[longomatch] Updated Slovenian translation



commit f537ce305489f35508ece54453f30758f48e69c2
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Sep 15 22:38:00 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  216 +++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d925f56..cd18de1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: longomatch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 15:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Igralci gostujoÄe ekipe"
 #: ../LongoMatch/Store/Templates/CategoriesTemplate.cs:83
 #, fuzzy
 msgid "Period"
-msgstr "_Obdobje:"
+msgstr "Odmor"
 
 #: ../LongoMatch/Store/Play.cs:200
 #: ../LongoMatch/Store/SubCategory.cs:83
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "brez"
 #: ../LongoMatch/Gui/Component/CategoryProperties.cs:190
 #, fuzzy
 msgid "If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with it. Do you want to proceed?"
-msgstr "Izbrisana bo kategorija in vse pripadajoÄe igre. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgstr "Äe boste izbrisali to podkategorijo, boste izgubili vse oznake, vezane nanjo. Ali Åelite nadaljevati?"
 
 #: ../LongoMatch/Gui/Component/PlayListWidget.cs:94
 msgid "The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible with the current version"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Ime ekipe"
 #: ../LongoMatch/Gui/Component/TemplatesEditorBase.cs:353
 #, fuzzy
 msgid "You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
-msgstr "Izbrisana bo kategorija in vse pripadajoÄe igre. Ali Åelite nadaljevati?"
+msgstr "Izbrisali boste prevajalnik in vse pripadajoÄe oznake. Ali Åelite nadaljevati?"
 
 #: ../LongoMatch/Gui/Component/ProjectListWidget.cs:55
 msgid "Filename"
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Seznam predvajanja"
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:149
 #, fuzzy
 msgid "Tagging view"
-msgstr "Brez pogleda"
+msgstr "Pogled oznaÄevanja"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:152
 msgid "Capture Mode"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "NaÄin zajemanja"
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:154
 #, fuzzy
 msgid "Timeline view"
-msgstr "Brez pogleda"
+msgstr "Pogled Äasovnice"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:157
 msgid "Analyze Mode"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "_Uvozi projekt"
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:190
 #, fuzzy
 msgid "Manual tagging view"
-msgstr "Pregled priroÄnika programa Genius"
+msgstr "Pogled roÄnega oznaÄevanja"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.MainWindow.cs:193
 msgid "Free Capture Mode"
@@ -997,15 +997,17 @@ msgstr "Predvaja izbrani posnetek"
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:44
 #, fuzzy
 msgid "Edit subcategory tags"
-msgstr "PoÄisti lepljive oznake"
+msgstr "Uredi oznake podkategorij"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:69
+#, fuzzy
 msgid "Quick tag"
 msgstr "Hitra oznaka"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:84
+#, fuzzy
 msgid "Subcategory name:"
-msgstr "Ime podrejene kategorije:"
+msgstr "Ime podkategorije:"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:93
 msgid "Allow multiple selections"
@@ -1191,43 +1193,40 @@ msgid "<b>HotKey:</b>"
 msgstr "<b>Hitra tipka:</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Lead time:</b>"
-msgstr "Äas prehitevanja"
+msgstr "<b>Äas prehitevanja</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:193
-#, fuzzy
 msgid "<b>Lag time:</b>"
-msgstr "Äas zaostajanja"
+msgstr "<b>Äas zaostajanja</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:207
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sort Method</b>"
-msgstr "NaÄin razvrÅÄanja"
+msgstr "<b>NaÄin razvrÅÄanja</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:277
-#, fuzzy
 msgid "<b>Properties</b>"
 msgstr "<b>Lastnosti</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:331
 #, fuzzy
 msgid "<b>Subcategory name</b>"
-msgstr "Ime pravila:"
+msgstr "<b>Ime podkategorije</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:354
 #, fuzzy
 msgid "<b>Subcategory type</b>"
-msgstr "Vrsta _cilja:"
+msgstr "<b>Vrsta podkategorije</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:378
 #, fuzzy
 msgid "_Add subcategory"
-msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
+msgstr "_Dodaj podkategorijo"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:397
+#, fuzzy
 msgid "<b>Subcategories</b>"
-msgstr "<b>Podrejene kategorije</b>"
+msgstr "<b>Podkategorije</b>"
 
