[gnome-schedule] Updated Slovenian translation



commit 731f9f822c1122669b53a5a64496fea6136fc8d2
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Sep 15 22:36:29 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  445 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bded7c7..0574e80 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,17 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-schedule master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-23 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 21:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:26+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -42,22 +41,16 @@ msgstr "Urnik Gnome"
 msgid "System tools"
 msgstr "Sistemska orodja"
 
-#: ../src/at.py:91 ../src/crontab.py:62
-msgid ""
-"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
-"are writable."
-msgstr ""
-"Napaka med ustvarjanjem mape podatkov. PrepriÄajte se, da imata mapi ~/."
-"gnome in ~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
+#: ../src/at.py:91
+#: ../src/crontab.py:62
+msgid "Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule are writable."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape podatkov. PrepriÄajte se, da imata mapi ~/.gnome in ~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
 
-#: ../src/at.py:124 ../src/crontab.py:162
+#: ../src/at.py:124
+#: ../src/crontab.py:162
 #, python-format
-msgid ""
-"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
-"schedule are writable."
-msgstr ""
-"Napaka med ustvarjanjem mape podatkov: %s. PrepriÄajte se, da imata mapi ~/."
-"gnome in ~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
+msgid "Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule are writable."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape podatkov: %s. PrepriÄajte se, da imata mapi ~/.gnome in ~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
 
 #: ../src/at.py:512
 #, python-format
@@ -69,7 +62,8 @@ msgstr "Opozorilo! Neznana naloga: %(preview)s"
 msgid "On %(timestring)s"
 msgstr "Ob %(timestring)s"
 
-#: ../src/at.py:525 ../src/at.py:530
+#: ../src/at.py:525
+#: ../src/at.py:530
 msgid "Once"
 msgstr "Enkrat"
 
@@ -97,7 +91,8 @@ msgstr "Mesec"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Dan v tednu"
 
-#: ../src/crontab.py:192 ../src/gnome-schedule.glade.h:13
+#: ../src/crontab.py:192
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:13
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
@@ -106,7 +101,9 @@ msgstr "Osnovno"
 msgid "This is not a valid special record: %(record)s"
 msgstr "To ni veljaven zapis: %(record)s"
 
-#: ../src/crontab.py:220 ../src/crontab.py:225 ../src/crontab.py:229
+#: ../src/crontab.py:220
+#: ../src/crontab.py:225
+#: ../src/crontab.py:229
 #, python-format
 msgid "Must be between %(min)s and %(max)s"
 msgstr "Vrednost mora biti med %(min)s in %(max)s"
@@ -116,17 +113,25 @@ msgstr "Vrednost mora biti med %(min)s in %(max)s"
 msgid "%s is not a number"
 msgstr "%s ni Åtevilo"
 
-#: ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334 ../src/crontabEditor.py:275
-#: ../src/atEditor.py:123 ../src/atEditor.py:519 ../src/atEditor.py:545
+#: ../src/crontab.py:288
+#: ../src/crontab.py:334
+#: ../src/crontabEditor.py:275
+#: ../src/atEditor.py:123
+#: ../src/atEditor.py:519
+#: ../src/atEditor.py:545
 msgid "Untitled"
 msgstr "Brez naslova"
 
-#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontab.py:452 ../src/template_chooser.py:106
+#: ../src/crontab.py:450
+#: ../src/crontab.py:452
+#: ../src/template_chooser.py:106
 #: ../src/template_manager.py:111
 msgid "Recurrent"
 msgstr "PonavljajoÄe"
 
-#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
+#: ../src/crontab.py:450
+#: ../src/crontabEditor.py:74
+#: ../src/lang.py:168
 msgid "At reboot"
 msgstr "Med ponovnim zagonom"
 
@@ -151,27 +156,28 @@ msgid "weekday"
 msgstr "dan v tednu"
 
 #: ../src/crontab.py:571
-msgid ""
-"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
-msgstr ""
-"Napaka med razÄlenjevanjem polja dneva meseca; najverjetneje je to napaka "
-"crontab sistema."
+msgid "Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
+msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem polja dneva meseca; najverjetneje je to napaka crontab sistema."
 
