[release-notes/gnome-3-2] Translate some trivial stuff in Czech translation



commit e55d3ba289622158b497a832616f16e93138bcbc
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Fri Sep 16 11:03:15 2011 +0200

    Translate some trivial stuff in Czech translation

 help/cs/cs.po | 2006 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1331 insertions(+), 675 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 277ef17..3e69125 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 08:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 08:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-16 10:51+0200\n"
 "Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -14,53 +14,136 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
-msgstr "VÃhled na GNOME 3.2"
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
+msgstr "VÃhled na GNOME 3.4"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
 msgid ""
-"The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/October "
-"2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, including the "
-"addition of a documents interface to the Activities Overview, expansion of "
-"the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
-"sharing and web accounts."
+"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new "
+"features and enhancements to 3.2 are planned."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
+msgid "User-visible changes"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus "
+"follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at "
+"the same time, and more."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+msgid ""
+"Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which "
+"can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:30(para)
+msgid ""
+"Easier input of certain characters and symbols that are not directly "
+"supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
+msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:39(para)
+msgid ""
+"A new design for the Call user interface of <application>Empathy</"
+"application> that allows users to select the webcam and microphone used "
+"during the call, to move the video preview around, and might also include "
+"support for video effects."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:45(para)
+msgid ""
+"Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
+"multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:49(para)
+msgid ""
+"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
+"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:55(title)
+msgid "Accessibility changes"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:57(para)
+msgid ""
+"An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. "
+"These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and "
+"High Contrast Inverse themes."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+msgid ""
+"Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
+"tracking along with additional options for customizing brightness and "
+"contrast."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:68(para)
+msgid ""
+"Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:75(title)
+msgid "Developer-related changes"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:77(para)
+msgid ""
+"Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-"
+"glib</application> and <application>libunique</application> to "
+"<classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and "
+"migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage "
+"backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</"
+"classname>)."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:84(para)
+msgid ""
+"Source code tarballs will only be made available using the .xz compression "
+"method."
 msgstr ""
-"DalÅà vydÃnà v ÅadÄ GNOME 3.x by mÄlo vyjÃt v zÃÅà nebo ÅÃjnu 2011. "
-"PlÃnovÃny jsou mnohà novà vlastnosti a vylepÅenÃ, vÄetnÄ rozhranà pro "
-"podporu dokumentÅ v rÃmci PÅehledu ÄinnostÃ, rozbalovÃnà nabÃdek aplikacà na "
-"hornà liÅtÄ a integrovanà nastavenà sdÃlenà dokumentÅ a webovÃch ÃÄtÅ."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Getting GNOME 3.0"
-msgstr "ZÃskÃnà GNOME 3.0"
+msgid "Getting GNOME 3.2"
+msgstr "ZÃskÃnà GNOME 3.2"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
 msgid ""
-"The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
-"\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users are "
-"recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
-"vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
-"<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</ulink>. This site also "
-"provides 3.0 live images that you can use to try it out."
+"To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install "
+"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+"distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have "
+"development versions with GNOME 3.2 available."
 msgstr ""
-"Zdrojovà kÃd GNOME 3.0 je <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
-"\">volnÄ ke staÅenà a ÅÃÅenÃ</ulink>. (UÅivatelÅm se nicmÃnÄ doporuÄuje, aby "
-"vyÄkali, dokud nebude GNOME 3.0 dostupnà v rÃmci jejich distribuce nebo u "
-"jejich dodavatele.) Informace o zpÅsobech zÃskÃnà GNOME 3.0 jsou k dispozici "
-"na <ulink url=\"http://gnome3.org/\";>webu GNOME 3</ulink>. Tyto strÃnky takà "
-"nabÃzejà Åivà obrazy GNOME 3.0, se kterÃmi lze GNOME 3.0 vyzkouÅet."
 
-#: C/rninstallation.xml:21(para)
+#: C/rninstallation.xml:18(para)
 msgid ""
-"In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop requires "
-"hardware accelerated graphics capabilities. If this is not available, the "
-"GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
-"many of the improvements contained in the release."
+"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
+"GNOME</ulink> page."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:24(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</"
+"filename> moduleset."
 msgstr ""
-"Aby mohlo pracovnà prostÅedà GNOME 3 nabÃdnout modernà uÅivatelskà rozhranÃ, "
-"vyÅaduje GNOME podporu hardwarovà akcelerace grafiky. NenÃ-li tato k "
-"dispozici, zÃloÅnà pracovnà prostÅedà GNOME 3 pÅesto poskytuje spoustu "
-"funkcà a zahrnuje mnohà z vylepÅenà obsaÅenÃch v tomto vydÃnÃ."
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -68,11 +151,17 @@ msgstr "Internacionalizace"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
+#| "support for more than 50 languages, often including user and "
+#| "administration manuals."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
-"support for more than 50 languages, often including user and administration "
-"manuals."
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 "DÃky ÄlenÅm celosvÄtovÃho <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">PÅekladatelskÃho projektu GNOME</ulink> nabÃzà GNOME "
@@ -84,169 +173,183 @@ msgid "Arabic"
 msgstr "arabÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Asturian"
 msgstr "asturÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:29(para)
+#: C/rni18n.xml:30(para)
 msgid "Basque"
 msgstr "baskiÄtina"
 
-#: C/rni18n.xml:30(para)
+#: C/rni18n.xml:31(para)
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengÃlÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:32(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Bengali"
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "bengÃlÅtina"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "brazilskà portugalÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:33(para)
+#: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "British English"
 msgstr "britskà angliÄtina"
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bulharÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalÃnÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "katalÃnÅtina (Valencie)"
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "ÄÃnÅtina (ÄLR)"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "ÄÃnÅtina (Tchaj-wan)"
-
 #: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "ÄÃnÅtina (Hongkong)"
 
 #: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "ÄÃnÅtina (Tchaj-wan)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Czech"
 msgstr "ÄeÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Danish"
 msgstr "dÃnÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Dutch"
 msgstr "holandÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:44(para)
 msgid "Estonian"
 msgstr "estonÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "Finnish"
 msgstr "finÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "French"
 msgstr "francouzÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "Galician"
 msgstr "galicijÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "German"
 msgstr "nÄmÄina"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Greek"
 msgstr "ÅeÄtina"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudÅarÃtÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maÄarÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonÃÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Italian"
 msgstr "italÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannadÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "korejÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Latvian"
 msgstr "lotyÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:60(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litevÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Marathi"
 msgstr "marÃthÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:62(para)
+#: C/rni18n.xml:63(para)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "norÅtina (bokmÃl)"
 
