[release-notes/gnome-3-2] Commit cs translation for 3.0 so damned-lies can merge



commit 639d472482091b4bddccd55232c76c92a1fe89cd
Author: Andre Klapper <a9016009 gmx de>
Date:   Fri Sep 16 10:58:06 2011 +0200

    Commit cs translation for 3.0 so damned-lies can merge

 help/cs/cs.po | 1708 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 788 insertions(+), 920 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 42aee5b..277ef17 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -13,90 +13,54 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "Language: cs\n"
 
-
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
-msgstr "VÃhled na GNOME 3.4"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements to 3.2 are planned."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
-msgid "User-visible changes"
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at the same time, and more."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
-msgid "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:30(para)
-msgid "Easier input of certain characters and symbols that are not directly supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
-msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:39(para)
-msgid "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</application> that allows users to select the webcam and microphone used during the call, to move the video preview around, and might also include support for video effects."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:45(para)
-msgid "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:49(para)
-msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:55(title)
-msgid "Accessibility changes"
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:57(para)
-msgid "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and High Contrast Inverse themes."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
-msgid "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus tracking along with additional options for customizing brightness and contrast."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:68(para)
-msgid "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access it."
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:75(title)
-msgid "Developer-related changes"
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:77(para)
-msgid "Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-glib</application> and <application>libunique</application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</classname>)."
-msgstr ""
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
+msgstr "VÃhled na GNOME 3.2"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:84(para)
-msgid "Source code tarballs will only be made available using the .xz compression method."
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/October "
+"2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, including the "
+"addition of a documents interface to the Activities Overview, expansion of "
+"the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
+"sharing and web accounts."
 msgstr ""
+"DalÅà vydÃnà v ÅadÄ GNOME 3.x by mÄlo vyjÃt v zÃÅà nebo ÅÃjnu 2011. "
+"PlÃnovÃny jsou mnohà novà vlastnosti a vylepÅenÃ, vÄetnÄ rozhranà pro "
+"podporu dokumentÅ v rÃmci PÅehledu ÄinnostÃ, rozbalovÃnà nabÃdek aplikacà na "
+"hornà liÅtÄ a integrovanà nastavenà sdÃlenà dokumentÅ a webovÃch ÃÄtÅ."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Getting GNOME 3.2"
-msgstr "ZÃskÃnà GNOME 3.2"
+msgid "Getting GNOME 3.0"
+msgstr "ZÃskÃnà GNOME 3.0"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
-msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.2 available."
-msgstr ""
-
-#: C/rninstallation.xml:18(para)
-msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
-msgstr ""
-
-#: C/rninstallation.xml:24(para)
-msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
+msgid ""
+"The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users are "
+"recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
+"vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
+"<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</ulink>. This site also "
+"provides 3.0 live images that you can use to try it out."
+msgstr ""
+"Zdrojovà kÃd GNOME 3.0 je <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">volnÄ ke staÅenà a ÅÃÅenÃ</ulink>. (UÅivatelÅm se nicmÃnÄ doporuÄuje, aby "
+"vyÄkali, dokud nebude GNOME 3.0 dostupnà v rÃmci jejich distribuce nebo u "
+"jejich dodavatele.) Informace o zpÅsobech zÃskÃnà GNOME 3.0 jsou k dispozici "
+"na <ulink url=\"http://gnome3.org/\";>webu GNOME 3</ulink>. Tyto strÃnky takà "
+"nabÃzejà Åivà obrazy GNOME 3.0, se kterÃmi lze GNOME 3.0 vyzkouÅet."
+
+#: C/rninstallation.xml:21(para)
+msgid ""
+"In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop requires "
+"hardware accelerated graphics capabilities. If this is not available, the "
+"GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
+"many of the improvements contained in the release."
 msgstr ""
+"Aby mohlo pracovnà prostÅedà GNOME 3 nabÃdnout modernà uÅivatelskà rozhranÃ, "
+"vyÅaduje GNOME podporu hardwarovà akcelerace grafiky. NenÃ-li tato k "
+"dispozici, zÃloÅnà pracovnà prostÅedà GNOME 3 pÅesto poskytuje spoustu "
+"funkcà a zahrnuje mnohà z vylepÅenà obsaÅenÃch v tomto vydÃnÃ."
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -104,1073 +68,977 @@ msgstr "Internacionalizace"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
+"support for more than 50 languages, often including user and administration "
+"manuals."
 msgstr ""
+"DÃky ÄlenÅm celosvÄtovÃho <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">PÅekladatelskÃho projektu GNOME</ulink> nabÃzà GNOME "
+"3.0 podporu vÃce jak 50 jazykÅ, vÄetnÄ uÅivatelskÃch pÅÃruÄek a pÅÃruÄek "
+"sprÃvcÅ v mnoha jazycÃch."
 
 #: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "arabÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:28(para)
-msgid "Assamese"
-msgstr ""
-
-#: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "asturÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:30(para)
+#: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "baskiÄtina"
 
-#: C/rni18n.xml:31(para)
+#: C/rni18n.xml:30(para)
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "bengÃlÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr ""
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilskà portugalÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:33(para)
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgid "British English"
+msgstr "britskà angliÄtina"
 
 #: C/rni18n.xml:34(para)
-msgid "British English"
-msgstr ""
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:35(para)
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalÃnÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:36(para)
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalÃnÅtina (Valencie)"
 
 #: C/rni18n.xml:37(para)
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr ""
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "ÄÃnÅtina (ÄLR)"
 
 #: C/rni18n.xml:38(para)
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "ÄÃnÅtina (Tchaj-wan)"
 
 #: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "ÄÃnÅtina (Hongkong)"
 
