[gbrainy] Updated Slovenian translation



commit 409ab6aef35f20d0e6e17dd4ab06fb86af3fca77
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Sep 15 22:35:00 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  858 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 505 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e042617..5037bad 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 09:00+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -214,114 +214,132 @@ msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 msgstr "Je rezultat izraÄuna ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
 #: ../data/games.xml.h:45
-msgid "John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - [difference]."
-msgstr "Janez je danes pol starosti svojega sina, to je ([oÄe] /2 ) - [razlika]."
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] njegov bratranec"
 
 #: ../data/games.xml.h:46
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr "Svakinja sestre Janezovega oÄeta je tudi? Predpostavljajte da ima Janez samo omenjene sorodnike. [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] njegov bratranec"
+
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr "Zet brata Janezove matere je tudi? Predpostavljajte, da ima Janez samo omenjene sorodnike. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
+#| "[difference]."
+msgid "John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, ([father] / 2) - [difference]."
+msgstr "Janezov sin je danes pol mlajÅi od svojega oÄeta manj [razlika], to je ([oÄe] /2 ) - [razlika]."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Lever"
 msgstr "RoÄica"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "VeÄkratna Åtevila"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Odd number"
 msgstr "Liho Åtevilo"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr "Kam morate zadeti tarÄo za pikado spodaj, da v 5 metih dobite 120 toÄk? Odgovorite z uporabo seznama Åtevilk (na primer: 4, 5, 6, 3, 2)."
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
 msgstr "Samo 3 od 4 Åtevil morate uporabiti, da dobite 120 toÄk."
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and [both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
 msgstr "Od [people] ljudi, jih ima [brothers] brate, [sisters] ima sestre in [both] imajo oboje. Koliko ljudi nima niti bratov niti sester?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromska leta"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Enostavne enaÄbe"
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an odd number."
 msgstr "Ker je x vedno sodo Åtevilo, mnoÅenje z 2 vedno proizvede sodo Åtevilo. Dodajanje sodega Åtevila lihemu Åtevilu (y) vedno proizvede liho Åtevilo."
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Igra tenisa"
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr "PovpreÄje treh Åtevil je [three]. PovpreÄje dveh od teh Åtevil je [two]. Katero je tretje Åtevilo? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's father."
 msgstr "Bratov svak je moÅ Janezove matere, to je Janezov oÄe."
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr "TeÅji tovornjak ima maso [heavier], laÅji pa [lighter]."
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr "Sestrina svakinja je mati Janezovega oÄeta, torej Janezova mati."
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "Third number"
 msgstr "Tretje Åtevilo"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Dva tovornjaka"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "Warehouse"
 msgstr "SkladiÅÄe"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Katero Åtevilo je potrebno deliti z [num_a], da dobimo [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Kateremu Åtevilu je treba odÅteti [num_a], da dobimo [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Katero Åtevilo je treba pomnoÅiti z [num_a], da dobimo [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Katero Åtevilo je potrebno dodati [num_a] da dobimo [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and [num_y]? [option_answers]"
 msgstr "Kateri par Åtevil na seznamu spodaj je veÄkratnik tako [num_x] in [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Spravite lahko 6 * 5 * [z] * 2 Åkatli."
 
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:74
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:81
 msgid "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
 msgid_plural "You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
@@ -330,149 +348,145 @@ msgstr[1] "Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enoto. Koliko tehta
 msgstr[2] "Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enoti. Koliko tehta laÅji tovornjak, Äe tehta 15 enot manj kot polovica teÅjega tovornjaka? [option_answers]"
 msgstr[3] "Imate dva tovornjaka, ki imata skupno maso [add] enote. Koliko tehta laÅji tovornjak, Äe tehta 15 enot manj kot polovica teÅjega tovornjaka? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car."
 msgstr "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) prebivalcev so Åenske, ki imajo avtomobile."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] in [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr "[option_a] in [option_b] sta oba veÄkratnika [num_x] in [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
 msgstr "[option_prefix] nima razmerja"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] njegov bratranec"
-
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] His father"
 msgstr "[option_prefix] njegov oÄe"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] njegova mati"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
 msgstr "[option_prefix] njegov zet"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:90
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] in [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:91
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] in [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:93
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] in [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:96
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] in [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:99
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:101
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[option_prefix] r < q"
 msgstr "[option_prefix] r < q"
 