 #: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Polish"
 msgstr "polÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "paÅdÅÃbÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumunÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Russian"
 msgstr "ruÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:70(para)
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "srbÅtina (latinka)"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovinÅtina"
-
 #: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Spanish"
 msgstr "ÅpanÄlÅtina"
@@ -256,34 +359,70 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "ÅvÃdÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinÅtina"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
 msgid "Thai"
 msgstr "thajÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Turkish"
 msgstr "tureÄtina"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/rni18n.xml:81(para)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:19(para)
-msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "Podporovanà jazyky: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:83(para)
+#: C/rni18n.xml:85(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+
+#. <para>
+#.  Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
+#.  an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
+#.  release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
+#.  completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
+#.  mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
+#.  translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
+#.  at complete support for a language.
+#.  </para>
+#.  The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#.  status 10 points or more.
+#: C/rni18n.xml:101(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
+#| "extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
+#| "l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
 msgid ""
-"Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
-"extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
-"l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
+"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
+"and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.";
+"gnome.org/\">translation status site</ulink>."
 msgstr ""
 "Mnohà dalÅà jazyky jsou podporovÃny ÄÃsteÄnÄ. Äeskà pÅekladatelskà tÃm "
 "dokonÄil pÅeklad uÅivatelskÃho rozhranà na 100 %, a nabÃzà tak plnohodnotnou "
@@ -291,729 +430,1240 @@ msgstr ""
 "naleznete na strÃnce <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>stavu pÅekladÅ "
 "GNOME.</ulink>"
 
-#: C/rni18n.xml:89(para)
-msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a different language "
-"can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
-"this release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing "
-"the completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto "
-"team also increased its coverage by 21 percent."
-msgstr ""
-"PÅeklad softwarovÃho balÃku tak rozsÃhlÃho, jako je GNOME, do zcela novÃho "
-"jazyka mÅÅe bÃt nelehkÃm Ãkolem i pro zabÄhlà tÃm pÅekladatelÅ. V tÃto verzi "
-"chceme vyzdvihnout prÃci ujgurskÃho tÃmu, kterÃmu se podaÅilo zlepÅit "
-"lokalizaÄnà podporu o 37 %. Takà tÃm esperantistÅ navÃÅil mÃru pÅeloÅenÃho "
-"softwaru o 21 procentnÃch bodÅ."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rndevelopers.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
-
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Co je novÃho pro vÃvojÃÅe"
 
-#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+#: C/rndevelopers.xml:12(para)
 msgid ""
-"GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
-"amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
-"deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
-"technologies have been replaced with superior facilities."
+"The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
+"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgstr ""
-"VÃvojÃÅskà technologie byly ve vydÃnà 3.0 znaÄnÄ vylepÅeny. Velkà mnoÅstvà "
-"zastaralÃch modulÅ bylo definitivnÄ vyÅazeno, mnohà komponenty byly "
-"zjednoduÅeny a modernizovÃny. NÄkterà technologie byly nahrazeny lepÅÃmi "
-"konkurenty."
 
-#: C/rndevelopers.xml:22(title)
-msgid "Modern Graphics"
-msgstr "Modernà grafika"
-
-#: C/rndevelopers.xml:24(para)
+#: C/rndevelopers.xml:19(para)
 msgid ""
-"GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
-"drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
-"facilities, making it faster and more portable."
+"Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
+"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
+"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
 msgstr ""
-"GTK+, grafickà knihovna GNOME, pÅeruÅila kontinuitu s historickÃm API "
-"vykreslovÃnÃ. Modernà grafickà systÃm umoÅÅuje rychlejÅà prÃci a snadnÄjÅà "
-"portovÃnÃ."
-
-#: C/rndevelopers.xml:33(title)
-msgid "Advanced Input Device Handling"
-msgstr "PokroÄilejÅÃ systÃm vstupnÃch zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:35(para)
+#: C/rndevelopers.xml:26(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about the GNOME 3 desktop, including video "
+#| "demonstrations, can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/";
+#| "\">GNOME 3 website</ulink>."
 msgid ""
-"GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a number "
-"of significant advantages, such as support for input device hot-plugging and "
-"support for complex input devices such as tablets. Integration with XInput2 "
-"also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
-"the arrival of multitouch in X11."
+"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
 msgstr ""
-"GTK+ nynà umoÅÅuje vyuÅÃvat XInput2, je-li k dispozici. To pÅinÃÅà celou "
-"Åadu vÃhod, jako je napÅÃklad pÅidÃvÃnà vstupnÃch zaÅÃzenà za bÄhu a podpora "
-"sloÅitÃch vstupnÃch zaÅÃzenà jako kupÅÃkladu tabletÅ. Integrace s XInput2 "
-"takà zpÅÃstupÅuje sprÃvu vÃce polohovacÃch zaÅÃzenÃ, ÄÃmÅ je GNOME "
-"pÅipraveno na vÃcedotykovou podporu v X11."
+"VÃce informacà o pracovnÃm prostÅedà GNOME 3, vÄetnÄ videoukÃzek, lze nalÃzt "
+"na <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>webu GNOME 3</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:46(title)
-msgid "Improved Theming Capabilities"
-msgstr "VylepÅenà schopnosti grafickÃch motivÅ"
+#: C/rndevelopers.xml:31(title)
+msgid "GLib 2.30"
+msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+#: C/rndevelopers.xml:32(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
-"readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have access "
-"to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
-"The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
+"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
+"has seen various improvements:"
 msgstr ""
-"GNOME 3.0 pÅedstavuje novà systÃm grafickÃch motivÅ. Motivy jsou "
-"srozumitelnà dÃky podpoÅe syntaxe CSS. AutoÅi motivÅ majà nynà pÅÃstup k "
-"vÄtÅÃmu vÃbÄru efektÅ, jako jsou oblà tvary, pÅechody a alfabarvy. Novà "
-"systÃm podporuje takà vÃchozà animace a barvy RGBA."
-
-#: C/rndevelopers.xml:59(title)
-msgid "Multiple Platform Support"
-msgstr "Podpora vÃce platforem"
 