 #: C/rni18n.xml:40(para)
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
-
-#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "ÄeÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "dÃnÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "holandÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "estonÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:44(para)
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "finÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "francouzÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "galicijÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "nÄmÄina"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "ÅeÄtina"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "gudÅarÃtÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "hebrejÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "hindÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "maÄarÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "indonÃÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "italÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "japonÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "kannadÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "korejÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "lotyÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "litevÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:61(para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
-
-#: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "marÃthÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
-msgstr ""
+msgstr "norÅtina (bokmÃl)"
 
 #: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgid "Polish"
+msgstr "polÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:65(para)
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:66(para)
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paÅdÅÃbÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:67(para)
-msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:68(para)
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgid "Russian"
+msgstr "ruÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:69(para)
-msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:70(para)
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbÅtina (latinka)"
 
 #: C/rni18n.xml:71(para)
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr ""
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "ÅpanÄlÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:73(para)
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "ÅvÃdÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:74(para)
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: C/rni18n.xml:75(para)
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "tamilÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:76(para)
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
-
-#: C/rni18n.xml:77(para)
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "thajÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:77(para)
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: C/rni18n.xml:79(para)
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "tureÄtina"
 
-#: C/rni18n.xml:80(para)
+#: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ukrajinÅtina"
 
-#: C/rni18n.xml:81(para)
+#: C/rni18n.xml:79(para)
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "vietnamÅtina"
 
 #: C/rni18n.xml:19(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+msgstr "Podporovanà jazyky: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:85(para)
-msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
+"extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
 msgstr ""
+"Mnohà dalÅà jazyky jsou podporovÃny ÄÃsteÄnÄ. Äeskà pÅekladatelskà tÃm "
+"dokonÄil pÅeklad uÅivatelskÃho rozhranà na 100 %, a nabÃzà tak plnohodnotnou "
+"lokalizaci aplikacà v ÄeÅtinÄ. Podrobnà statistiky a vÃce informacà "
+"naleznete na strÃnce <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>stavu pÅekladÅ "
+"GNOME.</ulink>"
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a different language "
+"can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
+"this release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto "
+"team also increased its coverage by 21 percent."
+msgstr ""
+"PÅeklad softwarovÃho balÃku tak rozsÃhlÃho, jako je GNOME, do zcela novÃho "
+"jazyka mÅÅe bÃt nelehkÃm Ãkolem i pro zabÄhlà tÃm pÅekladatelÅ. V tÃto verzi "
+"chceme vyzdvihnout prÃci ujgurskÃho tÃmu, kterÃmu se podaÅilo zlepÅit "
+"lokalizaÄnà podporu o 37 %. Takà tÃm esperantistÅ navÃÅil mÃru pÅeloÅenÃho "
+"softwaru o 21 procentnÃch bodÅ."
 
-#. <para>
-#.  Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
-#.  an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
-#.  release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
-#.  completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
-#.  mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
-#.  translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
-#.  at complete support for a language.
-#.  </para>
-#.  The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
-#.  status 10 points or more.
-#: C/rni18n.xml:101(para)
-msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
 
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Co je novÃho pro vÃvojÃÅe"
 
-#: C/rndevelopers.xml:12(para)
-msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
+"amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
+"deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
+"technologies have been replaced with superior facilities."
 msgstr ""
+"VÃvojÃÅskà technologie byly ve vydÃnà 3.0 znaÄnÄ vylepÅeny. Velkà mnoÅstvà "
+"zastaralÃch modulÅ bylo definitivnÄ vyÅazeno, mnohà komponenty byly "
+"zjednoduÅeny a modernizovÃny. NÄkterà technologie byly nahrazeny lepÅÃmi "
+"konkurenty."
 
-#: C/rndevelopers.xml:19(para)
-msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:22(title)
+msgid "Modern Graphics"
+msgstr "Modernà grafika"
 
-#: C/rndevelopers.xml:26(para)
-msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+#: C/rndevelopers.xml:24(para)
+msgid ""
+"GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
+"drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
+"facilities, making it faster and more portable."
 msgstr ""
+"GTK+, grafickà knihovna GNOME, pÅeruÅila kontinuitu s historickÃm API "
+"vykreslovÃnÃ. Modernà grafickà systÃm umoÅÅuje rychlejÅà prÃci a snadnÄjÅà "
+"portovÃnÃ."
 
-#: C/rndevelopers.xml:31(title)
-msgid "GLib 2.30"
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:33(title)
+msgid "Advanced Input Device Handling"
+msgstr "PokroÄilejÅÃ systÃm vstupnÃch zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:32(para)
-msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
+#: C/rndevelopers.xml:35(para)
+msgid ""
+"GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a number "
+"of significant advantages, such as support for input device hot-plugging and "
+"support for complex input devices such as tablets. Integration with XInput2 "
+"also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
+"the arrival of multitouch in X11."
+msgstr ""
+"GTK+ nynà umoÅÅuje vyuÅÃvat XInput2, je-li k dispozici. To pÅinÃÅà celou "
+"Åadu vÃhod, jako je napÅÃklad pÅidÃvÃnà vstupnÃch zaÅÃzenà za bÄhu a podpora "
+"sloÅitÃch vstupnÃch zaÅÃzenà jako kupÅÃkladu tabletÅ. Integrace s XInput2 "
+"takà zpÅÃstupÅuje sprÃvu vÃce polohovacÃch zaÅÃzenÃ, ÄÃmÅ je GNOME "
+"pÅipraveno na vÃcedotykovou podporu v X11."
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(title)
+msgid "Improved Theming Capabilities"
+msgstr "VylepÅenà schopnosti grafickÃch motivÅ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
+"readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have access "
+"to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
+"The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
 msgstr ""
+"GNOME 3.0 pÅedstavuje novà systÃm grafickÃch motivÅ. Motivy jsou "
+"srozumitelnà dÃky podpoÅe syntaxe CSS. AutoÅi motivÅ majà nynà pÅÃstup k "
+"vÄtÅÃmu vÃbÄru efektÅ, jako jsou oblà tvary, pÅechody a alfabarvy. Novà "
+"systÃm podporuje takà vÃchozà animace a barvy RGBA."
 