-#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
+#: ../src/crontabEditor.py:69
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:87
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
 msgid "Every minute"
 msgstr "Vsako minuto"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
+#: ../src/crontabEditor.py:70
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:93
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
 msgid "Every hour"
 msgstr "Vsako uro"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
+#: ../src/crontabEditor.py:71
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:99
 msgid "Every day"
 msgstr "Vsak dan"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
+#: ../src/crontabEditor.py:72
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:105
 msgid "Every month"
 msgstr "Vsak mesec"
 
@@ -180,46 +186,38 @@ msgid "Every week"
 msgstr "Vsak teden"
 
 #. add new task
-#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
-#: ../src/atEditor.py:125 ../src/atEditor.py:144
+#: ../src/crontabEditor.py:131
+#: ../src/crontabEditor.py:142
+#: ../src/atEditor.py:125
+#: ../src/atEditor.py:144
 msgid "Create a New Scheduled Task"
 msgstr "Ustvari novo naÄrtovano nalogo."
 
-#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:162
+#: ../src/crontabEditor.py:198
+#: ../src/atEditor.py:162
 msgid "Edit template"
 msgstr "Uredi predlogo"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:184
+#: ../src/crontabEditor.py:223
+#: ../src/atEditor.py:184
 msgid "New template"
 msgstr "Nova predloga"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:226
+#: ../src/crontabEditor.py:249
+#: ../src/atEditor.py:226
 msgid "Edit a Scheduled Task"
 msgstr "Uredi naÄrtovano nalogo"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
+#: ../src/crontabEditor.py:302
+#: ../src/crontabEditor.py:578
 #: ../src/crontabEditor.py:618
 #, python-format
-msgid ""
-"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
-"Reason: %(reason)s"
-msgstr ""
-"Zapis je neveljaven! TeÅava je lahko v polju %(field)s. Vzrok: %(reason)s"
+msgid "This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. Reason: %(reason)s"
+msgstr "Zapis je neveljaven! TeÅava je lahko v polju %(field)s. Vzrok: %(reason)s"
 
 #: ../src/crontabEditor.py:307
-msgid ""
-"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
-"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
-"store extra information on the crontab line. Please use the | redirector "
-"character to achieve the same functionality. Refer to the crontab manual for "
-"more information about the % character. If you don not want to use it for "
-"redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
-msgstr ""
-"Ukaz vsebuje enega ali veÄ znakov %. Znak je rezerviran za cron in ga ni "
-"mogoÄe uporabljati z Urnikom Gnome. Uporabite | preusmeritev za dosego "
-"enakega uÄinka. Za veÄ podrobnosti o znaku % si poglejte priroÄnik za "
-"crontab. V kolikor znaka ne Åelite uporabiti za preusmeritev, mora biti znak "
-"pravilno opuÅÄen z \\. Primer: \\ Ärka."
+msgid "Your command contains one or more of the character %, this is special for cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to store extra information on the crontab line. Please use the | redirector character to achieve the same functionality. Refer to the crontab manual for more information about the % character. If you don not want to use it for redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
+msgstr "Ukaz vsebuje enega ali veÄ znakov %. Znak je rezerviran za cron in ga ni mogoÄe uporabljati z Urnikom Gnome. Uporabite | preusmeritev za dosego enakega uÄinka. Za veÄ podrobnosti o znaku % si poglejte priroÄnik za crontab. V kolikor znaka ne Åelite uporabiti za preusmeritev, mora biti znak pravilno opuÅÄen z \\. Primer: \\ Ärka."
 
 #: ../src/crontabEditor.py:456
 msgid ""
@@ -231,11 +229,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PonavljajoÄe se naloge bodo izvedene iz domaÄe mape."
 
-#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:593
+#: ../src/crontabEditor.py:457
+#: ../src/mainWindow.py:666
+#: ../src/atEditor.py:593
 msgid "_Don't show again"
 msgstr "_SporoÄila ne pokaÅi veÄ"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:594
+#: ../src/crontabEditor.py:458
+#: ../src/mainWindow.py:667
+#: ../src/atEditor.py:594
 msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
 msgstr "Opozorilo: delovna mapa izvedenih nalog"
 
@@ -269,11 +271,13 @@ msgid "This is invalid. Reason: %s"
 msgstr "Izbor ni veljaven. Razlog: %s"
 
 #. minute
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:231 ../src/gnome-schedule.glade.h:12
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:231
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:12
 msgid "At an exact minute"
 msgstr "Ob toÄni minuti"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:232
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:44
 msgid "Minute:"
 msgstr "Minute:"
 