-#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+#: C/rndevelopers.xml:36(para)
 msgid ""
-"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
-"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
-"make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
+"<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique "
+"applications."
 msgstr ""
-"GTK+ 3.0 obsahuje novou, snadnÄjÅÃ podporu vÃce platforem (podpora platforem "
-"mÅÅe bÃt pÅi sestavovÃnà simultÃnnà a vybÃrat je lze za bÄhu). PÅechod na "
-"novà platformy, napÅÃklad Wayland, bude mnohem snazÅÃ."
-
-#: C/rndevelopers.xml:71(title)
-msgid "Easy Application Creation"
-msgstr "Snadnà tvorba aplikacÃ"
-
-#: C/rndevelopers.xml:73(para)
-msgid ""
-"The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
-"of many application integration tasks, including keeping track of open "
-"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
-"GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
-"will be further expanded during the 3.x cycle."
-msgstr ""
-"Novà tÅÃda <classname>GtkApplication</classname> se nynà automaticky starà o "
-"mnohà integraÄnà Ãlohy aplikacÃ. VytvÃÅenà aplikacà v GNOME je tÃm pÃdem "
-"snadnÄjÅÃ a vyÅaduje mÃnÄ kÃdu. Na tÃto funkci se bude dÃle pracovat bÄhem "
-"cyklu 3.x."
-
-#: C/rndevelopers.xml:84(title)
-msgid "First Class Bindings"
-msgstr "PrvotÅÃdnà napojenà jazykÅ"
-
-#: C/rndevelopers.xml:86(para)
-msgid ""
-"GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
-"introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these language "
-"bindings are dynamically updated, ensuring reliability and giving developers "
-"access to the full range of functionality contained in our core technologies."
-msgstr ""
-"GNOME tradiÄnÄ podporuje velkà mnoÅstvà populÃrnÃch programovacÃch jazykÅ. "
-"DÃky GObject Introspection v rÃmci GNOME 3.0 jsou napojenà tÄchto jazykÅ "
-"aktualizovÃna dynamicky, coÅ pÅinese spolehlivost a vÃvojÃÅÅm zpÅÃstupnà "
-"celou ÅkÃlu funkcà v centrÃlnÃch komponentÃch naÅich technologiÃ."
-
-#: C/rndevelopers.xml:97(title)
-msgid "Fast and Simple Settings"
-msgstr "Rychlà a snadnà nastavenÃ"
-
-#: C/rndevelopers.xml:99(para)
-msgid ""
-"GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
-"components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
-"GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
-"properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
-"blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
-msgstr ""
-"PÅedchozà systÃm nastavenà GNOME byl ve verzi 3.0 nahrazen dvÄma "
-"komponentami. ObÄ majà oproti pÅedeÅlÃmu stavu velkà vÃhody. GSettings "
-"poskytuje jednoduchà a efektivnà API nastavenà a umoÅÅuje propojovÃnà "
-"vlastnostà tÅÃd a nastavenà jednoduchÃm zpÅsobem. dconf je novÃ, velmi "
-"rychlà ÃloÅiÅtÄ v rÃmci celÃho systÃmu."
-
-#: C/rndevelopers.xml:110(title)
-msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
-msgstr "PropracovanÄjÅÃ, pÅizpÅsobitelnÄjÅà uÅivatelskà rozhranÃ"
-
-#: C/rndevelopers.xml:112(para)
-msgid ""
-"The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
-"for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
-"and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
-"as a switch and application chooser dialog."
-msgstr ""
-"Sada nÃstrojÅ rozhranà GNOME zÃskala vylepÅenà moÅnosti rozvrÅenÃ, ÄÃmÅ je "
-"alokace prostoru pÅizpÅsobitelnÄjÅà a ÃspornÄjÅà jak pro ovlÃdacà prvky "
-"rozhranÃ, tak pro zobrazenà obsahu. Verze 3.0 takà pÅinÃÅà novà widgety "
-"rozhranÃ, napÅÃklad pÅepÃnaÄ a dialog vÃbÄru aplikacÃ."
-
-#: C/rndevelopers.xml:121(title)
-msgid "The new application chooser dialog"
-msgstr "Novà dialog vÃbÄru aplikacÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:130(title)
-msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
-msgstr "Integrovanà vÃvojovà prostÅedà Anjuta"
-
-#: C/rndevelopers.xml:132(para)
+#: C/rndevelopers.xml:40(para)
 msgid ""
-"<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
-"environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
-"automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
-"config support, and a new Git integration system."
+"<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-"
+"specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it "
+"provides a mainloop source for Unix signals."
 msgstr ""
-"<application>Anjuta</application>, integrovanà vÃvojovà prostÅedà v GNOME, "
-"zahrnuje ve verzi 3.0 mnoÅstvà vylepÅenÃ, vÄetnÄ automatickÃho propojovÃnà "
-"signÃlÅ a widgetÅ rozhranÃ, vylepÅenà podpory autotools/pgk-config a novÃho "
-"systÃmu integrace sprÃvy verzà Git."
-
-#: C/rndevelopers.xml:142(title)
-msgid "Upgrading to GNOME 3"
-msgstr "Aktualizace na GNOME 3"
 
-#: C/rndevelopers.xml:144(para)
+#: C/rndevelopers.xml:44(para)
 msgid ""
-"Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
-"porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
-"software to our new developer technologies."
+"<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a "
+"number of new interfaces."
 msgstr ""
-"PÅechodu se vÄnuje <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/";
-"Gnome3PortingGuide\"> zvlÃÅtnà prÅvodce</ulink>, kterà obsahuje instrukce "
-"tÃkajÃcà se portovÃnà existujÃcÃho softwaru GNOME na novà vÃvojÃÅskà "
-"technologie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:28(None)
+#: C/rndevelopers.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+"<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-"
+"codegen</command>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
-msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+#: C/rndevelopers.xml:51(para)
+msgid ""
+"Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with "
+"explicit casts may be problematic."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
+#: C/rndevelopers.xml:54(para)
+msgid ""
+"Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
+"pointer-size locations."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:191(None)
+#: C/rndevelopers.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+"The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; "
+"<function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor "
+"of <function>g_format_size</function>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:237(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+#: C/rndevelopers.xml:60(para)
+msgid ""
+"Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: "
+"<classname>GHmac</classname>."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:12(title)
-msgid "What's New for Users"
-msgstr "Co je novÃho pro uÅivatele"
+#: C/rndevelopers.xml:63(para)
+msgid ""
+"An interface for certificate and key lookup has been added: "
+"<classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-"
+"networking."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:15(title)
-msgid "A New Desktop"
-msgstr "Novà pracovnà prostÅedÃ"
+#: C/rndevelopers.xml:71(title)
+msgid "GTK+ 3.2"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:17(para)
+#: C/rndevelopers.xml:72(para)
 msgid ""
-"3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
-"designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
-"The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
-"providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
-"It includes a host of major new features."
+"GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
+"GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive "
+"bug fixes."
 msgstr ""
-"VydÃnà 3.0 pÅichÃzà se zcela novÃm pracovnÃm prostÅedÃm GNOME. Je elegantnà "
-"a estetickÃ, navrÅenà tak, aby uÅivatelÅm umoÅnilo plnit svou prÃci "
-"jednoduÅe, pohodlnÄ a s pÅehledem. Pracovnà prostÅedà ve verzi 3.0 pokraÄuje "
-"v tradici projektu GNOME zamÄÅenà na poskytovÃnà pracovnÃho prostÅedÃ, kterà "
-"mÅÅe snadno pouÅÃvat kaÅdÃ. SouÄÃstà vydÃnà je velkà mnoÅstvà novÃch funkcÃ."
 