-#: C/rndevelopers.xml:36(para)
-msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:59(title)
+msgid "Multiple Platform Support"
+msgstr "Podpora vÃce platforem"
 
-#: C/rndevelopers.xml:40(para)
-msgid "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals."
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+msgid ""
+"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
+"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
+"make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
 msgstr ""
+"GTK+ 3.0 obsahuje novou, snadnÄjÅÃ podporu vÃce platforem (podpora platforem "
+"mÅÅe bÃt pÅi sestavovÃnà simultÃnnà a vybÃrat je lze za bÄhu). PÅechod na "
+"novà platformy, napÅÃklad Wayland, bude mnohem snazÅÃ."
 
-#: C/rndevelopers.xml:44(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:71(title)
+msgid "Easy Application Creation"
+msgstr "Snadnà tvorba aplikacÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:47(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-codegen</command>."
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
+msgid ""
+"The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
+"of many application integration tasks, including keeping track of open "
+"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
+"GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
+"will be further expanded during the 3.x cycle."
+msgstr ""
+"Novà tÅÃda <classname>GtkApplication</classname> se nynà automaticky starà o "
+"mnohà integraÄnà Ãlohy aplikacÃ. VytvÃÅenà aplikacà v GNOME je tÃm pÃdem "
+"snadnÄjÅÃ a vyÅaduje mÃnÄ kÃdu. Na tÃto funkci se bude dÃle pracovat bÄhem "
+"cyklu 3.x."
+
+#: C/rndevelopers.xml:84(title)
+msgid "First Class Bindings"
+msgstr "PrvotÅÃdnà napojenà jazykÅ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
+"introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these language "
+"bindings are dynamically updated, ensuring reliability and giving developers "
+"access to the full range of functionality contained in our core technologies."
 msgstr ""
+"GNOME tradiÄnÄ podporuje velkà mnoÅstvà populÃrnÃch programovacÃch jazykÅ. "
+"DÃky GObject Introspection v rÃmci GNOME 3.0 jsou napojenà tÄchto jazykÅ "
+"aktualizovÃna dynamicky, coÅ pÅinese spolehlivost a vÃvojÃÅÅm zpÅÃstupnà "
+"celou ÅkÃlu funkcà v centrÃlnÃch komponentÃch naÅich technologiÃ."
 
-#: C/rndevelopers.xml:51(para)
-msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:97(title)
+msgid "Fast and Simple Settings"
+msgstr "Rychlà a snadnà nastavenÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:54(para)
-msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
+msgid ""
+"GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
+"components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
+"GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
+"properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
+"blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
+msgstr ""
+"PÅedchozà systÃm nastavenà GNOME byl ve verzi 3.0 nahrazen dvÄma "
+"komponentami. ObÄ majà oproti pÅedeÅlÃmu stavu velkà vÃhody. GSettings "
+"poskytuje jednoduchà a efektivnà API nastavenà a umoÅÅuje propojovÃnà "
+"vlastnostà tÅÃd a nastavenà jednoduchÃm zpÅsobem. dconf je novÃ, velmi "
+"rychlà ÃloÅiÅtÄ v rÃmci celÃho systÃmu."
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
+msgstr "PropracovanÄjÅÃ, pÅizpÅsobitelnÄjÅà uÅivatelskà rozhranÃ"
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
+"for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
+"and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
+"as a switch and application chooser dialog."
 msgstr ""
+"Sada nÃstrojÅ rozhranà GNOME zÃskala vylepÅenà moÅnosti rozvrÅenÃ, ÄÃmÅ je "
+"alokace prostoru pÅizpÅsobitelnÄjÅà a ÃspornÄjÅà jak pro ovlÃdacà prvky "
+"rozhranÃ, tak pro zobrazenà obsahu. Verze 3.0 takà pÅinÃÅà novà widgety "
+"rozhranÃ, napÅÃklad pÅepÃnaÄ a dialog vÃbÄru aplikacÃ."
 
-#: C/rndevelopers.xml:57(para)
-msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:121(title)
+msgid "The new application chooser dialog"
+msgstr "Novà dialog vÃbÄru aplikacÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:60(para)
-msgid "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: <classname>GHmac</classname>."
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
+msgstr "Integrovanà vÃvojovà prostÅedà Anjuta"
 
-#: C/rndevelopers.xml:63(para)
-msgid "An interface for certificate and key lookup has been added: <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking."
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
+"environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
+"automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
+"config support, and a new Git integration system."
 msgstr ""
+"<application>Anjuta</application>, integrovanà vÃvojovà prostÅedà v GNOME, "
+"zahrnuje ve verzi 3.0 mnoÅstvà vylepÅenÃ, vÄetnÄ automatickÃho propojovÃnà "
+"signÃlÅ a widgetÅ rozhranÃ, vylepÅenà podpory autotools/pgk-config a novÃho "
+"systÃmu integrace sprÃvy verzà Git."
 
-#: C/rndevelopers.xml:71(title)
-msgid "GTK+ 3.2"
-msgstr ""
+#: C/rndevelopers.xml:142(title)
+msgid "Upgrading to GNOME 3"
+msgstr "Aktualizace na GNOME 3"
 
-#: C/rndevelopers.xml:72(para)
-msgid "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes."
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
+msgid ""
+"Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
+"porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
+"software to our new developer technologies."
 msgstr ""
+"PÅechodu se vÄnuje <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/";
+"Gnome3PortingGuide\"> zvlÃÅtnà prÅvodce</ulink>, kterà obsahuje instrukce "
+"tÃkajÃcà se portovÃnà existujÃcÃho softwaru GNOME na novà vÃvojÃÅskà "
+"technologie."
 