@@ -282,7 +286,8 @@ msgstr "Minute:"
 msgid "At an exact hour"
 msgstr "Ob toÄni uri"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:236
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
 msgid "Hour:"
 msgstr "Ura:"
 
@@ -291,7 +296,8 @@ msgstr "Ura:"
 msgid "On a day"
 msgstr "Na dan"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:240 ../src/gnome-schedule.glade.h:23
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:240
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:23
 msgid "Day:"
 msgstr "Dan:"
 
@@ -300,7 +306,8 @@ msgstr "Dan:"
 msgid "In a month"
 msgstr "V mesecu"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:244
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
 msgid "Month:"
 msgstr "Mesec:"
 
@@ -309,15 +316,18 @@ msgstr "Mesec:"
 msgid "On a weekday"
 msgstr "Na delavni dan"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:248
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59
 msgid "Weekday:"
 msgstr "Dan v tednu:"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:253
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
 msgid "In a step width"
 msgstr "V korak z"
 
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:255
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:45
 msgid "Minutes:"
 msgstr "Minute:"
 
@@ -356,87 +366,91 @@ msgstr "_Upravljaj z nalogami"
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:45
 #, fuzzy
 msgid "Gnome Schedule: Export tasks"
-msgstr "Urnik Gnome"
+msgstr "Urnik Gnome: izvozi opravke"
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:47
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [output file]"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [izhodna datoteka]"
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:48
+#, fuzzy
 msgid "       No file means export to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "       Äe datoteka ni podana, pomeni izvoz na st. izhod (stdout)."
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:72
 msgid "File exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka Åe obstaja."
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti povezave s streÅnikom X!"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti za pisanje: %s"
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:91
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Exporting crontab task: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IzvaÅanje opravka crontab: %s"
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:103
+#, fuzzy
 msgid "Exporting at task: "
-msgstr ""
+msgstr "IzvaÅanje pri opravku: "
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:113
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Finished, exported: %d tasks total"
-msgstr ""
+msgstr "DokonÄano, izvoÅeno: %d vseh opravkov"
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:63
 #, fuzzy
 msgid "Gnome Schedule: Import tasks"
-msgstr "Urnik Gnome"
+msgstr "Urnik Gnome: uvozi opravke"
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:65
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [input file]"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba: %s [vhodna datoteka]"
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:66
+#, fuzzy
 msgid "       No file means import from stdin."
-msgstr ""
+msgstr "       Äe datoteka ni podana, pomeni uvoz s st. vhoda (stdin)."
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:72
 msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne obstaja."
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:77
+#, fuzzy
 msgid "Reading from stdin.."
-msgstr ""
+msgstr "Branje s st. vhoda (stdin) ..."
 
 #. Reading file
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:82
 #, python-format
 msgid "Reading file: %s.."
-msgstr ""
+msgstr "Branje datoteke: %s ..."
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Could not open file for reading: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti povezave s streÅnikom X!"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti za branje: %s"
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:95
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Importing crontab task: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UvaÅanje opravka crontab: %s"
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:107
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Importing at task: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UvaÅanje opravka: %s"
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:111
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Finished, imported: %d tasks total."
-msgstr ""
+msgstr "DokonÄano, uvoÅeno: %d vseh opravkov."
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -498,7 +512,8 @@ msgstr "Izbor predloge"
 msgid "Choose the user whose tasks you want to modify"
 msgstr "Izbor uporabnika za spreminjanje nalog"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:18 ../src/template.py:198
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:18
+#: ../src/template.py:198
 #: ../src/template.py:212
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
@@ -553,12 +568,8 @@ msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
 msgstr "Izvedba ob doloÄeni minuti, uri, dnevu, tednu ali mesecu."
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
-msgid ""
-"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
-"weekdays or months."
-msgstr ""
-"Izvedba po korakih. Na primer: izvedba vsakih nekaj minut, ur, dni, tednov "
-"ali mesecev."
+msgid "Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, weekdays or months."
+msgstr "Izvedba po korakih. Na primer: izvedba vsakih nekaj minut, ur, dni, tednov ali mesecev."
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
 msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
@@ -632,7 +643,8 @@ msgstr "Äas:"
 msgid "To:"
 msgstr "Na:"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
+#: ../src/mainWindow.py:73
 #: ../src/examples/dump.py:57
 msgid "X application"
 msgstr "Program za X"
@@ -645,7 +657,8 @@ msgstr "_Uporabnik:"
 msgid "ls -l"
 msgstr "ls -l"
 