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "[option_prefix] s > p"
 msgstr "[option_prefix] s > p"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] in [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr "[year_start] je bilo palindromsko leto, tako kot je bilo [year_end] 11 let kasneje. Kateri dve leti sta naslednji zaporedni palindromski leti po letu [year_end] z enako razliko med njima kot prejÅnji dve leti? Odgovorite z dvema Åteviloma (na primer: [year_start] in [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:113
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:113
+#: ../data/games.xml.h:114
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -571,32 +585,29 @@ msgstr "Oaza je izolirano podroÄje rastlinstva v puÅÄavi in otok je kos izoli
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Angry"
 msgstr "Jezen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Mravlja / VretenÄar"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Antrofobija"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Apple"
 msgstr "Jabolko"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Attention"
-msgstr "Pozornost"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Attic"
 msgstr "PodstreÅje"
@@ -662,77 +673,74 @@ msgstr "Ogljik"
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Kardiologija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Careless"
 msgstr "Nepreviden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Celebrated"
 msgstr "Praznovan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Celuloza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "PiÅÄanec / ptiÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Chord"
 msgstr "Tetiva"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Coast"
 msgstr "Obala"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kolektivizem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Column"
 msgstr "Steber"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Koncertna dvorana"
 
 # Kaj je najbolj podobno besedi cenzurirati ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Condemn"
 msgstr "Obsoditi"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Confusing"
 msgstr "Zmeden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Kritik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Zarotnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Contradictory"
 msgstr "NasprotujoÄe si"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Corn"
 msgstr "Koruza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Courtesy"
-msgstr "Vljudnost"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
@@ -822,961 +830,974 @@ msgstr "Vilica"
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fosil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Friendly"
+msgstr "Prijateljsko/Prijazno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Frog"
 msgstr "Åaba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galona"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Generic"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr "Prijem in ugriz sta konÄni dejanji."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Grain"
 msgstr "Zrna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Grape"
 msgstr "Grenivka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Gym"
 msgstr "Telovadnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hektogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Homeless"
 msgstr "Brez doma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hijena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipohondrija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Dvajsetkotnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Incredible"
 msgstr "Neverjeten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Indifference"
 msgstr "BrezbriÅnost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Ink"
 msgstr "Ärnilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Insects"
 msgstr "Insketti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Interesting"
 msgstr "Zanimivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Intuition"
 msgstr "Intuicija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Ironic"
 msgstr "IroniÄno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Island"
 msgstr "Otok"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
 msgstr "Pomanjkanje previdosti kot bi bilo prav ali razumno priÄakovati."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Edina igra pri kateri se ne uporablja Åoga."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "To je edina nemesojeda Åival."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "To je edina stvar, ki ni Åiratica."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "To je edina rastlina, ki ni sadje."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Je edina stvar, ki ni medicinska specializacija."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "To je edina stvar, ki ni kovina."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
 msgstr "To je edina Åival, ki ni plazilec in tudi nima repa."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Je edini inÅtrument, ki ni pihalo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Edina moÅnost, ki ni povezana z arhitekturo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "To je edina enota, ki ne spada v metriÄni sistem."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zemljepisna Åirina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Lentils"
 msgstr "LeÄa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Light"
 msgstr "Svetloba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Liter"
 msgstr "Liter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Lizard"
 msgstr "KuÅÄar"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Lock"
 msgstr "Zakleni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Loner"
 msgstr "Samotar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Lychee"
 msgstr "LiÄi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Martyr"
 msgstr "MuÄenik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "NapaÄno razumljeno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Money"
 msgstr "Denar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Museum"
 msgstr "Muzej"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Obscure"
 msgstr "Nepoznano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Obvious"
 msgstr "OÄiten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Occasional"
 msgstr "ObÄasno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Offensive"
 msgstr "Napadalno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarhija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Onion"
 msgstr "Äebula"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Orange"
 msgstr "PomaranÄa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Ordinary"
 msgstr "ObiÄajen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Ostentation"
 msgstr "RazkoÅna razstava"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Pain"
 msgstr "BoleÄina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and latitude traverse from north to south."
 msgstr "Vzporednice in zemljepisna dolÅina gresta od vhoda proti zahodu, meridian in zemljepisna Åirina gresta od severa proti jugu."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Particular"
 msgstr "Podroben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Oseba izloÄena iz druÅbe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Pleasure"
 msgstr "UÅitek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Pole"
+msgid "Polite"
+msgstr "Vljudno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Konj / lipicanec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Portico"
 msgstr "Atrij"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Positivism"
 msgstr "Pozitivizem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Potato"
 msgstr "Krompir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Property"
 msgstr "Lastnost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psihiatrija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Radius"
 msgstr "Polmer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Rare"
 msgstr "Redko"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Regular"
 msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Related"
 msgstr "Povezano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Neskladnost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restavracija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Rice"
 msgstr "RiÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "River"
 msgstr "Reka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Roll"
 msgstr "Vrzi kocke! "
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Sad"
 msgstr "Åalosten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Shame"
 msgstr "Sramota"
 