-#: C/rndevelopers.xml:78(para)
-msgid "Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 
-#: C/rndevelopers.xml:81(para)
-msgid "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
 
-#: C/rndevelopers.xml:87(para)
-msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
 
-#: C/rndevelopers.xml:90(para)
-msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
 
-#: C/rndevelopers.xml:93(para)
-msgid "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:237(None)
+msgid "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
 
-#: C/rndevelopers.xml:84(para)
-msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Co je novÃho pro uÅivatele"
 
-#: C/rndevelopers.xml:98(para)
-msgid "Much improved CSS theming support, including style classes for primary and inline toolbars."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:15(title)
+msgid "A New Desktop"
+msgstr "Novà pracovnà prostÅedÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:101(para)
-msgid "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>has been improved</ulink> but is still experimental. This potentially allows you to either run your own apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a new instance of the application for every user. Note that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:17(para)
+msgid ""
+"3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
+"designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
+"The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
+"providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
+"It includes a host of major new features."
+msgstr ""
+"VydÃnà 3.0 pÅichÃzà se zcela novÃm pracovnÃm prostÅedÃm GNOME. Je elegantnà "
+"a estetickÃ, navrÅenà tak, aby uÅivatelÅm umoÅnilo plnit svou prÃci "
+"jednoduÅe, pohodlnÄ a s pÅehledem. Pracovnà prostÅedà ve verzi 3.0 pokraÄuje "
+"v tradici projektu GNOME zamÄÅenà na poskytovÃnà pracovnÃho prostÅedÃ, kterà "
+"mÅÅe snadno pouÅÃvat kaÅdÃ. SouÄÃstà vydÃnà je velkà mnoÅstvà novÃch funkcÃ."
+
+#: C/rnusers.xml:26(title)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Letmà pÅehled"
+
+#: C/rnusers.xml:33(title)
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr "PÅehled ÄinnostÃ"
+
+#: C/rnusers.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
+"through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
+"portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
+"of your windows at once and can be used to switch between tasks and launch "
+"applications."
+msgstr ""
+"PÅehled Äinnostà je klÃÄovou vlastnostà pracovnÃho prostÅedà GNOME 3. Je "
+"pÅÃstupnà pÅes tlaÄÃtko Äinnosti, pravà hornà roh obrazovky nebo klÃvesu "
+"Windows. Je jakousi vstupnà branou mezi veÅkerà Äinnosti, kterà se na "
+"poÄÃtaÄi odehrÃvajÃ. PÅehled uÅivateli zobrazuje vÅechna okna na jednom "
+"mÃstÄ, lze ho pouÅÃt k pÅepÃnanà mezi jednotlivÃmi Ãlohami a ke spouÅtÄnà "
+"aplikacÃ."
+
+#: C/rnusers.xml:46(title)
+msgid "Notifications That Work for You"
+msgstr "OznÃmenÃ, kterà fungujÃ"
+
+#: C/rnusers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
+"you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
+"for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
+"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will switch to "
+"the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 obsahuje novà systÃm oznÃmenÃ, kterà umoÅnà uÅivateli soustÅedit "
+"se na prÃvÄ vykonÃvanou prÃci. OznÃmenà nejsou pÅehnanÄ nÃpadnà a uÅivatel "
+"si sÃm rozhoduje, kdy na nÄ bude reagovat. Novinkou v GNOME 3 je takà jejich "
+"interaktivita: kliknutÃm na oznÃmenà se pÅepnete na pÅÃsluÅnà okno, oznÃmenà "
+"takà mohou obsahovat tlaÄÃtka vztahujÃcà se k bÄÅnÃm ÃkonÅm."
+
+#: C/rnusers.xml:60(title)
+msgid "Integrated Messaging"
+msgstr "Integrovanà zasÃlÃnà zprÃv"
+
+#: C/rnusers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME 3.0, "
+"you can reply to a message directly from its notification, and you can pick "
+"up previous conversations through the Messaging Tray at the bottom of the "
+"screen. This means that you can communicate with your contacts without the "
+"need to switch to a different window."
+msgstr ""
+"ZasÃlÃnà zprÃv je integrovÃno pÅÃmo v pracovnÃm prostÅedà GNOME 3. Na zprÃvu "
+"je moÅnà odpovÄdÄt pÅÃmo z pÅÃsluÅnÃho oznÃmenÃ, ze systÃmovà oblasti "
+"zasÃlÃnà zprÃv ve spodnà ÄÃsti obrazovky si lze vybrat pÅedchozà konverzace. "
+"MÅÅete tak komunikovat se svÃmi kontakty bez toho, aniÅ byste se pÅepnuli do "
+"jinÃho okna."
+
+#: C/rnusers.xml:72(title)
+msgid "Inline chat"
+msgstr "Zabudovanà podpora diskuzÃ"
+
+#: C/rnusers.xml:81(title)
+msgid "Group Your Windows"
+msgstr "SeskupovÃnà oken"
 
-#: C/rndevelopers.xml:113(para)
-msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
+"provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
+"workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the workspace switcher "
+"can be used to move between spaces."
 msgstr ""
+"Novà prostÅedà pracovnÃch ploch v GNOME 3 usnadÅuje seskupovÃnà oken a "
+"poskytuje snadnà zpÅsob, jak si organizovat prÃci. Okna lze snadno pÅidÃvat "
+"na pracovnà plochy tÃhnutÃm a upuÅtÄnÃm, nÃhledy v pÅepÃnÃnà pracovnÃch "
+"ploch lze pouÅÃt k pÅesunovÃnà mezi nimi."
 