-#: C/rnusers.xml:26(title)
-msgid "An overview at a glance"
-msgstr "Letmà pÅehled"
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid ""
+"Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</"
+"function>."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:33(title)
-msgid "The Activities Overview"
-msgstr "PÅehled ÄinnostÃ"
+#: C/rndevelopers.xml:81(para)
+msgid ""
+"Many more widgets support height-for-width geometry management. It is "
+"important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:35(para)
+#: C/rndevelopers.xml:87(para)
 msgid ""
-"The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
-"through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
-"portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
-"of your windows at once and can be used to switch between tasks and launch "
-"applications."
+"<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in "
+"some control-center panels."
 msgstr ""
-"PÅehled Äinnostà je klÃÄovou vlastnostà pracovnÃho prostÅedà GNOME 3. Je "
-"pÅÃstupnà pÅes tlaÄÃtko Äinnosti, pravà hornà roh obrazovky nebo klÃvesu "
-"Windows. Je jakousi vstupnà branou mezi veÅkerà Äinnosti, kterà se na "
-"poÄÃtaÄi odehrÃvajÃ. PÅehled uÅivateli zobrazuje vÅechna okna na jednom "
-"mÃstÄ, lze ho pouÅÃt k pÅepÃnanà mezi jednotlivÃmi Ãlohami a ke spouÅtÄnà "
-"aplikacÃ."
-
-#: C/rnusers.xml:46(title)
-msgid "Notifications That Work for You"
-msgstr "OznÃmenÃ, kterà fungujÃ"
-
-#: C/rnusers.xml:48(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
-"you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
-"for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
-"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will switch to "
-"the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
-msgstr ""
-"GNOME 3.0 obsahuje novà systÃm oznÃmenÃ, kterà umoÅnà uÅivateli soustÅedit "
-"se na prÃvÄ vykonÃvanou prÃci. OznÃmenà nejsou pÅehnanÄ nÃpadnà a uÅivatel "
-"si sÃm rozhoduje, kdy na nÄ bude reagovat. Novinkou v GNOME 3 je takà jejich "
-"interaktivita: kliknutÃm na oznÃmenà se pÅepnete na pÅÃsluÅnà okno, oznÃmenà "
-"takà mohou obsahovat tlaÄÃtka vztahujÃcà se k bÄÅnÃm ÃkonÅm."
-
-#: C/rnusers.xml:60(title)
-msgid "Integrated Messaging"
-msgstr "Integrovanà zasÃlÃnà zprÃv"
-
-#: C/rnusers.xml:62(para)
-msgid ""
-"Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME 3.0, "
-"you can reply to a message directly from its notification, and you can pick "
-"up previous conversations through the Messaging Tray at the bottom of the "
-"screen. This means that you can communicate with your contacts without the "
-"need to switch to a different window."
-msgstr ""
-"ZasÃlÃnà zprÃv je integrovÃno pÅÃmo v pracovnÃm prostÅedà GNOME 3. Na zprÃvu "
-"je moÅnà odpovÄdÄt pÅÃmo z pÅÃsluÅnÃho oznÃmenÃ, ze systÃmovà oblasti "
-"zasÃlÃnà zprÃv ve spodnà ÄÃsti obrazovky si lze vybrat pÅedchozà konverzace. "
-"MÅÅete tak komunikovat se svÃmi kontakty bez toho, aniÅ byste se pÅepnuli do "
-"jinÃho okna."
-
-#: C/rnusers.xml:72(title)
-msgid "Inline chat"
-msgstr "Zabudovanà podpora diskuzÃ"
 
-#: C/rnusers.xml:81(title)
-msgid "Group Your Windows"
-msgstr "SeskupovÃnà oken"
+#: C/rndevelopers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, "
+"as seen in web browsers."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:83(para)
+#: C/rndevelopers.xml:93(para)
 msgid ""
-"GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
-"provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
-"workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the workspace switcher "
-"can be used to move between spaces."
+"<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
 msgstr ""
-"Novà prostÅedà pracovnÃch ploch v GNOME 3 usnadÅuje seskupovÃnà oken a "
-"poskytuje snadnà zpÅsob, jak si organizovat prÃci. Okna lze snadno pÅidÃvat "
-"na pracovnà plochy tÃhnutÃm a upuÅtÄnÃm, nÃhledy v pÅepÃnÃnà pracovnÃch "
-"ploch lze pouÅÃt k pÅesunovÃnà mezi nimi."
 
-#: C/rnusers.xml:93(title) C/rnusers.xml:103(title)
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "VyhledÃvÃnà v pracovnÃm prostÅedÃ"
+#: C/rndevelopers.xml:84(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podporovanà jazyky: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rnusers.xml:95(para)
+#: C/rndevelopers.xml:98(para)
 msgid ""
-"The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
-"to launch applications, switch windows, and open recent documents and "
-"settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
-"in future releases."
+"Much improved CSS theming support, including style classes for primary and "
+"inline toolbars."
 msgstr ""
-"Pracovnà prostÅedà GNOME 3 obsahuje integrovanou funkci vyhledÃvÃnÃ, kterou "
-"lze pouÅÃt ke spouÅtÄnà aplikacÃ, pÅepÃnÃnà oken a otevÃrÃnà nedÃvnÃch "
-"dokumentÅ a nastavenÃ. Projekt GNOME bude pracovat na dalÅÃm vylepÅovÃnà "
-"tÃto funkce v nadchÃzejÃcÃch vydÃnÃch."
 
-#: C/rnusers.xml:112(title)
-msgid "Redesigned Settings Framework"
-msgstr "PÅepracovanà systÃm nastavenÃ"
-
-#: C/rnusers.xml:114(para)
+#: C/rndevelopers.xml:101(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
-"system settings from the same window as well as to search for settings "
-"panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for 3.0, making "
-"it straightforward to find the setting you want, and many settings panels "
-"have also been redesigned to make them easier to use."
+"The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a "
+"browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has been improved</ulink> but is "
+"still experimental. This potentially allows you to either run your own apps "
+"on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server "
+"that spawns a new instance of the application for every user. Note that this "
+"requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-"
+"backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at "
+"runtime."
 msgstr ""
-"GNOME 3.0 obsahuje novà prohlÃÅeÄ nastavenÃ, kterà umoÅÅuje prohlÃÅet si "
-"nastavenà z jednoho okna, a takà v nÄm vyhledÃvat panely nastavenÃ. DoÅlo "
-"takà k reorganizaci systÃmovÃch nastavenà GNOME 3.0, ta jsou nynà "
-"pÅehlednÄjÅÃ, snadno dohledatelnÃ, snadnÄji lze pouÅÃvat takà mnohà "
-"pÅepracovanà panely nastavenÃ."
 
-#: C/rnusers.xml:126(title)
-msgid "Topic-Oriented Help"
-msgstr "TÃmaticky zaloÅenà nÃpovÄda"
+#: C/rndevelopers.xml:113(para)
+msgid ""
+"Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/";
+"reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:128(para)
+#: C/rndevelopers.xml:118(para)
 msgid ""
-"GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to enable "
-"you to find the answers you need without sifting through lengthy manuals. "
-"Huge performance improvements and faster searches in the GNOME help browser "
-"mean that you will spend less time looking for the advice you are looking "
-"for."
+"Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the areas "
+"of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size "
+"computation."
 msgstr ""
-"GNOME 3 pÅedstavuje novou, tÃmaticky orientovanou nÃpovÄdu, navrÅenou tak, "
-"aby uÅivateli umoÅnila nalÃzt potÅebnà odpovÄdi bez proÄÃtÃnà sÃhodlouhÃch "
-"pÅÃruÄek. ProhlÃÅeÄ nÃpovÄdy GNOME je mnohem vÃkonnÄjÅà a vyhledÃvà "
-"rychleji, uÅivatel tak strÃvà mÃnÄ Äasu hledÃnÃm toho, co se potÅebuje "
-"dovÄdÄt."
 