 # Avto ki je narejen slabo je narejen ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Poenostavljeno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrij"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solsticij"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Specialist za koÅne bolezni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Sport"
 msgstr "Åport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Trpi za koÅno boleznijo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Sladkorni trs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Sladka korzua"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sopomenka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "Table"
 msgstr "Miza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangenta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "Tears"
 msgstr "Solze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "EtiÄna doktrina, ki trdi da je dobro le tisto, kar je prijetno."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Prva beseda je naprava, druga beseda je koliÄina, ki jo z napravo izmerimo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
 msgstr "Vse druge besede pomenijo, da se dogodek na zgodi pogosto."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "The other words have the meaning of distinguished."
 msgstr "Vse druge besede pomenijo ugleden."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
 msgstr "Izvajanje trde samodiscipline za doseganje viÅjih ali duhovnih ciljev."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Polmer kroga je pol premera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr "Razmerje med besedama je spomenka."
 
 # Taxidermist
 # the art of preparing and preserving the skins of animals and of stuffing and mounting them in lifelike form.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Preparator je oseba, ki:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Theater"
 msgstr "GledaliÅÄe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Razmislite o predmetih uporabljenih v igri."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
 msgstr "Da bosta oba predmeta delovala, morate pritisniti gumb in obrniti kljuÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarizem"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "Tripod"
 msgstr "TrinoÅnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "Trivial"
 msgstr "Trivialno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "Turn"
 msgstr "Obrni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Turtle"
 msgstr "Åelva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Nekovnencionalen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "Unpleasant"
 msgstr "Neprijetno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "Violin"
 msgstr "Violina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "Weapon"
 msgstr "OroÅje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Kaj je 'helebarda'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "Wheat"
 msgstr "PÅenica"
 
 # Definicija Ostracism:
 # exclusion, by general consent, from social acceptance, privileges, friendship, etc.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Kateri od naslednjih stavkov najbolje opiÅe pojem 'izkljuÄenost'?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
 msgstr "Kateri od naslednjih Åportov ne spada v to skupino?"
 
 #. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed ne spada v to skupino?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'asketizem'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'hedonizem'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'malomaren'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'bistroumni nesmisel (oksimoron)'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'osupljajoÄ'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'specifiÄen'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'nesreÄen'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbliÅje pojmu 'cenzurirati'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Katera od naslednjih besed pomeni strah pred ljudmi?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Winery"
 msgstr "Vinarna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "Wolf"
 msgstr "Volk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Dela z mrtvimi Åivalmi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Dela z usnjem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "Zinc"
 msgstr "Cink"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "letalo | avion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "ankle"
 msgstr "gleÅenj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "umetnost / galerija | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "bite"
 msgstr "ugrizniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "body | skin"
 msgstr "telo | koÅa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "knjiga | revija | dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "Åkatla / odpreti | banana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "most / nad | predor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "gumb / pritisniti | kljuÄ (uporabljen v kljuÄavnici)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "kletka | Åivalski vrst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "avtomobil / garaÅa | letalo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "car / road | train"
 msgstr "avto / cesta | vlak"
 
 #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "chop"
 msgstr "sekati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "krog / polkrog | premer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "coins"
 msgstr "kovanci"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "skladatelj | pisec besedil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "koncept / ideja | obsedenost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "ozvezdje / zvezde | otoÄje"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "dance"
 msgstr "ples"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "puÅÄava / oaza | morje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "posoda / razbiti | balon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pes / udomaÄen | volk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "komolec / koleno | zapestje"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "napaka / popraviti | Åkodo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "obrv / oko | brki"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "noga / dve | prsti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "riba / akvarij | opica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "riba / podmornica | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "pet / petkotnik | deset"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "lisica / brlog | ptica"
 