-#: C/rndevelopers.xml:118(para)
-msgid "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\";>have taken place</ulink> in the areas of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size computation."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:93(title) C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "VyhledÃvÃnà v pracovnÃm prostÅedÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:128(title)
-msgid "Use of Deprecated Libraries"
+#: C/rnusers.xml:95(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
+"to launch applications, switch windows, and open recent documents and "
+"settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
+"in future releases."
 msgstr ""
+"Pracovnà prostÅedà GNOME 3 obsahuje integrovanou funkci vyhledÃvÃnÃ, kterou "
+"lze pouÅÃt ke spouÅtÄnà aplikacÃ, pÅepÃnÃnà oken a otevÃrÃnà nedÃvnÃch "
+"dokumentÅ a nastavenÃ. Projekt GNOME bude pracovat na dalÅÃm vylepÅovÃnà "
+"tÃto funkce v nadchÃzejÃcÃch vydÃnÃch."
 
-#: C/rndevelopers.xml:129(para)
-msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:112(title)
+msgid "Redesigned Settings Framework"
+msgstr "PÅepracovanà systÃm nastavenÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:133(para)
-msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
+#: C/rnusers.xml:114(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
+"system settings from the same window as well as to search for settings "
+"panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for 3.0, making "
+"it straightforward to find the setting you want, and many settings panels "
+"have also been redesigned to make them easier to use."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 obsahuje novà prohlÃÅeÄ nastavenÃ, kterà umoÅÅuje prohlÃÅet si "
+"nastavenà z jednoho okna, a takà v nÄm vyhledÃvat panely nastavenÃ. DoÅlo "
+"takà k reorganizaci systÃmovÃch nastavenà GNOME 3.0, ta jsou nynà "
+"pÅehlednÄjÅÃ, snadno dohledatelnÃ, snadnÄji lze pouÅÃvat takà mnohà "
+"pÅepracovanà panely nastavenÃ."
+
+#: C/rnusers.xml:126(title)
+msgid "Topic-Oriented Help"
+msgstr "TÃmaticky zaloÅenà nÃpovÄda"
+
+#: C/rnusers.xml:128(para)
+msgid ""
+"GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to enable "
+"you to find the answers you need without sifting through lengthy manuals. "
+"Huge performance improvements and faster searches in the GNOME help browser "
+"mean that you will spend less time looking for the advice you are looking "
+"for."
+msgstr ""
+"GNOME 3 pÅedstavuje novou, tÃmaticky orientovanou nÃpovÄdu, navrÅenou tak, "
+"aby uÅivateli umoÅnila nalÃzt potÅebnà odpovÄdi bez proÄÃtÃnà sÃhodlouhÃch "
+"pÅÃruÄek. ProhlÃÅeÄ nÃpovÄdy GNOME je mnohem vÃkonnÄjÅà a vyhledÃvà "
+"rychleji, uÅivatel tak strÃvà mÃnÄ Äasu hledÃnÃm toho, co se potÅebuje "
+"dovÄdÄt."
+
+#: C/rnusers.xml:139(title)
+msgid "And That's Not Allâ"
+msgstr "A to jeÅtÄ nenà vÅechnoâ"
+
+#: C/rnusers.xml:141(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
 msgstr ""
+"Pracovnà prostÅedà GNOME 3 obsahuje mnohà dalÅà funkce. Zde jsou alespoÅ "
+"nÄkterà z nich:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:136(para)
-msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
+#: C/rnusers.xml:147(para)
+msgid ""
+"A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
+"application>."
 msgstr ""
+"MÃsto na uchovÃvÃnà oblÃbenÃch aplikacÃ, nazvanà jednoduÅe "
+"<application>OblÃbenÃ</application>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:139(para)
-msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, <application>gnome-video-arcade</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
 msgstr ""
+"DlaÅdicovà uspoÅÃdÃnà oken vedle sebe, coÅ uÅivateli umoÅnà pouÅÃvat dvÄ "
+"okna vedle sebe."
 
-#: C/rndevelopers.xml:142(para)
-msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:155(para)
+msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
+msgstr "Novà tapety, vÄetnÄ novà vÃchozà tapety GNOME."
 
-#: C/rndevelopers.xml:154(title)
-msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid ""
+"A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
+"<application>Cantarell</application>."
 msgstr ""
+"PÄknÃ, novà grafickà motiv a elegantnà novà pÃsmo GNOME nazvanà "
+"<application>Cantarell</application>."
 
-#. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
-#: C/rndevelopers.xml:156(para)
-msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:138(sect3)
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
 
-#: C/rndevelopers.xml:164(para)
-msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:167(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "VÃce informacÃ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:171(title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+#: C/rnusers.xml:169(para)
+msgid ""
+"More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
+"can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
+"ulink>."
 msgstr ""
+"VÃce informacà o pracovnÃm prostÅedà GNOME 3, vÄetnÄ videoukÃzek, lze nalÃzt "
+"na <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>webu GNOME 3</ulink>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:172(para)
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:180(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
 
-#: C/rndevelopers.xml:175(para)
-msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
+#: C/rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
+"and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
+"changes that are included in the release."
 msgstr ""
+"Aplikace GNOME 3.0 doznaly velkÃho mnoÅstvà vylepÅenà a nenà moÅnà je zde "
+"vÅechny pÅedstavit. NÃsledujà nÄkterà z tÄch v tomto vydÃnà nejvÃznamnÄjÅÃch."
 
-#: C/rndevelopers.xml:182(para)
-msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:189(title)
+msgid "The Nautilus File Browser"
+msgstr "ProhlÃÅeÄ souborÅ Nautilus"
 
-#: C/rndevelopers.xml:190(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:196(title)
+msgid "Redesigned File Browser"
+msgstr "PÅepracovanà prohlÃÅeÄ souborÅ"
 
