UTC)
commit 5681cf2c34abac494e95d1efef010146ef38d3c6
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Fri Sep 16 09:07:15 2011 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 68200e3..9ae50be 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,11 +23,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 18:24-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 16:55-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -67,8 +66,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
+#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "CalendÃrio"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:452
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:468
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %d %b"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:483
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -169,27 +168,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:640
+#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:670
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ocultar seus compromissos e tarefas"
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ver os seus compromissos e tarefas"
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clique para ocultar o calendÃrio do mÃs"
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clique para ver o calendÃrio do mÃs"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
msgid "Computer Clock"
msgstr "RelÃgio do computador"
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "RelÃgio do computador"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1579
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -211,72 +210,72 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1587
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1633
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Falha ao abrir definiÃÃes de hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_PreferÃncias"
-#: ../applets/clock/clock.c:1716
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar _hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1731
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar data e hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2559
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
msgid "Choose Location"
msgstr "Escolher local"
-#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar local"
-#: ../applets/clock/clock.c:3272
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "City Name"
msgstr "Nome da cidade"
-#: ../applets/clock/clock.c:3276
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso horÃrio da cidade"
-#: ../applets/clock/clock.c:3463
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3464
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3465
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
msgid "Internet time"
msgstr "Hora da internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formato personalizado:"
@@ -676,7 +675,7 @@ msgstr "Amanhecer: %s / anoitecer: %s"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "NÃo foi possÃvel exibir o documento de ajuda \"%s\""
@@ -1817,44 +1816,44 @@ msgstr "Mostra as opÃÃes do gerenciamento de sessÃo"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
msgid "Choose an icon"
msgstr "Escolha um Ãcone"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
msgid "Could not launch application"
msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar o aplicativo"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a localizaÃÃo \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas està instalado."
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Remover do painel"
@@ -2021,81 +2020,81 @@ msgstr "Desligar..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Desligue o computador"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "LanÃador de aplicativo personalizado"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Crie um novo lanÃador"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "LanÃador de aplicativo..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Copie um lanÃador do menu de aplicativos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "O menu principal do GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Um barra de menus personalizada"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Um separador para organizar itens do painel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "User menu"
msgstr "Menu de usuÃrio"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "Menu para mudar suas configuraÃÃes e seu estado de conexÃo"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "LanÃador de aplicativo personalizado"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Crie um novo lanÃador"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "LanÃador de aplicativo..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Copie um lanÃador do menu de aplicativos"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Localizar um _item para adicionar a \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Localizar um _item para adicionar ao painel:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
msgid "Add to Panel"
msgstr "Adicionar ao painel"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" saiu inesperadamente"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "O objeto do painel saiu inesperadamente"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -2103,20 +2102,20 @@ msgstr ""
"Se vocà recarregar um objeto do painel, ele serà adicionado ao painel "
"automaticamente."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
msgid "_Don't Reload"
msgstr "NÃ_o recarregar"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "O painel encontrou um problema ao carregar \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vocà quer excluir o miniaplicativo da sua configuraÃÃo?"
@@ -2231,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"Se vocà escolher forÃar um aplicativo a sair, qualquer mudanÃa nÃo salva em "
"algum documento aberto serà perdida."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar a disposiÃÃo inicial do painel.\n"
@@ -2301,7 +2300,7 @@ msgstr "Locais de rede"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre sua pasta pessoal"
@@ -2319,24 +2318,24 @@ msgstr "Abra a Ãrea de trabalho como uma pasta"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navega em todos os discos e pastas locais e remotas deste computador"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navega nos locais favoritos e locais da rede"
@@ -2381,7 +2380,7 @@ msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o arquivo \"%s\": %s."
@@ -2528,38 +2527,38 @@ msgstr "Limpar documentos recentes..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Limpa todos os itens da lista de documentos recentes"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "NÃo foi possÃvel lanÃar o comando \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "NÃo foi possÃvel converter \"%s\" de UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escolha um arquivo para adicionar ao comando..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selecione um aplicativo para ver sua descriÃÃo."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "O comando \"%s\" serà executado"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"A lista de URIs exibida na caixa de diÃlogo de execuÃÃo tinha um formato (%"
"d) ou tamanho (%d) errado\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "NÃo foi possÃvel exibir o diÃlogo Executar aplicativo"
@@ -2814,11 +2813,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abre o URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Vocà deseja excluir esse painel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1399
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]