-#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
+#: ../src/gnome-schedule.py:66
+#: ../src/scheduleapplet.py:67
 #: ../src/xwrapper.py:51
 msgid ""
 "You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
@@ -714,11 +727,8 @@ msgstr "Na %(monthday)s dan meseca ob %(minute)s minuti vsake ure"
 
 #: ../src/lang.py:202
 #, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
-"%(time_to)s"
-msgstr ""
-"Na %(monthday)s dan meseca na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Na %(monthday)s dan meseca na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
 
 #: ../src/lang.py:204
 #, python-format
@@ -742,9 +752,7 @@ msgstr "%(month)s, vsak dan ob %(minute)s minuto vsake ure"
 
 #: ../src/lang.py:215
 #, python-format
-msgid ""
-"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
-"%(time_to)s"
+msgid "On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
 msgstr "%(month)s, vsak dan ob vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
 
 #: ../src/lang.py:217
@@ -769,10 +777,8 @@ msgstr "Vsako leto na %(date)s ob %(minute)s minuti vsake ure"
 
 #: ../src/lang.py:228
 #, python-format
-msgid ""
-"Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsako leto na %(date)s ob vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsako leto na %(date)s ob vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
 
 #: ../src/lang.py:230
 #, python-format
@@ -796,11 +802,8 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s vsako %(minute)s minuto vsake ure"
 
 #: ../src/lang.py:241
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
-"%(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
 
 #: ../src/lang.py:243
 #, python-format
@@ -809,44 +812,28 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s ob %(time)s"
 
 #: ../src/lang.py:248
 #, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
-"full hour"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako polno uro"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every full hour"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako polno uro"
 
 #: ../src/lang.py:250
 #, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
-"minute"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every minute"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto"
 
 #: ../src/lang.py:252
 #, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
-"%(minute)s of every hour"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako "
-"%(minute)s minuto vsake ure"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako %(minute)s minuto vsake ure"
 
 #: ../src/lang.py:254
 #, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
-"minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto "
-"med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
 
 #: ../src/lang.py:256
 #, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in v vsak delovnik: %(weekday)s ob %(time)s"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in v vsak delovnik: %(weekday)s ob %(time)s"
 
 #: ../src/lang.py:261
 #, python-format
@@ -860,19 +847,13 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s na vsako minuto"
 
 #: ../src/lang.py:265
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s ob %(minute)s minuti vsake ure"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s ob %(minute)s minuti vsake ure"
 
 #: ../src/lang.py:267
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
-"%(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s na vsako minuto med "
-"%(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
 
 #: ../src/lang.py:269
 #, python-format
@@ -881,48 +862,28 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s ob %(time)s"
 
 #: ../src/lang.py:274
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"every full hour"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob "
-"vsaki polni uri"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at every full hour"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob vsaki polni uri"
 
 #: ../src/lang.py:276
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"every minute"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto "
-"vsako minuto"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at every minute"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto vsako minuto"
 
 #: ../src/lang.py:278
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"minute %(minute)s of every hour"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto na "
-"vsako %(minute)s minuto vsake ure"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto na vsako %(minute)s minuto vsake ure"
 
 #: ../src/lang.py:280
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob "
-"vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
 
 #: ../src/lang.py:282
 #, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"%(time)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsakega leta ob "
-"%(time)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at %(time)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsakega leta ob %(time)s"
 
 #: ../src/lang.py:290
 msgid "every minute"
@@ -975,15 +936,18 @@ msgstr "dan v tednu: %s"
 msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
 msgstr "Ob %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
 
-#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:55
+#: ../src/mainWindow.py:71
+#: ../src/examples/dump.py:55
 msgid "Default behaviour"
 msgstr "Privzeto obnaÅanje"
 
-#: ../src/mainWindow.py:72 ../src/examples/dump.py:56
+#: ../src/mainWindow.py:72
+#: ../src/examples/dump.py:56
 msgid "Suppress output"
 msgstr "PrepreÄi odvajanje"
 