-#: C/rndevelopers.xml:194(para)
-msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>desktop-independent libraries</ulink>."
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:198(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
+"a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
+"new places sidebar makes it easy to jump to important folders. The "
+"<application>Connect to Server</application> dialog has also been redesigned "
+"in order to make it more efficient."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application>, sprÃvce souborÅ v GNOME, doznal ve "
+"verzi 3.0 zcela novÃho designu. Novà rozhranà je Äistà a elegantnÃ, a "
+"postrannà panel MÃsta usnadÅuje pÅechÃzenà mezi dÅleÅitÃmi sloÅkami. "
+"Dialogovà okno <application>PÅipojit se k serveru</application> bylo takà "
+"pÅepracovÃno a zpÅehlednÄno."
+
+#: C/rnusers.xml:209(title)
+msgid "Modernized Web Browsing"
+msgstr "ModernÄjÅà brouzdÃnà webem"
+
+#: C/rnusers.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
+"improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and the new "
+"release introduces geolocation support. Epiphany also includes a new "
+"downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
+"interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
+"polished, modern browsing experience."
+msgstr ""
+"Webovà prohlÃÅeÄ <application>Epiphany</application> mà ve verzi 3.0 hned "
+"nÄkolik vylepÅenÃ. Navigace je rychlejÅà a s lepÅà odezvou, novà vydÃnà takà "
+"pÅichÃzà s podporou geolokace. Epiphany tÃÅ obsahuje novà rozhranà pro "
+"stahovÃnà a stavovà ÅÃdek, ÄÃmÅ uÅivateli usnadnà pouÅÃvÃnà aplikace dÃky "
+"vylepÅenÃmu vzhledu a lÃpe fungujÃcÃmu rozhranÃ."
+
+#: C/rnusers.xml:223(title) C/rnusers.xml:235(title)
+msgid "Smarter Text Editing"
+msgstr "ChytÅejÅÃ Ãprava textu"
+
+#: C/rnusers.xml:225(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
+"editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
+"files, and the ability to handle documents which contain invalid characters. "
+"gedit 3.0 also includes a new search interface which does not interfere with "
+"viewing a document and tab groups which make it possible to view several "
+"documents at once."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 zahrnuje novinky v textovÃm editoru <application>gedit </"
+"application>, vÄetnÄ inteligentnà kontroly pÅeklepÅ, plnà podpory "
+"komprimovanÃch souborÅ a schopnosti naklÃdat s dokumenty, kterà obsahujà "
+"neplatnà znaky. gedit 3.0 takà obsahuje novà rozhranà pro vyhledÃvÃnÃ, kterà "
+"neomezuje prohlÃÅenà dokumentu. Skupiny karet umoÅÅujà zobrazovat vÃce "
+"dokumentÅ najednou."
+
+#: C/rnusers.xml:244(title)
+msgid "Better Messaging"
+msgstr "LepÅà zasÃlÃnà zprÃv"
+
+#: C/rnusers.xml:246(para)
+msgid ""
+"The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
+"application contains a number of changes, including improved call handling, "
+"spelling assistance, password and certificate handling. It is now possible "
+"to block incoming messages from unwanted contacts and to search for contacts "
+"on remote servers."
+msgstr ""
+"VydÃnà 3.0 aplikace na zasÃlÃnà rychlÃch zprÃv <application>Empathy</"
+"application> zahrnuje mnoÅstvà zmÄn, vÄetnÄ lepÅà podpory hovorÅ, kontroly "
+"pravopisu a naklÃdÃnà s hesly a certifikÃty. PÅÃchozà zprÃvy od neÅÃdoucÃch "
+"kontaktÅ je nynà moÅnà blokovat a na vzdÃlenÃch serverech lze vyhledÃvat "
+"kontakty."
+
+#: C/rnusers.xml:257(title)
+msgid "Improvements Under the Hood"
+msgstr "VylepÅenà pod kapotou"
 
-#: C/rndevelopers.xml:197(para)
-msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:200(para)
-msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection support fixes."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:203(para)
-msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:206(para)
-msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rna11y.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:10(para)
-msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:14(para)
-msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: The option to enable accessibility support is not accessible until the accessibility support has been enabled. Until accessibility support can be enabled by default, assistive technologies need a single, reliable means to determine if accessibility support is enabled, as well as to enable it. Thanks to improvements in <application>AT-SPI2</application> this is now possible."
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:24(para)
-msgid "Other improvements:"
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:28(para)
-msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: To enable this, run:
-#.            'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
-#.           (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
-#.           Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
-#: C/rna11y.xml:38(title)
-msgid "On-Screen Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:46(para)
-msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:52(para)
-msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:59(para)
-msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:64(para)
-msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:219(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:229(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:250(None)
-msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+#: C/rnusers.xml:259(para)
+msgid ""
+"Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
+"will be faster, and our new theming system will give them a more "
+"sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
+"About dialogs, have also been enhanced."
 msgstr ""
+"ZmÄny uvnitÅ technologià tvoÅÃcÃch GNOME znamenajÃ, Åe aplikace v GNOME 3 "
+"budou rychlejÅà a Åe novà systÃm grafickÃch motivÅ nabÃdne uhlazenÄjÅà "
+"vzhled. Mnohà spoleÄnà rozhranà v GNOME, jako napÅÃklad dialogovà okna O "
+"aplikaci, byla takà vylepÅena."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:272(None)
-msgid "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:269(title)
+msgid "But Wait, There's More!"
+msgstr "Ale to jeÅtÄ stÃle nenà vÅechno!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:320(None)
-msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
-msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:271(para)
+msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
+msgstr "DalÅà aplikace v GNOME 3.0 takà doznaly zlepÅenÃ:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:342(None)
-msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
+#: C/rnusers.xml:273(para)
+msgid ""
+"The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
+"and user-configurable effects."
 msgstr ""
+"Aplikace pro prÃci s webovÃmi kamerami <application>Cheese</application> "
+"obsahuje jak novà efekty, tak uÅivatelem konfigurovatelnà efekty."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:356(None)
-msgid "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+#: C/rnusers.xml:277(para)
+msgid ""
+"<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
+"documents that you are viewing."
 msgstr ""
+"<application>Evince</application> nynà umoÅÅuje vytvÃÅet zÃloÅky v prÃvÄ "
+"prohlÃÅenÃch dokumentech."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+#: C/rnusers.xml:281(para)
+msgid ""
+"The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
+"received a speed boost and a new plugin system."
 msgstr ""
+"ProhlÃÅeÄ obrÃzkÅ v GNOME, nazvanà <application>Eye of GNOME</application>, "
+"doznal vÄtÅà rychlosti a mà novà systÃm zÃsuvnÃch modulÅ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:509(None)
-msgid "@@image: 'figures/evolution-server-port.png'; md5=144edaa423457fe581a857e30aeacec8"
+#: C/rnusers.xml:285(para)
+msgid ""
+"<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
+"video and audio."
 msgstr ""
+"<application>Totem</application> 3.0 obsahuje vylepÅenou podporu proudovÃho "
+"vysÃlÃnà videa a zvuku."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:531(None)
-msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:11(title)
-msgid "What's New for Users"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:14(title)
-msgid "3.0, Evolved"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:15(para)
-msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:30(para)
-msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:34(para)
-msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:39(para)
-msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
 