 #: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectDetailsWidget.cs:131
 msgid "Competition:"
@@ -1349,12 +1348,12 @@ msgstr "Äas:"
 #: ../CesarPlayer/Utils/MpegRemuxer.cs:50
 #, fuzzy
 msgid "Remuxing file..."
-msgstr "Datoteka prepreÄevanja:"
+msgstr "Ponovno zdruÅevanje datoteke ..."
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/MpegRemuxer.cs:126
 #, fuzzy
 msgid "The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to convert it into a more suitable format?"
-msgstr "Datoteka izbrana za nalaganje, ni pravi seznam predvajanja ali pa datoteka ni skladna s trenutno razliÄico programa."
+msgstr "Datoteka, ki jo Åelite naloÅiti, ni popolnoma podprta. Jo Åelite pretvoriti v bolj primeren zapis?"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:84
 msgid "Default device"
@@ -1372,26 +1371,25 @@ msgstr "LaÅni vir v Åivo"
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2571
 #, fuzzy
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄe najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
+msgstr "Zahtevanega zvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2577
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
-#, fuzzy
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti Åelenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj."
+msgstr "Mesta ni mogoÄe odpreti; morda nimate ustreznih pravic za odpiranej datoteke."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
 #, fuzzy
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
+msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Zaprite druge programe z videom ali pa izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
 #, fuzzy
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
+msgstr "ZvoÄni izhod Åe uporablja drug program. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega streÅnika."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
@@ -1400,16 +1398,20 @@ msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅÄen."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2627
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Za predvajanje tega filma potrebujete naslednje dekodirnike, ki niso nameÅÄeni:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2653
+#, fuzzy
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe predvajati preko omreÅja. Poskusite datoteko najprej prejeti na disk."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe predvajati prek omreÅja. Poskusite jo prenesti najprej na disk."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
 msgid "Media file could not be played."
@@ -1432,38 +1434,40 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#, fuzzy
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "NameÅÄena je prestara razliÄica GStreamer."
+msgstr "NameÅÄena je premalo sodobna razliÄica GStreamerja."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#, fuzzy
 msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Predstavna vsebine ne vkljuÄuje podprtih pretokov slike."
+msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite nastavitve."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev programa GStreamer."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5470
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5597
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
+msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izberite drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5482
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda slike. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GStreamer ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda morate namestiti dodatne vstavke za GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega odvoda. Morda ni ustreznih sistemskih dovoljenj za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ne deluje. Izberite drug zvoÄni odvod v sistemskih nastavitvah."
+msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda nimate ustreznih pravic za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ni zagnan. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5538
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda zvoka. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GStreamer ali pa je treba izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
+msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. NaloÅiti morate dodatne vstavke GStreamer ali pa izbrati drug zvokovni izhod z izbirnikom predstavnostnih sistemov."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1540,131 +1544,3 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#~ msgid "The file you are trying to load is not a valid playlist"
-#~ msgstr "Izbrana datoteka, ni prava datoteka seznama predvajanja."
-
-#~ msgid "A Project is already using this file."
-#~ msgstr "Projekt Åe uporablja to datoteko"
-
-#~ msgid "No Team"
-#~ msgstr "Ni ekipe"
-
-#~ msgid "Tag player"
-#~ msgstr "OznaÄi igralca"
-
-#~ msgid "Error retrieving the file info for project:"
-#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti projekta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be reset. Remember to change it later with the projects "
-#~ "manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost bo poÄiÅÄena. Kasneje jo je treba spremeniti med moÅnostmi "
-#~ "upravljalnika projektov."
-
-#~ msgid "Change Me"
-#~ msgstr "Spremeni"
-
-#~ msgid "The Project for this video file already exists."
-#~ msgstr "Projekt za ta video Åe obstaja."
-
-#~ msgid "Try to edit it with the Database Manager"
-#~ msgstr "Poskusite urediti z upravljalnikom podatkovne zbirke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>You haven't tagged any play yet.</b>\n"
-#~ "You can add new tags using the text entry and clicking \"Add Tag\""
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ni Åe oznaÄene igre.</b>\n"
-#~ "Oznake je mogoÄe dodati preko vnosnega polja in nato s klikom \"Dodaj "
-#~ "oznako\""
-
-#~ msgid "Add Tag"
-#~ msgstr "Dodaj oznako"
-
-#~ msgid "Portable (4:3 - 320x240)"
-#~ msgstr "Prenosno (4:3 - 320x240)"
-
-#~ msgid "VGA (4:3 - 640x480)"
-#~ msgstr "VGA (4:3 - 640x480)"
-
-#~ msgid "TV (4:3 - 720x576)"
-#~ msgstr "TV (4:3 - 720x576)"
-
-#~ msgid "HD 720p (16:9 - 1280x720)"
-#~ msgstr "HD 720p (16:9 - 1280x720)"
-
-#~ msgid "Full HD 1080p (16:9 - 1920x1080)"
-#~ msgstr "Full HD 1080p (16:9 - 1920x1080)"
-
-#~ msgid "<b>Data Base Migration</b>"
-#~ msgstr "<b>Prenos podatkovne zbirke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Playlists Migration</b>"
-#~ msgstr "<b>Prenos seznama</b>"
-
-#~ msgid "<b>Templates Migration</b>"
-#~ msgstr "<b>Prenos predlog</b>"
-
-#~ msgid "Color:        "
-#~ msgstr "Barva:"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Odsek"
-
-#~ msgid "StartTime"
-#~ msgstr "ZaÄetni Äas"
-
-#~ msgid "StopTime"
-#~ msgstr "Zaustavi Äas"
-
-#~ msgid "CSV exported successfully."
-#~ msgstr "Datoteka CV je uspeÅno izvoÅena."
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Igralec"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-
-#~ msgid "Local Goals:"
-#~ msgstr "Goli domaÄih:"
-
-#~ msgid "Visitor Goals:"
-#~ msgstr "Goli gostov:"
-
-#~ msgid "Birth Day"
-#~ msgstr "Rojstni dan"
-
-#~ msgid "GConf configured device"
-#~ msgstr "GConf nastavljena naprava"
-
-#~ msgid "You can't delete the last section"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe izbrisati zadnjega odseka."
-
-#~ msgid "DV camera"
-#~ msgstr "DV kamera"
-
-#~ msgid "GConf Source"
-#~ msgstr "Vir GConf"
-
-#~ msgid "Video Device:"
-#~ msgstr "Video naprava:"
-
-#~ msgid "Open the project, please."
-#~ msgstr "Odpri projekt."
-
-#~ msgid "_New Poyect"
-#~ msgstr "_Nov projekt"
-
-#~ msgid "_Open Proyect"
-#~ msgstr "_Odpri projekt"
-
-#~ msgid "_Close Proyect"
-#~ msgstr "_Zapri projekt"
-
-#~ msgid "Error merging video segments. Please retry again"
-#~ msgstr "Napaka med zdruÅevanjem odsekov videa. Poskusite znova."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]