-#: ../src/mainWindow.py:74 ../src/examples/dump.py:58
+#: ../src/mainWindow.py:74
+#: ../src/examples/dump.py:58
 msgid "X application: suppress output"
 msgstr "program X: prepreÄi odvajanje"
 
@@ -1003,41 +967,52 @@ msgstr "Iz predloge"
 msgid "Add a new task"
 msgstr "Dodaj nalogo"
 
-#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
+#: ../src/mainWindow.py:286
+#: ../src/mainWindow.py:416
 #, python-format
 msgid "Editing user: %s"
 msgstr "Urejanje uporabnika: %s"
 
-#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
-#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
+#: ../src/mainWindow.py:333
+#: ../src/mainWindow.py:344
+#: ../src/mainWindow.py:355
+#: ../src/mainWindow.py:370
+#: ../src/mainWindow.py:381
 #: ../src/scheduleapplet.py:122
 msgid "ERROR: Could not load icon"
 msgstr "NAPAKA: ni mogoÄe naloÅiti ikone"
 
-#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
+#: ../src/mainWindow.py:390
+#: ../src/mainWindow.py:396
 msgid "ERROR: Could not load glade file"
 msgstr "NAPAKA: ni mogoÄe naloÅiti glade datoteke"
 
-#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
+#: ../src/mainWindow.py:451
+#: ../src/template_chooser.py:69
 #: ../src/template_manager.py:72
 msgid "Task"
 msgstr "Naloga"
 
-#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
-#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
+#: ../src/mainWindow.py:464
+#: ../src/mainWindow.py:490
+#: ../src/template_chooser.py:78
+#: ../src/template_manager.py:81
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
+#: ../src/mainWindow.py:468
+#: ../src/mainWindow.py:481
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum in Äas"
 
-#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
+#: ../src/mainWindow.py:472
+#: ../src/mainWindow.py:485
 msgid "Command preview"
 msgstr "Predogled ukaza"
 
 #. print ex
-#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
+#: ../src/mainWindow.py:544
+#: ../src/mainWindow.py:607
 msgid "Please select a task"
 msgstr "Izberite nalogo."
 
@@ -1049,13 +1024,11 @@ msgstr "Ali Åelite izbrisati nalogo?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to run this task now?\n"
 "\n"
-"This is used to preview the task and initiates a one-time run, this does not "
-"affect the normal scheduled run times."
+"This is used to preview the task and initiates a one-time run, this does not affect the normal scheduled run times."
 msgstr ""
 "Ali ste prepriÄani, da Åelite nalogo zagnati?\n"
 "\n"
-"MoÅnost omogoÄa predogled naloge in zaÄne enkratni zagon, ki pa ni povezan z "
-"obiÄajnim naÄrtovanim zagonom."
+"MoÅnost omogoÄa predogled naloge in zaÄne enkratni zagon, ki pa ni povezan z obiÄajnim naÄrtovanim zagonom."
 
 #: ../src/mainWindow.py:656
 msgid "Are you sure you want to run this task?"
@@ -1065,14 +1038,11 @@ msgstr "Ali Åelite zagnati to nalogo?"
 msgid ""
 "Note about working directory of executed tasks:\n"
 "\n"
-"Recurrent tasks will be run from the home directory, one-time tasks from the "
-"directory where Gnome schedule was run from at the time of task creation "
-"(normally the home directory)."
+"Recurrent tasks will be run from the home directory, one-time tasks from the directory where Gnome schedule was run from at the time of task creation (normally the home directory)."
 msgstr ""
 "Opomba o delovni mapi izvedenih nalog:\n"
 "\n"
-"PonavljajoÄe se naloge bodo izvedene iz domaÄe mape, enkratne naloge iz "
-"mape, kjer je zagnan program (obiÄajno je to domaÄa mapa)."
+"PonavljajoÄe se naloge bodo izvedene iz domaÄe mape, enkratne naloge iz mape, kjer je zagnan program (obiÄajno je to domaÄa mapa)."
 
 #: ../src/mainWindow.py:727
 msgid "Please select a task!"
@@ -1124,14 +1094,8 @@ msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
 #: ../src/atEditor.py:511
-msgid ""
-"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
-"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
-"24 hours."
-msgstr ""
-"V enem ali obeh poljih ure in minute je vnesena Ärka ali pa ÅtevilÄna "
-"vrednosti, ki je izven Äasovnega obmoÄja. Ura ima le 60 minut in dan le 24 "
-"ur."
+msgid "In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only 24 hours."
+msgstr "V enem ali obeh poljih ure in minute je vnesena Ärka ali pa ÅtevilÄna vrednosti, ki je izven Äasovnega obmoÄja. Ura ima le 60 minut in dan le 24 ur."
 