-#: C/rnusers.xml:43(para)
-msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:49(para)
-msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:57(para)
-msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:61(para)
-msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:66(para)
-msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:76(para)
-msgid "Please keep the feedback coming."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:82(title) C/rnusers.xml:93(application)
-msgid "Online Accounts"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:101(title)
-msgid "Web Applications"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:102(para)
-msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
+msgstr "PoznÃmky k vydÃnà GNOME 3.0"
 
-#: C/rnusers.xml:113(para)
-msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
-#.      save it as a webapp, then load the webapp
-#: C/rnusers.xml:124(title)
-msgid "Microblogging as a web application"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:129(para)
-msgid "The following is a brief list of the benefits:"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:133(para)
-msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:137(para)
-msgid "The entire window is used for the site."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:140(para)
-msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:145(para)
-msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:149(para)
-msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:157(title)
-msgid "Manage your Contacts"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:158(para)
-msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:170(title)
-msgid "Contacts application"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:178(title)
-msgid "Manage your Documents and Files"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:179(para)
-msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:186(title)
-msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:187(para)
-msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
-#: C/rnusers.xml:199(title)
-msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:207(title)
-msgid "Documents application"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:208(para)
-msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:217(title)
-msgid "The new <application>Documents</application> application"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:222(para)
-msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:227(title)
-msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:236(title)
-msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:237(para)
-msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
-#.       https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
-#: C/rnusers.xml:248(title)
-msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:256(title)
-msgid "Greater Integration"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:258(title)
-msgid "Color management"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:259(para)
-msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:264(para)
-msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:270(title)
-msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:278(title)
-msgid "Messaging Built In"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:279(para)
-msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:285(para)
-msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:289(para)
-msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:292(para)
-msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:300(title)
-msgid "Wacom graphics tablets"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:301(para)
-msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
-#.         available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
-#: C/rnusers.xml:308(title) C/rnusers.xml:318(title)
-msgid "Login screen"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:309(para)
-msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:326(title)
-msgid "Touchscreen devices"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:327(para)
-msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:335(title)
-msgid "Media hotplugging"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:336(para)
-msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:340(title)
-msgid "Hotplugging Notification"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:348(title)
-msgid "Contacts search"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:349(para)
-msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:354(title)
-msgid "Contacts Search in the Overview"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:363(title)
-msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:364(para)
-msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:371(para)
-msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:374(para)
-msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:377(para)
-msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:380(para)
-msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:383(para)
-msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:386(para)
-msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:389(para)
-msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:393(para)
-msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:399(title)
-msgid "Even more beautiful"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:400(para)
-msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:406(para)
-msgid "The visual polish includes:"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:410(para)
-msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:415(para)
-msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:418(para)
-msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:421(para)
-msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:426(para)
-msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:441(title)
-msgid "But Wait, There's Moreâ"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:442(para)
-msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:447(para)
-msgid "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:452(para)
-msgid "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded on a photo camera or a smart phone."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:460(para)
-msgid "Improved access of applications to certificates and keys and more consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version 3.4.)"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:466(para)
-msgid "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate 
-#.            file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ , 
-#.            clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded 
-#.            file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by 
-#.            double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly 
-#.            installed).
-#: C/rnusers.xml:477(title)
-msgid "Viewer for Certificate and Key files"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:457(para)
-msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:485(para)
-msgid "<application>Empathy</application> now supports sending SMS messages."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:488(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:494(para)
-msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Evolution. For an 
-#.         already previously configured POP account, this can be seen 
-#.         under Edit > Preferences > Mail Accounts > Edit > Sending Email > 
-#.         Configuration > Port. Moving the window to the far right of the 
-#.         screen helps to position the dropdown completely on the 
-#.         background window (Account editor).
-#: C/rnusers.xml:507(title)
-msgid "Mail Server Port field in <application>Evolution</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:513(para)
-msgid "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:516(para)
-msgid "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with fullscreen 3D games."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:520(para)
-msgid "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System Settings</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:524(para)
-msgid "A redesigned font chooser dialog."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor font.
-#: C/rnusers.xml:529(title)
-msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
-msgstr ""
-
-#: C/release-notes.xml:15(title)
-msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
-msgstr ""
-
-#: C/release-notes.xml:18(year)
+#: C/release-notes.xml:14(year)
 msgid "2011"
-msgstr ""
+msgstr "2011"
 
-#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Foundation"
 
-#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
-msgid "2011-09-28"
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2011-04-06"
+msgstr "6. 4. 2011"
 
-#: C/release-notes.xml:26(edition)
-msgid "3.2"
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
 
-#: C/release-notes.xml:28(para)
-msgid "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes improvements and interesting new features."
+#: C/release-notes.xml:24(para) C/release-notes.xml:74(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination of "
+"three years' planning and development and is the project's first major "
+"release in nine years."
 msgstr ""
+"GNOME 3.0 dodrÅuje pÅedvÃdatelnà vÃvojovà cyklus celÃho projektu a vychÃzà "
+"Åest mÄsÃcÅ po vydÃnà poslednà verze GNOME, verze 2.32. Jednà se o vÃsledek "
+"tÅÃletÃho plÃnovÃnà a vÃvoje a o vÃvojovà milnÃk v rÃmci poslednÃch devÃti "
+"let projektu."
 
