[pitivi] Updated Slovenian translation



commit c1ae9fb56f74cb1b78470fe5c3f850bed049df6c
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Tue Sep 13 21:44:40 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  820 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 530 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c893252..d37625f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
 #
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011.
+# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-27 06:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -107,114 +108,119 @@ msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanalov (5.1)"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>Prednastavitev izrisovanja</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
 msgid "AAC"
 msgstr "AAC"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
 msgid "AC-3"
 msgstr "AC-3"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Napredno ..."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
 msgid "Container format"
 msgstr "Oblika vsebnika"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
 msgid "Container format:"
 msgstr "Oblika vsebnika:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
 msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
 msgid "Edit Project Settings..."
 msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
 msgid "File name"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
 msgid "Folder:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Hitrost sliÄic:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sliÄic"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
 msgid "H.264"
 msgstr "H.264"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
 msgid "Height"
 msgstr "ViÅina"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Åtevilo kanalov:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
 msgid "Render"
 msgstr "IzriÅi"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
 msgid "Render only the selected clips"
 msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
 msgid "Sample Depth:"
 msgstr "Globina vzorca:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
 msgid "Sample Rate:"
 msgstr "VzorÄna hitrost:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
 msgid "Scale"
 msgstr "PoveÄava"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
 msgid "Scale:"
 msgstr "PoveÄava:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 #: ../pitivi/effects.py:244
 msgid "Video"
@@ -318,7 +324,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
 msgid "Link"
 msgstr "PoveÅi"
 
@@ -327,7 +333,7 @@ msgid "Pixel Aspect Ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavitve projekta"
 
@@ -376,12 +382,12 @@ msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti ..."
 msgid "Welcome"
 msgstr "DobrodoÅli"
 
-#: ../pitivi/application.py:118
+#: ../pitivi/application.py:117
 #, python-format
 msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 msgstr "Primerek %s Åe teÄe; obvestite razvijalce s poroÄilom o hroÅÄu na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:442
+#: ../pitivi/application.py:444
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
@@ -395,203 +401,216 @@ msgstr ""
 "    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # IzriÅi projekt.\n"
 "    %prog PROJECT_FILE -p              # Predoglej projekt."
 
-#: ../pitivi/application.py:450
+#: ../pitivi/application.py:452
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "Uvozi vsako VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
 
-#: ../pitivi/application.py:453
+#: ../pitivi/application.py:455
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "Dodaj vsako uvoÅeno VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v Äasovnico."
 
-#: ../pitivi/application.py:456
+#: ../pitivi/application.py:458
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "ZaÅeni pitivi v Python razhroÅÄevalniku."
 
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:461
 msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
 msgstr "IzriÅi dano projekt v IZHODNO_DATOTEKO brez grafiÄnega vmesnika."
 
-#: ../pitivi/application.py:462
+#: ../pitivi/application.py:464
 msgid "Preview the specified project file without the full UI."
 msgstr "Predogled doloÄene datoteke projekta brez popolnega grafiÄnega vmesnika."
 
-#: ../pitivi/application.py:467
+#: ../pitivi/application.py:469
 msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
 msgstr "MoÅnosti -p in -r ne morete uporabiti hkrati"
 
-#: ../pitivi/application.py:470
+#: ../pitivi/application.py:472
 msgid "-r or -p and -i are incompatible"
 msgstr "MoÅnosti -r ali -p in -i sta nezdruÅljivi"
 
-#: ../pitivi/application.py:473
+#: ../pitivi/application.py:475
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "MoÅnost -a zahteva moÅnost -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:481
+#: ../pitivi/application.py:483
 msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
 msgstr "MoÅnost -r zahteva natanko eno datoteko projekta"
 
-#: ../pitivi/application.py:484
+#: ../pitivi/application.py:486
 msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
 msgstr "MoÅnost -p zahteva natanko eno datoteko projekta"
 
-#: ../pitivi/application.py:487
+#: ../pitivi/application.py:489
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti veÄ kot ene datoteke projekta"
 
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
 #, python-format
 msgid "%s is already running"
 msgstr "%s se Åe izvaja"
 
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Primerek %s Åe teÄe v tem skriptu."
 