 #. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "steklo / zlomiti | papir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "rastilnojedec | rastilnojed"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "hortikultura / rastline | ornitologija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "ura / minuta | minuta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puÅka | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / drseÄe | lepilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "in | under | through"
 msgstr "v | pod | skozi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "islands"
 msgstr "otoki"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / pike | tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "Ärka / beseda | stran"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "ustnica | zgornja ustnica | usta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "nest"
 msgstr "gnezdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novela / avtor | skladba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomaranÄa / sadje | ÅpinaÄa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "vzporednica /meridian | zemljepisna dolÅina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "peel"
 msgstr "olupiti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "presimst / optimist | reven"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "pesmi / zbirka | zemljevidi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "uganka / reÅitev | igra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "repair | fix"
 msgstr "popraviti | obnoviti | povrniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prstan / prst | zapestnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "second"
 msgstr "sekunda"
 
 #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / kopati | sekira"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "sink"
 msgstr "potoniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spati | poÄivati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "srkljaj / jezik | vonjati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "sour"
 msgstr "kislo"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "palica / plavati | kamen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "lepljivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "stripes"
 msgstr "proge | Ärte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sladkor / sladko | kis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "govorjenje / dretje | ne marati"
 
-#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "tear | rip"
 msgstr "strgati | odtrgati | raztrgati | zmeÄkati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "solze / oÄi | znoj"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / Åport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "hvaleÅnost / nehvaleÅnost | despotizem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometer / temperatura | ura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tiger / mesojedec | krava"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "time"
 msgstr "Äas"
 
 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "igraÄa / igra | orodje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "proga | Åeleznica | tiri"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "Åelva / oklep | pismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenjava"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vrtinec / voda | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "wild | savage"
 msgstr "divji"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
 msgid "win | play"
 msgstr "zmagati | igrati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "wind | air"
 msgstr "veter | zrak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vino / grozd | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "wings"
 msgstr "krila"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "work"
 msgstr "delo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "zapestje | roka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "pisati / pero | jesti"
 
@@ -1924,12 +1945,9 @@ msgstr[3] "Prikazuje rezultate zadnjih {0} shranjenih sej iger."
 