-#: C/release-notes.xml:35(firstname)
-msgid "Andre"
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:32(firstname)
+msgid "Allan"
+msgstr "Allan"
 
-#: C/release-notes.xml:36(surname)
-msgid "Klapper"
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:33(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
 
-#: C/release-notes.xml:38(orgname)
+#: C/release-notes.xml:35(orgname)
 msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr ""
+msgstr "Marketingovà tÃm GNOME"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:49(orgname)
+#: C/release-notes.xml:46(orgname)
 msgid "GNOME Translation Project"
-msgstr ""
+msgstr "PÅekladatelskà projekt GNOME"
 
-#: C/release-notes.xml:57(title)
+#: C/release-notes.xml:54(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: C/release-notes.xml:59(para)
-msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source Software. This means that all our work is free to use, modify and redistribute."
-msgstr ""
-
-#: C/release-notes.xml:66(para)
-msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Ãvod"
 
-#: C/release-notes.xml:75(para)
-msgid "If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>join us</ulink>. We always welcome more people who can translate from English, assist with marketing, write documentation, test, or do development."
-msgstr ""
+#: C/release-notes.xml:56(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
+"release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+"today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
+"GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
+"Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
+"user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
+"same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
+"received significant enhancements."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 je vÃznamnÃm milnÃkem v historii projektu GNOME. VydÃnà "
+"pÅedstavuje zcela novà pracovnà prostÅedà navrÅenà pro soudobà uÅivatele a "
+"vyhovujÃcà souÄasnà vÃpoÄetnà technice. VÃvojÃÅskà technologie GNOME byly ve "
+"vydÃnà 3.0 vÃraznÄ vylepÅeny. DÃky svà modernizaci a zpÅehlednÄnà umoÅnà "
+"vÃvojÃÅÅm poskytovat rychleji a s menÅÃ nÃmahou lepÅÃ pouÅitelnost softwaru. "
+"GNOME 3.0 obsahuje stejnà aplikace, jakà uÅivatel dÅvÄrnÄ znÃ, mnohà z nich "
+"pÅitom doznaly vÃznamnÃch vylepÅenÃ."
+
+#: C/release-notes.xml:68(title)
+msgid "GNOME 3.0"
+msgstr "GNOME 3.0"
 
 #: C/release-notes.xml:81(para)
-msgid "You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/release-notes.xml:85(para)
-msgid "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+msgid ""
+"3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series will "
+"continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
+"will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
+"enhancements to the GNOME user and developer experiences."
 msgstr ""
+"VydÃnÃm 3.0 se pro GNOME otevÃrà zcela novà kapitola. VydÃnà v ÅadÄ 3.x "
+"budou nadÃle vychÃzet v pÅedvÃdatelnÃch ÅestimÄsÃÄnÃch cyklech, ale budou "
+"zaloÅena na inovacÃch pÅedstavenÃch ve vydÃnà 3.0. TÃm poskytnou vÃraznà "
+"zlepÅenà pouÅitelnosti GNOME jak z pohledu uÅivatelÅ, tak vÃvojÃÅÅ."
 
-#: C/release-notes.xml:115(title)
+#: C/release-notes.xml:89(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which works to make great "
+"software available to all. All our work is free to use, modify and "
+"redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
+"would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
+msgstr ""
+"Projekt GNOME je mezinÃrodnà komunitou usilujÃcà o to, aby byl kvalitnà "
+"software dostupnà vÅem bez rozdÃlu. VeÅkerà naÅe prÃce je volnÄ k dispozici, "
+"lze ji upravovat a dÃle ÅÃÅit, kaÅdà se mÅÅe zapojit do jejà tvorby. Chcete-"
+"li pomoci s vylepÅovÃnÃm naÅich produktÅ, <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JoinGnome\"> staÅte se jednÄmi z nÃs.</ulink>"
+
+#: C/release-notes.xml:121(title)
 msgid "Credits"
+msgstr "ZÃsluhy"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. 	       sentences:
+#.
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:129(para)
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
+"made it a reality."
 msgstr ""
+"K tomuto vydÃnà by nedoÅlo bez tÄÅkà prÃce a obÄtavosti komunity kolem "
+"GNOME. PodÄkovÃnà a uznÃnà si zaslouÅà vÅichni, kteÅà se na realizaci "
+"podÃleli."
 
-#: C/release-notes.xml:116(para)
-msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
-msgstr ""
-
-#: C/release-notes.xml:123(para)
-msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr ""
+"Tyto poznÃmky k vydÃnà smÄjà bÃt svobodnÄ pÅeloÅeny do libovolnÃho jazyka. "
+"Pokud je chcete pÅeloÅit do svÃho jazyka, kontaktujte prosÃm <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>PÅekladatelskà projekt GNOME</"
+"ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:130(para)
-msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
+#: C/release-notes.xml:142(para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project"
 msgstr ""
+"Toto dÃlo lze ÅÃÅit za podmÃnek <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">licence Creative Commons Sharealike 3.0</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project"
 
-#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language 
-#. 		like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
-#: C/release-notes.xml:138(para)
-msgid "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andre Klapper and Allan Day with help from the GNOME community."
+#: C/release-notes.xml:148(para)
+msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
 msgstr ""
+"Sestavil Allan Day s pomocà komunity GNOME. PÅeloÅil Andrà Klapper a Petr "
+"KovÃÅ."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]