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
 msgid "Could not find the GNonLin plugins"
 msgstr "Ni mogoÄe najti vstavkov GNonLin"
 
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
 msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
 msgstr "PrepriÄajte se, da so bili vstavki nameÅÄeni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
 msgid "Could not find the autodetect plugins"
 msgstr "Ni mogoÄe najti samodejno zaznanih vstavkov"
 
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
 msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the GStreamer plugin path."
 msgstr "PrepriÄajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
 msgstr "PyGTK nima podpore cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
 msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr "Uporabite razliÄico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov video izhoda"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
 msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate dostopno vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov zvoÄnega izhoda"
 
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
 msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate dostopen vsaj en veljaven zvoÄni izhodni ponor (alsasink ali osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
 msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezav cairo Python"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
 msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene cairo Python  vezave."
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
 msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezave goocanvas Python"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
 msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene goocanvas Python vezave."
 
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:139
 msgid "Could not import the xdg Python library"
 msgstr "KnjiÅnice Python xdg ni mogoÄe uvoziti"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
 msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene cairo Python  vezave."
 
-#: ../pitivi/check.py:140
+#: ../pitivi/check.py:143
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your version %s)"
 msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GTK+ Python vezave (vaÅa razliÄica je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav GTK+ Python veÄjih ali enakih %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:144
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GTK+ (nameÅÄena razliÄica je %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:148
+#, python-format
+#| msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+msgstr "Namestiti je treba razliÄico GTK+ %s ali novejÅo."
+
+#: ../pitivi/check.py:151
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your version %s)"
 msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GStreamer Python vezav (vaÅa razliÄica je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:152
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezave GStreamer Python veÄjo ali enako %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:155
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GStreamer (vaÅa razliÄica je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:156
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 msgstr "Namestiti je treba razliÄico GStreamer Python vezave veÄjo ali enako %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:159
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your version %s)"
 msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice cairo Python vezav (vaÅa razliÄica je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:160
 #, python-format
 msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav cairo Python veÄjo ali enako %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:163
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (your version %s)"
 msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GNonLin GSteamer vstavka (vaÅa razliÄica je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:164
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
 msgstr "Namestiti je treba razliÄico vstavka GNonLin GStreamer veÄjo ali enako %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:166
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modula vmesnika Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:167
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul zope vmesnika."
 
-#: ../pitivi/check.py:162
+#: ../pitivi/check.py:169
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modulov distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:163
+#: ../pitivi/check.py:170
 msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen python modul distutils."
 
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:176
 msgid "Enables the autoalign feature"
 msgstr "OmogoÄanje zmoÅnost samodejnega poravnavanja."
 
-#: ../pitivi/check.py:174
+#: ../pitivi/check.py:181
 msgid "Additional video effects"
 msgstr "Dodatni video uÄinki"
 
-#: ../pitivi/check.py:176
+#: ../pitivi/check.py:183
 msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
 msgstr "Dodatni kodeki predstavnosti preko knjiÅnice FFmpeg"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:224
+#: ../pitivi/discoverer.py:223
 #, python-format
 msgid ""
 "Missing plugins:\n"
@@ -601,65 +620,65 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
+#: ../pitivi/discoverer.py:243
 msgid "Cannot decode file."
 msgstr "Ni mogoÄe odkodirati datoteke"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:245
+#: ../pitivi/discoverer.py:244
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 msgstr "Datoteka ne vsebuje zvoÄnih, video ali slikovnih pretokov."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
+#: ../pitivi/discoverer.py:264
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti trajanja datoteke."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:266
+#: ../pitivi/discoverer.py:265
 msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
 msgstr "Videti je, da je posnetek vrste do katere nakljuÄen dostop ni mogoÄ."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
+#: ../pitivi/discoverer.py:330
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Med preuÄevanjem datoteke je priÅlo do zakasnitve."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:332
+#: ../pitivi/discoverer.py:331
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "PreuÄevanje datoteke je trajalo predolgo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
+#: ../pitivi/discoverer.py:360
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:362
+#: ../pitivi/discoverer.py:361
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
 msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola \"%s\""
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:408
+#: ../pitivi/discoverer.py:407
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:410
+#: ../pitivi/discoverer.py:409
 msgid "File not readable by current user"
 msgstr "Trenutni uporabnik ne more brati datoteke"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:441
+#: ../pitivi/discoverer.py:440
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:463
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "PriÅlo je do notranje napake med preuÄevanjem te datoteke: %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
+#: ../pitivi/discoverer.py:473
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:475
+#: ../pitivi/discoverer.py:474
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:501
+#: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
 
@@ -718,40 +737,40 @@ msgid "Playlist format"
 msgstr "Oblika seznama predvajanj"
 
 #. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:444
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
 msgid "The project contains effects which are not available on the system."
 msgstr "Projekt vsebuje uÄinke, ki niso na voljo na sistemu."
 
