[longomatch] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [longomatch] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 14 Sep 2011 13:50:08 +0000 (UTC)
commit 04aaca8262cde76cb483e1f74743afe2832d2918
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 14 15:50:04 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 56 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5a19931..d925f56 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: longomatch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -1000,24 +1000,20 @@ msgid "Edit subcategory tags"
msgstr "PoÄisti lepljive oznake"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:69
-#, fuzzy
msgid "Quick tag"
-msgstr "Oznaka objave:"
+msgstr "Hitra oznaka"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:84
-#, fuzzy
msgid "Subcategory name:"
-msgstr "Ime pravila:"
+msgstr "Ime podrejene kategorije:"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:93
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple selections"
-msgstr "Odstrani vse izbore"
+msgstr "Dovoli veÄ izborov"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:107
-#, fuzzy
msgid "Goal type"
-msgstr "Vrsta _cilja:"
+msgstr "Vrsta cilja"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:156
msgid "Penalty"
@@ -1028,9 +1024,8 @@ msgid "Add tag"
msgstr "Dodaj oznako"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.SubCategoryTagsEditor.cs:197
-#, fuzzy
msgid "<b>Tags</b>"
-msgstr "Oznake:"
+msgstr "<b>Oznake</b>"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.FramesCaptureProgressDialog.cs:22
msgid "Capture Progress"
@@ -1064,7 +1059,7 @@ msgstr "Podrobnosti kategorije"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.PlayersTaggerWidget.cs:73
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.TeamTaggerWidget.cs:37
msgid "<b>GtkFrame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>GtkFrame</b>"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EntryDialog.cs:32
msgid "Select template name"
@@ -1232,7 +1227,7 @@ msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.CategoryProperties.cs:397
msgid "<b>Subcategories</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Podrejene kategorije</b>"
#: ../LongoMatch/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.ProjectDetailsWidget.cs:131
msgid "Competition:"
@@ -1380,7 +1375,6 @@ msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio out
msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄe najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2577
-#, fuzzy
msgid "Location not found."
msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
@@ -1401,12 +1395,9 @@ msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, a
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo navedenih dekodirnikov, ki pa niso nameÅÄeni:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅÄen."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2627
#, c-format
@@ -1417,9 +1408,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2653
-#, fuzzy
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Ni mogoÄe predvajanje preko omreÅja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe predvajati preko omreÅja. Poskusite datoteko najprej prejeti na disk."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
msgid "Media file could not be played."
@@ -1443,17 +1433,16 @@ msgstr "Stereo"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+msgstr "NameÅÄena je prestara razliÄica GStreamer."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
-#, fuzzy
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
+msgstr "Predstavna vsebine ne vkljuÄuje podprtih pretokov slike."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite nastavitve."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5470
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5597
@@ -1462,19 +1451,19 @@ msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select anoth
msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda zvoka. NaloÅiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda slike. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GStreamer ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega odvoda. Morda ni ustreznih sistemskih dovoljenj za odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni streÅnik ne deluje. Izberite drug zvoÄni odvod v sistemskih nastavitvah."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda zvoka. NaloÅiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
+msgstr "Ni mogoÄe najti odvoda zvoka. NaloÅiti je treba dodatne vstavke GStreamer ali pa je treba izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1542,13 +1531,12 @@ msgstr "%s:%s"
#. seconds
#: ../libcesarplayer/video-utils.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: ../libcesarplayer/video-utils.c:159
-#, fuzzy
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]