[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 14 Sep 2011 16:26:46 +0000 (UTC)
commit f40487186c1a0d27aacca3ab9009f5db12597ba3
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 14 18:26:41 2011 +0200
Updated Spanish translation
optimization-guide/es/es.po | 48 ++++++++++++------------------------------
1 files changed, 14 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/optimization-guide/es/es.po b/optimization-guide/es/es.po
index 3ff9c03..7f581b3 100644
--- a/optimization-guide/es/es.po
+++ b/optimization-guide/es/es.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs.optimization-guide.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:42+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:25+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -346,10 +347,10 @@ msgid ""
"ensure portability."
msgstr ""
"Proporcione al compilador tantos sugerencias como le sea posible. Use la "
-"palabra clave ÂconstÂ. Use <envar>G_INLINE_FUNC</envar> para funciones "
-"cortas frecuentemente llamadas. Busque <envar>G_GNUC_PURE</envar>, "
-"<envar>G_LIKELY</envar> y otras macros miscelÃneas de glib. Use las macros "
-"en lugar de palabras clave especÃficas de gcc para asegurar la portabilidad."
+"palabra clave ÂconstÂ. Use <envar>G_INLINE_FUNC</envar> para funciones cortas "
+"frecuentemente llamadas. Busque <envar>G_GNUC_PURE</envar>, <envar>G_LIKELY</"
+"envar> y otras macros miscelÃneas de glib. Use las macros en lugar de "
+"palabras clave especÃficas de gcc para asegurar la portabilidad."
#: C/optimization-intro.xml:126(para)
msgid ""
@@ -554,13 +555,6 @@ msgstr ""
"pequeÃo e ir aumentÃndolo cuando parezca que es insuficiente."
#: C/optimization-massif.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "It is also useful to tell <application>Massif</application> which "
-#| "functions allocate memory in glib. It removes an unnecessary layer of "
-#| "function calls from the reports and gives you a clearer idea of what code "
-#| "is allocating memory. The allocating functions in glib are g_malloc, "
-#| "g_malloc0, g_realloc, g_try_malloc, and g_mem_chunk_alloc. You use the --"
-#| "alloc-fn option to tell Masiff about them."
msgid ""
"It is also useful to tell <application>Massif</application> which functions "
"allocate memory in glib. It removes an unnecessary layer of function calls "
@@ -863,13 +857,6 @@ msgstr ""
"<application>Same GNOME</application>."
#: C/optimization-massif.xml:118(para)
-#| msgid ""
-#| "The spacetime use of gdk_pixbuf_new is now a thin band that only spikes "
-#| "briefly (it is now the sixteenth band down and shaded magenta). As a "
-#| "bonus, the peak memory use has dropped by 200 kB since the spike occurs "
-#| "before other memory is allocated. If two processes like this where run "
-#| "together the chances of the peak memory usage coinciding, and hence the "
-#| "risk of swapping, would be quite low."
msgid ""
"The spacetime use of gdk_pixbuf_new is now a thin band that only spikes "
"briefly (it is now the sixteenth band down and shaded magenta). As a bonus, "
@@ -974,13 +961,6 @@ msgstr ""
" "
#: C/optimization-massif.xml:158(para)
-#| msgid ""
-#| "We now face diminishing returns for our optimization efforts. The graph "
-#| "hints at another possible approach: Both the \"other\" and \"heap admin\" "
-#| "bands are quite large. This tells us that there are a lot of small "
-#| "allocations are being made from a variety of places. Eliminating these "
-#| "will be difficult, but if they can be grouped then the individual "
-#| "allocations can be larger and the \"heap admin\" overhead can be reduced."
msgid ""
"We now face diminishing returns for our optimization efforts. The graph "
"hints at another possible approach: Both the \"other\" and \"heap admin\" "
@@ -1081,9 +1061,9 @@ msgid ""
"Doing the above on files that are in different directories, so as to ensure "
"that they are in different cylinder groups and and cause even more seeking."
msgstr ""
-"Realizar lo siguiente sobre archivos que estÃn en diferentes directorios, "
-"para asegurarse de que estÃn en grupos de cilindros diferentes y pueden "
-"causar incluso mÃs bÃsqueda."
+"Realizar lo siguiente sobre archivos que estÃn en diferentes carpetas, para "
+"asegurarse de que estÃn en grupos de cilindros diferentes y pueden causar "
+"incluso mÃs bÃsqueda."
#: C/optimization-harmful.xml:30(para)
msgid "Repeatedly doing the above when it only needs to be done once."
@@ -1102,7 +1082,7 @@ msgstr "Consolidar los datos en un solo archivo."
#: C/optimization-harmful.xml:45(para)
msgid "Keep data together in the same directory."
-msgstr "Mantener los datos juntos en el mismo directorio."
+msgstr "Mantener los datos juntos en la mismo carpeta."
#: C/optimization-harmful.xml:50(para)
msgid "Cache data so as to not need to reread constantly."
@@ -1182,8 +1162,8 @@ msgid ""
"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
"\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, USA."
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, USA."
msgstr ""
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los tÃrminos de la <citetitle>Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU</"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]