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:857
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
 #, python-format
 msgid "Failed loading %(uri)s."
 msgstr "Nalaganje %(uri)s je spodletelo."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:106
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:111
+#: ../pitivi/projectmanager.py:110
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "Ni mogoÄe zapreti trenutnega projekta"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:148
+#: ../pitivi/projectmanager.py:147
 msgid "No URI specified."
 msgstr "URI ni doloÄen."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:182
+#: ../pitivi/projectmanager.py:181
 msgid "New Project"
 msgstr "Nov projekt"
 
-#: ../pitivi/settings.py:495
+#: ../pitivi/settings.py:465
 msgid "Export Settings\n"
 msgstr "Izvozi nastavitve\n"
 
-#: ../pitivi/settings.py:496
+#: ../pitivi/settings.py:466
 msgid "Video: "
 msgstr "Video: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:499
+#: ../pitivi/settings.py:469
 msgid ""
 "\n"
 "Audio: "
@@ -759,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zvok: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:472
 msgid ""
 "\n"
 "Muxer: "
@@ -908,41 +927,67 @@ msgstr "Shrani prednastavljeno"
 msgid "Choose..."
 msgstr "Izberite ..."
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
 msgid "Video effects"
 msgstr "Video uÄinki"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
 msgid "Audio effects"
 msgstr "ZvoÄni uÄinki"
 
 #. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
 msgid "Search:"
 msgstr "Iskanje:"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
 msgid "Show Video Effects as a List"
 msgstr "PokaÅi video uÄinke kot seznam"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
 msgid "Show Video Effects as Icons"
 msgstr "PokaÅi video uÄinke kot ikone"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
+#| msgid "New Preset"
+msgid "No preset"
+msgstr "Ni prednastavitev"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" Åe obstaja."
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#| msgid "New Preset"
+msgid "New preset"
+msgstr "Nova prednastavitev"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#, python-format
+#| msgid "New Preset %d"
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Nova prednastavitev %d "
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:542
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Zahtevano je ime datoteke."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:544
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -970,19 +1015,19 @@ msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Napaka med preuÄevanjem datoteke"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan vzrok"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
 msgid "Problem:"
 msgstr "TeÅava:"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Dodatni podatki:"
 
@@ -1001,184 +1046,180 @@ msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:347
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:311
 msgid "Split"
 msgstr "Razdeli"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
 msgid "Keyframe"
 msgstr "KljuÄna sliÄica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
 msgid "Unlink"
 msgstr "RazveÅi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
 msgid "Ungroup"
 msgstr "RazdruÅi"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
 msgid "Group"
 msgstr "ZdruÅi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnaj"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
 msgid "Start Playback"
 msgstr "ZaÄni predvajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
-msgid "Stop Playback"
-msgstr "Zaustavi predvajanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄja"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ustvari nov projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Odpri obstojeÄ projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Shrani trenutni projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Ponovno naloÅi trenutni projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Uredi nastavitve projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 msgid "_Render..."
 msgstr "_IzriÅi ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Izvozite svoj projekt kot konÄan film"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Podatki o %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 msgid "User Manual"
 msgstr "UporabniÅki priroÄnik"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "_Project"
 msgstr "P_rojekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 msgid "_Library"
 msgstr "_KnjiÅnica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Äasovnica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Pred_ogled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "Loop"
 msgstr "Ponavljanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:588
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:581
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 msgid "Put the viewer in a separate window"
 msgstr "Postavi pregledovalnik v loÄeno okno"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:391
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
 msgid "Media Library"
 msgstr "KnjiÅnica veÄpredstavnosti"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:396
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
 msgid "Effect Library"
 msgstr "KnjiÅnica uÄinkov"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:415
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
 msgid "Clip configuration"
 msgstr "Nastavitev posnetkov"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:642
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1186,53 +1227,53 @@ msgstr ""
 "Manj sploÅno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
 "Za veÄ podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
 msgid "Open File..."
 msgstr "Odpri datoteko ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:666
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:784
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:791
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "Äe projekta ne shranite, bo nekaj vaÅih sprememb izgubljenih. "
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti trenutni projekt?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Povrni na shranjen projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:864
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:866
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
 msgid "Error Loading Project"
 msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:874
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Najdi manjkajoÄo datoteko ..."
 