-#: C/rnusers.xml:139(title)
-msgid "And That's Not Allâ"
-msgstr "A to jeÅtÄ nenà vÅechnoâ"
+#: C/rndevelopers.xml:128(title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:141(para)
+#: C/rndevelopers.xml:129(para)
 msgid ""
-"The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
+"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
+"technologies with superior facilities."
 msgstr ""
-"Pracovnà prostÅedà GNOME 3 obsahuje mnohà dalÅà funkce. Zde jsou alespoÅ "
-"nÄkterà z nich:"
 
-#: C/rnusers.xml:147(para)
+#: C/rndevelopers.xml:133(para)
 msgid ""
-"A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
-"application>."
+"<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> "
+"by default and hence does not require <application>ORBit2</application> "
+"anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</"
+"application> and <application>libIDL</application> have been removed from "
+"GNOME."
 msgstr ""
-"MÃsto na uchovÃvÃnà oblÃbenÃch aplikacÃ, nazvanà jednoduÅe "
-"<application>OblÃbenÃ</application>."
 
-#: C/rnusers.xml:151(para)
+#: C/rndevelopers.xml:136(para)
 msgid ""
-"Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
+"GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings "
+"(<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</"
+"application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-"
+"python-desktop</application> are not required anymore."
 msgstr ""
-"DlaÅdicovà uspoÅÃdÃnà oken vedle sebe, coÅ uÅivateli umoÅnà pouÅÃvat dvÄ "
-"okna vedle sebe."
 
-#: C/rnusers.xml:155(para)
-msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
-msgstr "Novà tapety, vÄetnÄ novà vÃchozà tapety GNOME."
+#: C/rndevelopers.xml:139(para)
+msgid ""
+"Several applications (for example <application>Accerciser</application>, "
+"<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, "
+"<application>gnome-video-arcade</application>, the graphical debugger "
+"<application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys "
+"management tool <application>Seahorse</application>) now use "
+"<classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
+"<application>GConf</application>."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:158(para)
+#: C/rndevelopers.xml:142(para)
 msgid ""
-"A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
-"<application>Cantarell</application>."
+"Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web "
+"browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> to "
+"<classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html"
+"\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</"
+"classname></ulink>."
 msgstr ""
-"PÄknÃ, novà grafickà motiv a elegantnà novà pÃsmo GNOME nazvanà "
-"<application>Cantarell</application>."
 
-#: C/rnusers.xml:138(sect3)
-msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
-msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+#: C/rndevelopers.xml:154(title)
+msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:167(title)
-msgid "More Information"
-msgstr "VÃce informacÃ"
+#. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
+#: C/rndevelopers.xml:156(para)
+msgid ""
+"GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if "
+"the version installed on your system is recent enough. This is controlled by "
+"the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled "
+"by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which "
+"system modules have been found as well as the modules that are going to be "
+"build."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:169(para)
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
 msgid ""
-"More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
-"can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
-"ulink>."
+"If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this "
+"can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
 msgstr ""
-"VÃce informacà o pracovnÃm prostÅedà GNOME 3, vÄetnÄ videoukÃzek, lze nalÃzt "
-"na <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>webu GNOME 3</ulink>."
 
-#: C/rnusers.xml:180(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
+#: C/rndevelopers.xml:171(title)
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:182(para)
-msgid ""
-"GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
-"and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
-"changes that are included in the release."
-msgstr ""
-"Aplikace GNOME 3.0 doznaly velkÃho mnoÅstvà vylepÅenà a nenà moÅnà je zde "
-"vÅechny pÅedstavit. NÃsledujà nÄkterà z tÄch v tomto vydÃnà nejvÃznamnÄjÅÃch."
-
-#: C/rnusers.xml:189(title)
-msgid "The Nautilus File Browser"
-msgstr "ProhlÃÅeÄ souborÅ Nautilus"
-
-#: C/rnusers.xml:196(title)
-msgid "Redesigned File Browser"
-msgstr "PÅepracovanà prohlÃÅeÄ souborÅ"
-
-#: C/rnusers.xml:198(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
-"a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
-"new places sidebar makes it easy to jump to important folders. The "
-"<application>Connect to Server</application> dialog has also been redesigned "
-"in order to make it more efficient."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application>, sprÃvce souborÅ v GNOME, doznal ve "
-"verzi 3.0 zcela novÃho designu. Novà rozhranà je Äistà a elegantnÃ, a "
-"postrannà panel MÃsta usnadÅuje pÅechÃzenà mezi dÅleÅitÃmi sloÅkami. "
-"Dialogovà okno <application>PÅipojit se k serveru</application> bylo takà "
-"pÅepracovÃno a zpÅehlednÄno."
-
-#: C/rnusers.xml:209(title)
-msgid "Modernized Web Browsing"
-msgstr "ModernÄjÅà brouzdÃnà webem"
-
-#: C/rnusers.xml:211(para)
-msgid ""
-"The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
-"improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and the new "
-"release introduces geolocation support. Epiphany also includes a new "
-"downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
-"interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
-"polished, modern browsing experience."
-msgstr ""
-"Webovà prohlÃÅeÄ <application>Epiphany</application> mà ve verzi 3.0 hned "
-"nÄkolik vylepÅenÃ. Navigace je rychlejÅà a s lepÅà odezvou, novà vydÃnà takà "
-"pÅichÃzà s podporou geolokace. Epiphany tÃÅ obsahuje novà rozhranà pro "
-"stahovÃnà a stavovà ÅÃdek, ÄÃmÅ uÅivateli usnadnà pouÅÃvÃnà aplikace dÃky "
-"vylepÅenÃmu vzhledu a lÃpe fungujÃcÃmu rozhranÃ."
-
-#: C/rnusers.xml:223(title) C/rnusers.xml:235(title)
-msgid "Smarter Text Editing"
-msgstr "ChytÅejÅÃ Ãprava textu"
-
-#: C/rnusers.xml:225(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
-"editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
-"files, and the ability to handle documents which contain invalid characters. "
-"gedit 3.0 also includes a new search interface which does not interfere with "
-"viewing a document and tab groups which make it possible to view several "
-"documents at once."
-msgstr ""
-"GNOME 3.0 zahrnuje novinky v textovÃm editoru <application>gedit </"
-"application>, vÄetnÄ inteligentnà kontroly pÅeklepÅ, plnà podpory "
-"komprimovanÃch souborÅ a schopnosti naklÃdat s dokumenty, kterà obsahujà "
-"neplatnà znaky. gedit 3.0 takà obsahuje novà rozhranà pro vyhledÃvÃnÃ, kterà "
-"neomezuje prohlÃÅenà dokumentu. Skupiny karet umoÅÅujà zobrazovat vÃce "
-"dokumentÅ najednou."
-
-#: C/rnusers.xml:244(title)
-msgid "Better Messaging"
-msgstr "LepÅà zasÃlÃnà zprÃv"
-
-#: C/rnusers.xml:246(para)
-msgid ""
-"The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
-"application contains a number of changes, including improved call handling, "
-"spelling assistance, password and certificate handling. It is now possible "
-"to block incoming messages from unwanted contacts and to search for contacts "
-"on remote servers."
-msgstr ""
-"VydÃnà 3.0 aplikace na zasÃlÃnà rychlÃch zprÃv <application>Empathy</"
-"application> zahrnuje mnoÅstvà zmÄn, vÄetnÄ lepÅà podpory hovorÅ, kontroly "
-"pravopisu a naklÃdÃnà s hesly a certifikÃty. PÅÃchozà zprÃvy od neÅÃdoucÃch "
-"kontaktÅ je nynà moÅnà blokovat a na vzdÃlenÃch serverech lze vyhledÃvat "
-"kontakty."
-
-#: C/rnusers.xml:257(title)
-msgid "Improvements Under the Hood"
-msgstr "VylepÅenà pod kapotou"
+#: C/rndevelopers.xml:172(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:259(para)
+#: C/rndevelopers.xml:175(para)
 msgid ""
-"Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
-"will be faster, and our new theming system will give them a more "
-"sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
-"About dialogs, have also been enhanced."
+"The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only "
+"dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 "
+"are parallel-installable as introspection is turned off by default in the "
+"PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.";
+"com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">how to "
+"port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
 msgstr ""
-"ZmÄny uvnitÅ technologià tvoÅÃcÃch GNOME znamenajÃ, Åe aplikace v GNOME 3 "
-"budou rychlejÅà a Åe novà systÃm grafickÃch motivÅ nabÃdne uhlazenÄjÅà "
-"vzhled. Mnohà spoleÄnà rozhranà v GNOME, jako napÅÃklad dialogovà okna O "
-"aplikaci, byla takà vylepÅena."
-
-#: C/rnusers.xml:269(title)
-msgid "But Wait, There's More!"
-msgstr "Ale to jeÅtÄ stÃle nenà vÅechno!"
 
