[vinagre] Updated Finnish translation.



commit 03dc10ec09b8a4119ebdba72b084849cd6b4c524
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Sep 12 16:25:20 2011 +0300

    Updated Finnish translation.

 po/fi.po | 1648 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 925 insertions(+), 723 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b71eb5a..1d82dae 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,366 +8,441 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 14:43+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 16:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:24+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Aiempien yhteyksien enimmÃismÃÃrà yhdistysikkunassa"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Aseta epÃtodeksi, jos haluat poistaa kÃytÃstà valikkojen oikotiet, tai "
+"todeksi jos haluat kÃyttÃà oikoteitÃ. Huomaa, ettà jos ne ovat kÃytÃssÃ, "
+"kaappaa ohjelma nÃmà nÃppÃimet eikà niità lÃhetetà etÃistunnolle."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ vÃlilehdet aina. Aseta epÃtodeksi, jos "
+"haluat nÃyttÃà vÃlilehdet vain silloin kun kÃytÃssà on useampi kuin yksi "
+"aktiivinen yhteys."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi jos haluat aina kÃynnistÃÃ vastayhteyksien kuunteluohjelman."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "MÃÃrittÃÃ verkkonimien pudotusvalikon kohtien enimmÃismÃÃrÃn."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"YhdistettÃessà palvelimeen asiakas voi pyytÃà palvelinta pitÃmÃÃn muut "
+"istunnot auki tai katkaisemaan ne. Aseta tÃmà todeksi, jos haluat jakaa "
+"istunnon muiden asiakkaiden kanssa."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "PidetÃÃnkà muut asiakkaat yhdistettyinÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"NÃytetÃÃnkà vÃlilehdet myÃs silloin kun avoinna on vain yksi etÃistunto"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "NÃytetÃÃnkà valikoiden oikotiet (pikanÃppÃimet)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "KÃynnistetÃÃnkà vastayhteyksià kuunteleva ohjelma"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "KÃytà etÃtyÃpÃytiÃ"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "EtÃtyÃpÃytien kÃyttÃ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Salli _pikanÃppÃimet"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Todentaminen vaaditaan"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Kirjanmerkkikansio"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Vastayhteydet kÃyttÃÃnottamalla on mahdollista ottaa etÃyhteys palomuurin "
+"takana olevaan etÃtyÃpÃytÃÃn. EtÃpuolen on tarkoitus aloittaa yhteys "
+"kanssasi. LisÃtietoja on ohjeessa."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Valitse etÃtyÃpÃytÃ, johon haluat yhdistÃÃ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "YhdistÃ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "Yhteys"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
-msgstr "Yhteyden valinnat"
+msgstr "Yhteysvalinnat"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Yhteys"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "KÃytà kokoruututilaa tÃllà yhteydellÃ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Anna toimiva isÃntÃnimi tai IP-osoite"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "Verkkonimi:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "KÃyttÃliittymÃ"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "YlÃkansio"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Vastayhteydet"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "TÃmà valitsin ottaa kÃyttÃÃn valikko-oikotiet ja pikanÃppÃimet. LisÃtietoa miksi kenties haluat poistaa ne kÃytÃstÃ, katso kÃyttÃohjetta."
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Etsi etÃistuntoja verkosta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Mihin tietokoneeseen haluat ottaa yhteyttÃ?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Valitse etÃtyÃpÃydÃn protokolla tÃlle yhteydelle"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "NÃytà vÃlilehdet _aina"
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Jaa kirjautumistiedot GNONE-avainnipusta."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "TÃmà tyÃpÃytà on tavoitettavissa seuraavissa osoitteissa:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre on etÃtyÃpÃytien kÃyttÃtyÃkalu GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃÃn"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Aina kÃytÃssÃ"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Todenna"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_KÃytà vastayhteyksiÃ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Kokoruutu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Verkkonimi:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokolla:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Muista nÃmà tunnukset"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KÃyttÃjÃnimi:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
-msgid "Active plugins"
-msgstr "KÃytÃssà olevat liitÃnnÃiset"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Luettelo aktiivista liitÃnnÃisistÃ. Se sisÃltÃÃ aktiivisten liitÃnnÃisten "
-"âsijainninâ (âLocationâ). Katso tiedostosta .vinagre-plugin kuinka selvitÃt "
-"annetun liitÃnnÃisen âsijainninâ."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Aiempien yhteyksien enimmÃismÃÃrà yhdistysikkunassa"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Aseta epÃtodeksi, jos haluat poistaa kÃytÃstà valikkojen oikotiet, tai "
-"todeksi jos haluat kÃyttÃà oikoteitÃ. Huomaa, ettà jos ne ovat kÃytÃssÃ, "
-"kaappaa ohjelma nÃmà nÃppÃimet eikà niità lÃhetetà etÃistunnolle."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ vÃlilehdet aina. Aseta epÃtodeksi, jos "
-"haluat nÃyttÃà vÃlilehdet vain silloin kun kÃytÃssà on useampi kuin yksi "
-"aktiivinen yhteys."
+"Ilkka Tuohela, 2007.\n"
+"Timo Jyrinki, 2009.\n"
+"\n"
+"http://www.gnome.fi/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Jarkko Kultamies https://launchpad.net/~jarkko-kultamies\n";
+"  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n";
+"  Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n";
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
+"  sampo555 https://launchpad.net/~sampo555";
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr "Aseta todeksi jos haluat aina kÃynnistÃÃ vastayhteyksien kuunteluohjelman."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "EtÃtyÃpÃydÃn VNC-tiedosto"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "MÃÃrittÃÃ verkkonimien pudotusvalikon kohtien enimmÃismÃÃrÃn."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "EtÃtyÃpÃytÃyhteys"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "KÃsittelijà \"vnc://\"-URL:eille"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"YhdistettÃessà palvelimeen asiakas voi pyytÃà palvelinta pitÃmÃÃn muut "
-"istunnot auki tai katkaisemaan ne. Aseta tÃmà todeksi, jos haluat jakaa "
-"istunnon muiden asiakkaiden kanssa."
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "KÃytà MS Windows -etÃtyÃpÃytiÃ"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "PidetÃÃnkà muut asiakkaat yhdistettyinÃ"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "RDP-asetukset"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
 msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
-"NÃytetÃÃnkà vÃlilehdet myÃs silloin kun avoinna on vain yksi etÃistunto"
+"Valinnainen. Jos tyhjÃ, sinun kÃyttÃjÃnimeÃsi kÃytetÃÃn. Se voidaan myÃs "
+"antaa yllà olevaan IsÃntÃ-kenttÃÃn muodossa kÃyttÃjÃnimi isÃntÃnimi "
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "NÃytetÃÃnkà valikoiden oikotiet (pikanÃppÃimet)"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "KÃynnistetÃÃnkà vastayhteyksià kuunteleva ohjelma"
-
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "EtÃtyÃpÃydÃn VNC-tiedosto"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
 