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1241,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Navedite njeno novo mesto:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1250,20 +1291,20 @@ msgstr ""
 "Naslednja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s)\n"
 "Navedite njeno novo mesto:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1036
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
 msgid "Save As..."
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1044
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Neimenovano.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1070
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Samodejno zaznaj"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1140
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
 msgid "Untitled project"
 msgstr "Neimenovan projekt"
 
@@ -1400,134 +1441,120 @@ msgstr "AnamorfiÄno (2.39)"
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "AnamorfiÄno (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "\"%s\" Åe obstaja."
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
-msgid "New Preset"
-msgstr "Novo nastavljeno "
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
-#, python-format
-msgid "New Preset %d"
-msgstr "Nova prednastavljena %d "
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
 msgid "Import Files..."
 msgstr "Uvozi datoteke ..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "Odstrani posnetek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
 msgid "Play Clip"
 msgstr "Predvajaj posnetek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
 msgid "Information"
 msgstr "Poatki"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
 msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import Files...\" button."
 msgstr "Dodajte predstavnost v svoj projekt z vleÄenjem datotek ali map sem ali z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
 msgid "_Import Files..."
 msgstr "Uvozi _datoteke ..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Dodajte predstavnostne datoteke v vaÅ projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
 msgid "Import _Folders..."
 msgstr "Uvozi _mape ..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
 msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
 msgstr "Doda vsebino mape kot posnetke v vaÅ projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
 msgid "Select Unused Media"
 msgstr "Izberi neuporabljen medij"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
 msgstr "Izberi posnetke, ki Åe niso bili uporabljeni v projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Odstrani iz projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Vstavi na _koncu Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
 msgid "Show Clips as a List"
 msgstr "PokaÅi posnetke kot seznam"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
 msgid "Show Clips as Icons"
 msgstr "PokaÅi posnetke kot ikone"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
 msgid "Select One or More Folders"
 msgstr "Izbor ene ali veÄ map"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Izbor ene ali veÄ datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Zapri po uvaÅanju datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
 #, python-format
 msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
 msgid "Errors occurred while importing."
 msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napak."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
 msgid "View errors"
 msgstr "Napake ogleda"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
 msgid "An error occurred while importing."
 msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napake."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
 msgid "View error"
 msgstr "Napaka ogleda"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Napaka med preuÄevanjem datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "S PiTiVi ni mogoÄe uporabiti naslednjih datotek."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
 
@@ -1543,100 +1570,100 @@ msgstr "Razdalja pripenjanja"
 msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
 msgstr "Prag (v toÄkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vleÄenju ali obrazovanju."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvok:"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
 msgid "Text:"
 msgstr "Besedilo:"
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "IzbriÅi izbor"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 msgid "Move to the previous keyframe"
 msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄno sliÄico."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 msgid "Move to the next keyframe"
 msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄno sliÄico."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PribliÅaj"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Prilagodi oknu"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "PoveÅe skupaj poljubne posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "RazdruÅi posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 msgid "Group clips"
 msgstr "ZdruÅi posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Poravna posnetke na osnovi njihovih zvoÄnih sledi"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
 msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 msgstr "PriÅlo je do ene ali veÄ napak GStreamer!"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
 msgid "Error List"
 msgstr "Seznam napak"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "SporoÄene so bile naslednje napake:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "PribliÅanje Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
 msgid "_Previous Keyframe"
 msgstr "_Predhodna kljuÄna sliÄica."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
 msgid "_Next Keyframe"
 msgstr "_Naslednja kljuÄna sliÄica."
 
@@ -1672,31 +1699,31 @@ msgstr "Pisava posnetkov"
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Pojdi na zaÄetek Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Pojdi na konec Äasovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:555
 msgid "Dock Viewer"
 msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1139
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1133
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1147
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1141
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
@@ -1732,275 +1759,8 @@ msgstr[3] "%d sekunde"
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:310
+#: ../pitivi/utils.py:319
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
 