-#: C/rnusers.xml:271(para)
-msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
-msgstr "DalÅà aplikace v GNOME 3.0 takà doznaly zlepÅenÃ:"
+#: C/rndevelopers.xml:182(para)
+msgid ""
+"<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for "
+"<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
+"application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, "
+"extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
+"desktop files."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:273(para)
+#: C/rndevelopers.xml:190(para)
 msgid ""
-"The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
-"and user-configurable effects."
+"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection "
+"support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-";
+"migrating.html\">how to port applications from <application>NetworkManager</"
+"application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
 msgstr ""
-"Aplikace pro prÃci s webovÃmi kamerami <application>Cheese</application> "
-"obsahuje jak novà efekty, tak uÅivatelem konfigurovatelnà efekty."
 
-#: C/rnusers.xml:277(para)
+#: C/rndevelopers.xml:194(para)
 msgid ""
-"<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
-"documents that you are viewing."
+"As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue "
+"between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</"
+"application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.";
+"org/\">desktop-independent libraries</ulink>."
 msgstr ""
-"<application>Evince</application> nynà umoÅÅuje vytvÃÅet zÃloÅky v prÃvÄ "
-"prohlÃÅenÃch dokumentech."
 
-#: C/rnusers.xml:281(para)
+#: C/rndevelopers.xml:197(para)
 msgid ""
-"The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
-"received a speed boost and a new plugin system."
+"<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of "
+"Markdown and Standard ML files."
 msgstr ""
-"ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ v GNOME, nazvanà <application>Eye of GNOME</application>, "
-"doznal vÄtÅà rychlosti a mà novà systÃm zÃsuvnÃch modulÅ."
 
-#: C/rnusers.xml:285(para)
+#: C/rndevelopers.xml:200(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support "
+#| "for video and audio."
 msgid ""
-"<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
-"video and audio."
+"<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection "
+"support fixes."
 msgstr ""
 "<application>Totem</application> 3.0 obsahuje vylepÅenou podporu proudovÃho "
 "vysÃlÃnà videa a zvuku."
 