 #: ../src/atEditor.py:572
 #, python-format
@@ -1142,15 +1106,14 @@ msgstr "Neveljaven zapis! TeÅava je lahko: %s"
 msgid ""
 "Note about working directory of executed tasks:\n"
 "\n"
-"One-time tasks will be run from the directory where Gnome schedule is run "
-"from (normally the home directory)."
+"One-time tasks will be run from the directory where Gnome schedule is run from (normally the home directory)."
 msgstr ""
 "Opomba o delovni mapi izvedenih nalog:\n"
 "\n"
-"Enkratne naloge bodo izvedene iz mape, kjer je zagnan program (obiÄajno je "
-"to domaÄa mapa)."
+"Enkratne naloge bodo izvedene iz mape, kjer je zagnan program (obiÄajno je to domaÄa mapa)."
 
-#: ../src/template.py:198 ../src/template.py:212
+#: ../src/template.py:198
+#: ../src/template.py:212
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
@@ -1158,11 +1121,13 @@ msgstr "Naslov:"
 msgid "Run:"
 msgstr "ZaÅeni:"
 
-#: ../src/template_chooser.py:40 ../src/template_manager.py:37
+#: ../src/template_chooser.py:40
+#: ../src/template_manager.py:37
 msgid "Use template"
 msgstr "Uporabi predlogo"
 
-#: ../src/template_chooser.py:97 ../src/template_manager.py:102
+#: ../src/template_chooser.py:97
+#: ../src/template_manager.py:102
 msgid "One-time"
 msgstr "Enkrat"
 
@@ -1170,35 +1135,28 @@ msgstr "Enkrat"
 msgid "Could not open a connection to X!"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti povezave s streÅnikom X!"
 
-#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
+#: ../src/xwrapper.py:71
+#: ../src/xwrapper.py:79
 msgid "Wrong number of arguments."
 msgstr "NapaÄno Åtevilo argumentov."
 
-#: ../src/xwrapper.py:73 ../src/xwrapper.py:81
-msgid ""
-"Wrapper script for Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) for "
-"applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-"
-"schedule."
-msgstr ""
-"Skript za Urnik Gnome (http://gnome-schedule.sf.net) za programe, ki jih je "
-"mogoÄe zagnati preko crontab sistema ali znotraj X streÅnika. MoÅnost se "
-"uporablja preko programa gnome-schedule."
+#: ../src/xwrapper.py:73
+#: ../src/xwrapper.py:81
+msgid "Wrapper script for Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) for applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-schedule."
+msgstr "Skript za Urnik Gnome (http://gnome-schedule.sf.net) za programe, ki jih je mogoÄe zagnati preko crontab sistema ali znotraj X streÅnika. MoÅnost se uporablja preko programa gnome-schedule."
 
 #: ../src/xwrapper.py:87
 msgid "Unknown type of job."
 msgstr "Neznana vrsta posla."
 
-#: ../src/xwrapper.py:106 ../src/xwrapper.py:110
+#: ../src/xwrapper.py:106
+#: ../src/xwrapper.py:110
 msgid "Invalid job id."
 msgstr "Neveljaven ID posla."
 
 #: ../src/xwrapper.py:117
-msgid ""
-"Could not get job data, the task might have been created with an old version "
-"- try recreating the task."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe pridobiti podatkov posla. Naloga je bila morda ustvarjena s "
-"starejÅo razliÄico programa - ponovno ustvarite nalogo."
+msgid "Could not get job data, the task might have been created with an old version - try recreating the task."
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov posla. Naloga je bila morda ustvarjena s starejÅo razliÄico programa - ponovno ustvarite nalogo."
 
 #: ../src/xwrapper.py:121
 msgid "Data file too old. Recreate task."
@@ -1225,8 +1183,3 @@ msgstr "Nikoli ne bo pokazano."
 msgid "xwrapper.py: completed"
 msgstr "xwrapper.py: konÄano"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Predogled"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2007 Gaute Hope."
-#~ msgstr "Avtorske pravice (c) 2004-2007 Gaute Hope."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]