-#~ msgid "Transformation configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev preoblikovanja"
-#~ msgid "_Render Project..."
-#~ msgstr "_IzriÅi projekt ..."
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ponastavi"
-#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
-#~ msgstr "PokaÅi sliÄice (Video)"
-#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
-#~ msgstr "PokaÅi oblike valov (Zvok)"
-#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-#~ msgstr "Prag razdalje (v toÄkah) za vsa dejanja pripenjanja"
-#~ msgid "Clip Background (Video)"
-#~ msgstr "Ozadje posnetka (video)"
-#~ msgid "Clip Background (Audio)"
-#~ msgstr "Ozadje posnetka (zvok)"
-#~ msgid "15 fps"
-#~ msgstr "15 sl/s"
-#~ msgid "20 fps"
-#~ msgstr "20 sl/s"
-#~ msgid "23,976 fps"
-#~ msgstr "23,976 sl/s"
-#~ msgid "24 fps"
-#~ msgstr "24 sl/s"
-#~ msgid "25 fps"
-#~ msgstr "25 sl/s"
-#~ msgid "29,97 fps"
-#~ msgstr "29,97 sl/s"
-#~ msgid "50 fps"
-#~ msgstr "50 sl/s"
-#~ msgid "59,94 fps"
-#~ msgstr "59,94 sl/s"
-#~ msgid "60 fps"
-#~ msgstr "60 sl/s"
-#~ msgid "120 fps"
-#~ msgstr "120 sl/s"
-#~ msgid "11 KHz"
-#~ msgstr "11 KHz"
-#~ msgid "22 KHz"
-#~ msgstr "22 KHz"
-#~ msgid "48 KHz"
-#~ msgstr "48 KHz"
-#~ msgid "96 KHz"
-#~ msgstr "96 KHz"
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 bitov"
-#~ msgid "24 bit"
-#~ msgstr "24 bitov"
-#~ msgid "32 bit"
-#~ msgstr "32 bitov"
-#~ msgid "Properties For: %d object"
-#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
-#~ msgstr[0] "Lastnosti: %d predmetov"
-#~ msgstr[1] "Lastnosti: %d predmeta"
-#~ msgstr[2] "Lastnosti: %d predmetov"
-#~ msgstr[3] "Lastnosti: %d predmetov"
-#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
-#~ msgstr "<b>Åirina/viÅina</b>: %dx%d"
-#~ msgid "_Render project"
-#~ msgstr "_IzriÅi projekt"
-#~ msgid "_Plugins..."
-#~ msgstr "_Vstavki ..."
-#~ msgid "Manage plugins"
-#~ msgstr "Upravlja vstavke"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "OmogoÄeno"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Vstavek"
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-#~ msgid "All categories"
-#~ msgstr "Vse kategorije"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-#~ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odstraniti izbrane vstavke?"
-#~ msgid "Confirm remove operation"
-#~ msgstr "Potrdite odstranitev"
-#~ msgid "Cannot remove %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe odstraniti %s"
-#~ msgid "Update the existing plugin?"
-#~ msgstr "Posodobi obstojeÄ vstavek?"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
-#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta vstavek je Åe nameÅÄen. RazliÄica %(v1)s bo\n"
-#~ "ob vaÅi privolitvi zamenjana z razliÄico %(v2)s "
-#~ msgid "Duplicate plugin found"
-#~ msgstr "Najden je bil dvojnik vstavka"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install %s\n"
-#~ "The file is not a valid plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄe namestiti %s\n"
-#~ "Datoteka ni veljaven vstavek"
-#~ msgid "No Objects Selected"
-#~ msgstr "Ni izbranih predmetov"
-#~ msgid ""
-#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
-#~ "above.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span>Svoje posnetke lahko uvozite z vleÄenjem sem ali z uporabo gumbov "
-#~ "zgoraj.</span>"
-#~ msgid "Import clips to use"
-#~ msgstr "Uvozi posnetke za uporabo"
-#~ msgid "Import folder of clips to use"
-#~ msgstr "Uvozi mapo posnetkov za uporabo"
-#~ msgid "Import a folder"
-#~ msgstr "Uvozi mapo"
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "Uvozi posnetek"
-#~ msgid "<b>Text:</b>"
-#~ msgstr "<b>Besedilo:</b>"
-#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe uvoziti libglade Pythin vezav"
-#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-#~ msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene vezave libglade Python"
-#~ msgid "Audio Capture Device:"
-#~ msgstr "Naprava za zajem zvoka:"
-#~ msgid "No device available"
-#~ msgstr "Ni naprave na voljo"
-#~ msgid "Video Capture Device:"
-#~ msgstr "Naprava za zajemanje videa:"
-#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Lastnosti za vstavek</b>"
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "VzorÄna hitrost"
-#~ msgid "Import from _Webcam..."
-#~ msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
-#~ msgid "Import Camera stream"
-#~ msgstr "Uvozi pretok s kamere"
-#~ msgid "_Make screencast..."
-#~ msgstr "_Naredi zaslonski posnetek namizja ..."
-#~ msgid "Capture the desktop"