+#: C/rndevelopers.xml:203(para)
+msgid ""
+"<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
+"\">libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server "
+"backend, which is used by the new <application>Contacts</application> "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:206(para)
+msgid ""
+"Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-"
+"utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being "
+"replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</"
+"application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few "
+"experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> "
+"extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
-
-#: C/release-notes.xml:11(title)
-msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
-msgstr "PoznÃmky k vydÃnà GNOME 3.0"
+#: C/rna11y.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
+"md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:14(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "GNOME Foundation"
+#: C/rna11y.xml:10(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
+"on being reliable and usable for everyone."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-msgid "2011-04-06"
-msgstr "6. 4. 2011"
+#: C/rna11y.xml:14(para)
+msgid ""
+"Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate "
+"dilemma: The option to enable accessibility support is not accessible until "
+"the accessibility support has been enabled. Until accessibility support can "
+"be enabled by default, assistive technologies need a single, reliable means "
+"to determine if accessibility support is enabled, as well as to enable it. "
+"Thanks to improvements in <application>AT-SPI2</application> this is now "
+"possible."
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:22(edition)
-msgid "3.0"
-msgstr "3.0"
+#: C/rna11y.xml:24(para)
+msgid "Other improvements:"
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:24(para) C/release-notes.xml:74(para)
+#: C/rna11y.xml:28(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-"months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination of "
-"three years' planning and development and is the project's first major "
-"release in nine years."
+"For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been "
+"built in."
 msgstr ""
-"GNOME 3.0 dodrÅuje pÅedvÃdatelnà vÃvojovà cyklus celÃho projektu a vychÃzà "
-"Åest mÄsÃcÅ po vydÃnà poslednà verze GNOME, verze 2.32. Jednà se o vÃsledek "
+
+#. TRANSLATORS: To enable this, run:
+#.            'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
+#.           (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
+#.           Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
+#: C/rna11y.xml:38(title)
+msgid "On-Screen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:46(para)
+msgid ""
+"Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition "
+"to being fully keyboard navigable, users of the screen reader "
+"<application>Orca</application> will experience much more reliable and "
+"accurate presentation while navigating."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:52(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application>âs migration to introspection has made "
+"GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only "
+"listens for signals when assistive technologies are being used, enabling "
+"accessibility support in GNOME should no longer result in a significant "
+"performance degradation."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:59(para)
+msgid ""
+"The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has "
+"been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs "
+"have been fixed."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:64(para)
+msgid ""
+"GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> "
+"has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer "
+"to accessibility that's built in, not bolted on."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+"md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+"md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:201(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:219(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+"md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:229(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+"md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:250(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:272(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; "
+#| "md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:320(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
+msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:342(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:356(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:479(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+"md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:509(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evolution-server-port.png'; "
+"md5=144edaa423457fe581a857e30aeacec8"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:531(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+"md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Co je novÃho pro uÅivatele"
+
+#: C/rnusers.xml:14(title)
+msgid "3.0, Evolved"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:15(para)
+msgid ""
+"Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a "
+"smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:30(para)
+msgid ""
+"It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>System Settings</application> now includes links to related "
+"settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now "
+"has a link to the keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:39(para)
+msgid ""
+"Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to "
+"use GNOME on small screens."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:43(para)
+msgid ""
+"Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it "
+"easier to see how many emails are waiting for you without having to open "
+"your email program, or to determine how many messages you have missed in a "
+"particular chat."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:49(para)
+msgid ""
+"The highlight effect that indicates that an application is already running "
+"has been made more obvious."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:53(para)
+msgid ""
+"In the user menu, notifications can be configured independently from the "
+"chat status."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:57(para)
+msgid ""
+"The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full "
+"width displayed when you are using more than one workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:61(para)
+msgid ""
+"Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
+"for the calendar drop-down can now be customized."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:66(para)
+msgid "The battery power status is now shown using a bar."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:69(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
+"29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
+"improved, though more work is needed."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:76(para)
+msgid "Please keep the feedback coming."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:82(title) C/rnusers.xml:93(application)
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline chat"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Zabudovanà podpora diskuzÃ"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, "
+"but storing this type of information online is becoming increasingly "
+"popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides "
+"one place to manage these online sources. These online accounts are "
+"automatically used by <application>Documents</application>, "
+"<application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, "
+"<application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:101(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: C/rnusers.xml:102(para)
+msgid ""
+"Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are "
+"opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time "
+"and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as "
+"actual applications?"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:113(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to "
+"<application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, "
+"press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> "
+"menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the "
+"web application has been created, it can be launched from the overview."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
+#.      save it as a webapp, then load the webapp
+#: C/rnusers.xml:124(title)
+msgid "Microblogging as a web application"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:129(para)
+msgid "The following is a brief list of the benefits:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:133(para)
+msgid ""
+"Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
+"also be pinned as favorites."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:137(para)
+msgid "The entire window is used for the site."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:140(para)
+msgid ""
+"The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
+"else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:145(para)
+msgid ""
+"The icon used when switching windows or to start the web application shows "
+"the site's logo or a clipped screenshot of the site."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:149(para)
+msgid ""
+"The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
+"browser crash, the web application will not be affected."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:157(title)
+msgid "Manage your Contacts"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid ""
+"<application>Contacts</application> is a new application focused on people. "
+"The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are "
+"stored online, within <application>Evolution</application> or the chat "
+"application <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:170(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Contacts application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: C/rnusers.xml:178(title)
+msgid "Manage your Documents and Files"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:179(para)
+msgid ""
+"When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. "
+"In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:186(title)
+msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
+msgid ""
+"Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an "
+"application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a "
+"list of recent directories will be shown when a file is saved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
+#: C/rnusers.xml:199(title)
+msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:207(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgid "Documents application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: C/rnusers.xml:208(para)
+msgid ""
+"In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and "
+"effective way to find, organize and view documents."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:217(title)
+msgid "The new <application>Documents</application> application"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:222(para)
+msgid ""
+"Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
+"finding documents is the same whether they're stored locally or online."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:227(title)
+msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:236(title)
+msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:237(para)
+msgid ""
+"<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, "
+"music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by "
+"pressing <keysym>space</keysym>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
+#.       https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
+#: C/rnusers.xml:248(title)
+msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:256(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "More Information"
+msgid "Greater Integration"
+msgstr "VÃce informacÃ"
+
+#: C/rnusers.xml:258(title)
+msgid "Color management"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:259(para)
+msgid ""
+"Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look "
+"different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
+"colors might have changed again."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are "
+"representative."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:270(title)
+msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:278(title)
+msgid "Messaging Built In"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:279(para)
+msgid ""
+"You no longer have to open a separate application to sign in to chat and "
+"messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:285(para)
+msgid ""
+"Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
+"top-right hand corner of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:289(para)
+msgid ""
+"Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file "
+"transfers."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:292(para)
+msgid ""
+"Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging "
+"service."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:300(title)
+msgid "Wacom graphics tablets"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:301(para)
+msgid ""
+"Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
+#.         available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
+#: C/rnusers.xml:308(title) C/rnusers.xml:318(title)
+msgid "Login screen"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:309(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user "
+"experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:326(title)
+msgid "Touchscreen devices"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:327(para)
+msgid ""
+"On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will "
+"automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not "
+"show a mouse cursor unless a mouse is attached."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:335(title)
+msgid "Media hotplugging"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:336(para)
+msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:340(title)
+msgid "Hotplugging Notification"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:348(title)
+msgid "Contacts search"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:349(para)
+msgid ""
+"The search box in the overview mode now lets you search through your "
+"contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:354(title)
+msgid "Contacts Search in the Overview"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:363(title)
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:364(para)
+msgid ""
+"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
+"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
+"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
+"this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:371(para)
+msgid ""
+"The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+"org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:374(para)
+msgid ""
+"The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:377(para)
+msgid ""
+"The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:380(para)
+msgid ""
+"The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:383(para)
+msgid ""
+"The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:386(para)
+msgid ""
+"The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:389(para)
+msgid ""
+"The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:393(para)
+msgid ""
+"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:399(title)
+msgid "Even more beautiful"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:400(para)
+msgid ""
+"3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than "
+"before. This would not have been possible without the work done on the CSS "
+"support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for "
+"the changes."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:406(para)
+msgid "The visual polish includes:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:410(para)
+msgid ""
+"Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This "
+"is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image "
+"Viewer</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:415(para)
+msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:418(para)
+msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:421(para)
+msgid ""
+"Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by "
+"GNOME shell."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:426(para)
+msgid ""
+"Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop "
+"shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and "
+"refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be "
+"shown when using the keyboard to interact with an application."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:441(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ"
+msgstr "Ale to jeÅtÄ stÃle nenà vÅechno!"
+
+#: C/rnusers.xml:442(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:447(para)
+msgid ""
+"Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:452(para)
+msgid ""
+"<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to "
+"be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded "
+"on a photo camera or a smart phone."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:460(para)
+msgid ""
+"Improved access of applications to certificates and keys and more consistent "
+"behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by "
+"using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version "
+"3.4.)"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:466(para)
+msgid ""
+"A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such "
+"files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate 
+#.            file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ , 
+#.            clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded 
+#.            file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by 
+#.            double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly 
+#.            installed).
+#: C/rnusers.xml:477(title)
+msgid "Viewer for Certificate and Key files"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:457(para)
+msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:485(para)
+msgid "<application>Empathy</application> now supports sending SMS messages."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:488(para)
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user "
+"switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and "
+"centralized storage of network connection information."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:494(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts "
+"stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port "
+"number of a mail server can be set, a separate field has been added."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Evolution. For an 
+#.         already previously configured POP account, this can be seen 
+#.         under Edit > Preferences > Mail Accounts > Edit > Sending Email > 
+#.         Configuration > Port. Moving the window to the far right of the 
+#.         screen helps to position the dropdown completely on the 
+#.         background window (Account editor).
+#: C/rnusers.xml:507(title)
+msgid "Mail Server Port field in <application>Evolution</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:513(para)
+msgid ""
+"The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
+"Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:516(para)
+msgid ""
+"Various performance improvements. Most noticeable improvement is with "
+"fullscreen 3D games."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:520(para)
+msgid ""
+"Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
+"Settings</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:524(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "The new application chooser dialog"
+msgid "A redesigned font chooser dialog."
+msgstr "Novà dialog vÃbÄru aplikacÃ"
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor font.
+#: C/rnusers.xml:529(title)
+msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:15(title)
+msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
+msgstr "PoznÃmky k vydÃnà GNOME 3.2"
+
+#: C/release-notes.xml:18(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME Foundation"
+
+#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
+msgid "2011-09-28"
+msgstr "28. 9. 2011"
+
+#: C/release-notes.xml:26(edition)
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: C/release-notes.xml:28(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+#| "months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination "
+#| "of three years' planning and development and is the project's first major "
+#| "release in nine years."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes "
+"improvements and interesting new features."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 dodrÅuje pÅedvÃdatelnà vÃvojovà cyklus celÃho projektu a vychÃzà "
+"Åest mÄsÃcÅ po vydÃnà poslednà verze GNOME, verze 2.32. Jednà se o vÃsledek "
 "tÅÃletÃho plÃnovÃnà a vÃvoje a o vÃvojovà milnÃk v rÃmci poslednÃch devÃti "
 "let projektu."
 