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
-#. For multiple answer build a rationale
-#. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
 #: ../src/Core/Main/Game.cs:135
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
@@ -2514,14 +2532,9 @@ msgstr "Ustvarjeno z gbrainy {0}"
 msgid "Solutions"
 msgstr "ReÅitve"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "MogoÄi pravilni odgovori so: {0}."
-
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -4621,168 +4634,3 @@ msgstr "N_amig"
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
-#~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "p &lt; x &lt; q in r &lt; y &lt; s. Katera od naslednjih moÅnosti ustreza "
-#~ "x &lt; y? [option_answers]"
-#~ msgid ""
-#~ "If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äe je spremenljivka r manjÅa kot q, potem je pogoju  x &gt; y vedno "
-#~ "zadoÅÄeno."
-#~ msgid ""
-#~ "If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äe je spremenljivka s veÄja kot p potem je pogoju x  &lt; y vedno "
-#~ "zadoÅÄeno."
-#~ msgid "Blackboard"
-#~ msgstr "Tabla"
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "KonÄaj"
-#~ msgid "Possible answers are:"
-#~ msgstr "MogoÄi odgovori so:"
-#~ msgid "Wealthy"
-#~ msgstr "Bogat"
-#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-#~ msgstr "Sprostite miselne zavore in se poglobite v globino nalog."
-#~ msgid ""
-#~ "Skip games that use colors\n"
-#~ " (friendly to colorblind users)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PreskoÄi igre, ki uporabljajo barve\n"
-#~ "(prijazno do barvno slepih uporabnikov)"
-#~ msgid ""
-#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
-#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremenljivka p je manjÅa kot x in spremenljivka s je veÄja kot y. Äe je "
-#~ "p veÄji kot s, potem je pogoju  x &gt; y zadoÅÄeno."
-#~ msgid "[option_prefix] p > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
-#~ msgid "[option_prefix] q < r"
-#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-#~ msgid "Has no relation"
-#~ msgstr "Nima razmerja"
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "KaÄa"
-#~ msgid "Son-in-law"
-#~ msgstr "Zet"
-#~ msgid "{0}, "
-#~ msgstr "{0}, "
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-#~ msgid ""
-#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
-#~ "his son's age minus [ago]."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "[ago] let nazaj, je bil Janez star [proportion] krat veÄ kot njegov sin. "
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "[ago] leto nazaj, je bil Janez star [proportion] krat veÄ kot njegov sin. "
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "[ago] leti nazaj, je bil Janez star [proportion] krat veÄ kot njegov sin. "
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "[ago] leta nazaj, je bil Janez star [proportion] krat veÄ kot njegov sin. "
-#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr[0] "Na dirki je [men] ljudi in [horses] konj."
-#~ msgstr[1] "Na dirki je [men] Älovek in [horses] konj."
-#~ msgstr[2] "Na dirki je [men] Äloveka in [horses] konj."
-#~ msgstr[3] "Na dirki so [men] ljudje in [horses] konji."
-#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-#~ msgstr "Na dirki je [men] ljudi in [horses] konj."
-#~ msgid ""
-#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
-#~ "below the convention when giving the answer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaj je naslednje logiÄno zaporedje predmetov v zadnjem stolpcu? Oglejte "
-#~ "si dogovor za podajanje odgovora spodaj."
-#~ msgid "{0} ->"
-#~ msgstr "{0} ->"
-#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
-#~ msgstr "Dogovor pri podajanju odgovorov je:"
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Na primer: {0}{1}{2} (petkotnik, trikotnik, krog)"
-#~ msgid "Matrix groups"
-#~ msgstr "MatriÄne skupine"
-#~ msgid "Matrix numbers"
-#~ msgstr "MatriÄna Åtevila"
-#~ msgid "[option_prefix] q > s"
-#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
-#~ msgid ""
-#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-#~ msgstr "Nakup posameznega darila stane en evro veÄ kot zavijanje."
-#~ msgid ""
-#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
-#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åtevilo X je veÄkratnik [num_x] in Åtevilo Y veÄkratnik [num_y]. Produkt "
-#~ "obeh Åtevil  (X * Y) je nato veÄkratnik Åtevila? [option_answers]"
-#~ msgid "burst | pop"
-#~ msgstr "poÄiti | razpoÄiti"
-#~ msgid "turn"
-#~ msgstr "zavrteti"
-#~ msgid "theatre | theater"
-#~ msgstr "gledaliÅÄe | teater"
-#~ msgid "Bagpipes"
-#~ msgstr "Dude"
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr "Vsak trikotnik Åteje kot 1, krog kot 2 in vsak kvadrat kot 3."
-#~ msgid "Horse / Pony"
-#~ msgstr "Konj / Poni"
-#~ msgid ""
-#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
-#~ "of the sheets."
-#~ msgstr "Åtevila v sliki kaÅejo razliÄna podroÄja, ki jih pokriva vsak list."
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikona"
-#~ msgid "Innovator"
-#~ msgstr "Izmulitelj"
-#~ msgid "Number of games per page:"
-#~ msgstr "Åtevilo iger na stran:"
-#~ msgid ""
-#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
-#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katera slika predstavlja naslednjo logiÄno sliko v zaporedju? Odgovorite "
-#~ "{0}, {1} ali {2}."
-#~ msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
-#~ msgstr "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Meter"
-#~ msgid "win"
-#~ msgstr "zmaga"
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kateri odgovor je najbolj povezan s parom besed '{0}'? Odgovorite {1}."
-#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-#~ msgstr "Osnovana na idejah Terry-a Stickels-a, knjigah MENSA in Jordi Mas."
-#~ msgid "wild"
-#~ msgstr "divji"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: gbrainy [options]\n"
-#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-#~ "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games.\n"
-#~ "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-#~ "custom game.\n"
-#~ "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized.\n"
-#~ "  --versions \t\t\tShow dependencies.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: gbrainy [moÅnosti]\n"
-#~ " --version\t\t\tNatisne podatke o razliÄici.\n"
-#~ " --help\t\t\tNatisne to sporoÄilo o uporabi.\n"
-#~ " --gamelist\t\t\tPokaÅe seznam razpoloÅljivih iger\n"
-#~ " --customgame [igra1, igraN]\tNavede seznam iger, igranih med igro po "
-#~ "meri\n"
-#~ " --norandom \t\t\tSeznam iger po meri ne bo nakljuÄen.\n"
-#~ " --versions \t\tPokaÅe odvisnosti\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]