-#~ msgstr "Zajemi namizje"
-#~ msgid "_Capture Network Stream..."
-#~ msgstr "_Zajemi omreÅni pretok ..."
-#~ msgid "Capture Network Stream"
-#~ msgstr "Zajemi omreÅni pretok"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Naslov"
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Zajemi"
-#~ msgid "Capture Stream from URI"
-#~ msgstr "Zajemi pretok iz URI"
-#~ msgid "Capture network stream"
-#~ msgstr "Zajemi omreÅni pretok"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Prilagodi:"
-#~ msgid "HTTP / HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
-#~ msgid "Network stream video"
-#~ msgstr "OmreÅni pretok videa"
-#~ msgid "Other protocol"
-#~ msgstr "Drug protokol"
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Vrata"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Predogled"
-#~ msgid "Preview Stream from URI"
-#~ msgstr "Predogled pretoka iz URI"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-#~ msgid "UDP / RDP"
-#~ msgstr "UDP / RDP"
-#~ msgid "http://";
-#~ msgstr "http://";
-#~ msgid "Plugin manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik vstavkov"
-#~ msgid "Show:"
-#~ msgstr "PokaÅi:"
-#~ msgid ""
-#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
-#~ "or type text to search for a specific plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za namestitev datoteke vstavkov povlecite v seznam,\n"
-#~ "ali vpiÅite besedilo za iskanje doloÄenega vstavka."
-#~ msgid "Screencast"
-#~ msgstr "Zaslonski posnetek"
-#~ msgid "Screencast Desktop"
-#~ msgstr "Zaslonski posnetek namizja"
-#~ msgid "Start Istanbul"
-#~ msgstr "ZaÅeni Istanbul"
-#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-#~ msgstr "%(width)d x %(height)d toÄk pri %(framerate).2f sl/s"
-#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-#~ msgstr[0] "%(channels)d kanalov z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgstr[1] "%(channels)d kanal z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgstr[2] "%(channels)d kanala z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgstr[3] "%(channels)d kanali z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Povzetek"
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Trajanje:"
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI:"
-#~ msgid "Importing clips..."
-#~ msgstr "UvaÅanje  posnetkov ..."
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "PomoÄ"
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "PreskoÄi"
-#~ msgid "Startup Wizard"
-#~ msgstr "Zagonski Äarovnik"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-#~ "      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "     %prog [-r IZHODA_DATOTEKA] [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
-#~ "     %prog -p [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
-#~ "     %prog -i [-a] [VEÄPREDSTAVNOSTNA_DATOTEKA] ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
-#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
-#~ "be\n"
-#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-#~ "added to\n"
-#~ "the end of the project timeline.\n"
-#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
-#~ "the GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÅene video urejevalnik, in izbirno naloÅi DATOTEKO_PROJEKTA.\n"
-#~ "V primeru, da projekt ni podan, %prog ustvari nov projekt.\n"
-#~ "Zastavica -i doloÄa, da so argumenti upoÅtevani kot posnetki, ki bodo\n"
-#~ "uvoÅeni v projekt. Z zastavico -a pa bodo posnetki tudi dodatni na\n"
-#~ "konec Äasovnice projekta. Zastavica -r doloÄi izris datoteke projekta "
-#~ "brez odprtja grafiÄnega uporabniÅkega vmesnika."
-#~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "ZaÅeni pitivi brez grafiÄnega uporabniÅkega vmesnika"
-#~ msgid "Unkown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avtor:</b>"
-#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime vstavka</b>"
-#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
-#~ msgstr "<b>Åe niÄ</b>"
-#~ msgid "Choose File"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Spremeni"
-#~ msgid "Output file:"
-#~ msgstr "Izhodna datoteka:"
-#~ msgid "Please choose an output file"
-#~ msgstr "Izberite izhodno datoteko"
-#~ msgid "Render project"
-#~ msgstr "IzriÅi projekt"
-#~ msgid "Choose file to render to"
-#~ msgstr "Izberite datoteko za izrisovanje"
-#~ msgid "%.0f%% rendered"
-#~ msgstr "%.0f%% izrisano"
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "PribliÅno %s preostalo"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]