-#: C/release-notes.xml:32(firstname)
-msgid "Allan"
-msgstr "Allan"
+#: C/release-notes.xml:35(firstname)
+msgid "Andre"
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:33(surname)
-msgid "Day"
-msgstr "Day"
+#: C/release-notes.xml:36(surname)
+msgid "Klapper"
+msgstr ""
 
-#: C/release-notes.xml:35(orgname)
+#: C/release-notes.xml:38(orgname)
 msgid "GNOME Marketing Team"
 msgstr "Marketingovà tÃm GNOME"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:46(orgname)
+#: C/release-notes.xml:49(orgname)
 msgid "GNOME Translation Project"
 msgstr "PÅekladatelskà projekt GNOME"
 
-#: C/release-notes.xml:54(title)
+#: C/release-notes.xml:57(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ãvod"
 
-#: C/release-notes.xml:56(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
-"release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
-"today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
-"GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
-"Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
-"user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
-"same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
-"received significant enhancements."
-msgstr ""
-"GNOME 3.0 je vÃznamnÃm milnÃkem v historii projektu GNOME. VydÃnà "
-"pÅedstavuje zcela novà pracovnà prostÅedà navrÅenà pro soudobà uÅivatele a "
-"vyhovujÃcà souÄasnà vÃpoÄetnà technice. VÃvojÃÅskà technologie GNOME byly ve "
-"vydÃnà 3.0 vÃraznÄ vylepÅeny. DÃky svà modernizaci a zpÅehlednÄnà umoÅnà "
-"vÃvojÃÅÅm poskytovat rychleji a s menÅÃ nÃmahou lepÅÃ pouÅitelnost softwaru. "
-"GNOME 3.0 obsahuje stejnà aplikace, jakà uÅivatel dÅvÄrnÄ znÃ, mnohà z nich "
-"pÅitom doznaly vÃznamnÃch vylepÅenÃ."
-
-#: C/release-notes.xml:68(title)
-msgid "GNOME 3.0"
-msgstr "GNOME 3.0"
+#: C/release-notes.xml:59(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community that works to make great "
+"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
+"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+"redistribute."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:66(para)
+msgid ""
+"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, "
+"approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in "
+"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</"
+"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
+"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
+"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
+"test, or do development."
+msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:81(para)
 msgid ""
-"3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series will "
-"continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
-"will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
-"enhancements to the GNOME user and developer experiences."
+"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
 msgstr ""
-"VydÃnÃm 3.0 se pro GNOME otevÃrà zcela novà kapitola. VydÃnà v ÅadÄ 3.x "
-"budou nadÃle vychÃzet v pÅedvÃdatelnÃch ÅestimÄsÃÄnÃch cyklech, ale budou "
-"zaloÅena na inovacÃch pÅedstavenÃch ve vydÃnà 3.0. TÃm poskytnou vÃraznà "
-"zlepÅenà pouÅitelnosti GNOME jak z pohledu uÅivatelÅ, tak vÃvojÃÅÅ."
 
-#: C/release-notes.xml:89(para)
+#: C/release-notes.xml:85(para)
 msgid ""
-"The GNOME Project is an international community which works to make great "
-"software available to all. All our work is free to use, modify and "
-"redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
-"would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.";
-"gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
+"If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check "
+"out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
 msgstr ""
-"Projekt GNOME je mezinÃrodnà komunitou usilujÃcà o to, aby byl kvalitnà "
-"software dostupnà vÅem bez rozdÃlu. VeÅkerà naÅe prÃce je volnÄ k dispozici, "
-"lze ji upravovat a dÃle ÅÃÅit, kaÅdà se mÅÅe zapojit do jejà tvorby. Chcete-"
-"li pomoci s vylepÅovÃnÃm naÅich produktÅ, <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"JoinGnome\"> staÅte se jednÄmi z nÃs.</ulink>"
 
-#: C/release-notes.xml:121(title)
+#: C/release-notes.xml:115(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "ZÃsluhy"
 
-#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
-#. 	       sentences:
-#.
-#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
-#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
-#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
-#. 				 Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:129(para)
+#: C/release-notes.xml:116(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This release could not have been possible without the hard work and "
+#| "dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone "
+#| "who made it a reality."
 msgid ""
 "This release could not have been possible without the hard work and "
-"dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
-"made it a reality."
+"dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php";
+"\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
 "K tomuto vydÃnà by nedoÅlo bez tÄÅkà prÃce a obÄtavosti komunity kolem "
 "GNOME. PodÄkovÃnà a uznÃnà si zaslouÅà vÅichni, kteÅà se na realizaci "
 "podÃleli."
 
-#: C/release-notes.xml:135(para)
+#: C/release-notes.xml:123(para)
 msgid ""
 "These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
 "to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
@@ -1024,18 +1674,24 @@ msgstr ""
 "\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>PÅekladatelskà projekt GNOME</"
 "ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:142(para)
+#: C/release-notes.xml:130(para)
 msgid ""
 "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
-"Copyright  The GNOME Project"
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project."
 msgstr ""
 "Toto dÃlo lze ÅÃÅit za podmÃnek <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">licence Creative Commons Sharealike 3.0</ulink>. "
+"licenses/by-sa/3.0/\">licence Creative Commons ShareAlike 3.0</ulink>. "
 "Copyright  The GNOME Project"
 
-#: C/release-notes.xml:148(para)
-msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
+#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language 
+#. 		like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
+#: C/release-notes.xml:138(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Olav Vitters, Andre Klapper and Allan "
+"Day with help from the GNOME community."
 msgstr ""
 "Sestavil Allan Day s pomocà komunity GNOME. PÅeloÅil Andrà Klapper a Petr "
 "KovÃÅ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]