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "EtÃtyÃpÃytÃyhteys"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Virhe rdesktopin suorittamisessa"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "KÃytà Unix/Linux-pÃÃtteitÃ"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH-valitsimet"
 
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "Valinnainen. MikÃli tyhjÃ, kÃytetÃÃn kÃyttÃjÃtunnustasi. TÃmÃn voi myÃs syÃttÃà Tietokone-kenttÃÃn yllà muodossa tunnus isÃntÃnimi "
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-msgid "Port:"
-msgstr "Portti:"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH-tuki"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "VÃÃrà arvo âsharedâ-lipulle: %d. Sen tulee olla 0 tai 1. Ohitetaan."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Vastayhteydet..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Aseta sisÃÃntulevat VNC-yhteydet"
-
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Ota kÃyttÃÃn skaalaava tila"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC-valitsimet:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "NÃytà VNC-valitsimet"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "KÃytà Unix/Linux-, Windows- ja muita koneita."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "KÃytà Unix/Linux-, Windows- ja muita etÃtyÃpÃytiÃ."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Tiedostoa ei voi jÃsentÃÃ."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Tiedosto ei ole VNC-tiedosto: Puuttuu yhteysryhmà (âconnectionâ)."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Tiedosto ei ole VNC-tiedosto: Puuttuu isÃntÃ-avain (âhostâ)."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC-valitsimet"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "_Vain nÃyttÃ"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Sovitus"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_SÃilytà kuvasuhde"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_KÃytà JPEG-pakkausta"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "TÃmà ei vÃlttÃmÃttà toimi kaikkien VNC-palvelimien kanssa"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_VÃrisyvyys:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "VÃ_risyvyys:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "KÃytà palvelimen asetuksia"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "TÃysvÃrinen (24-bittinen)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "RunsasvÃrinen (16-bittinen)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "VÃhÃvÃrinen (8-bittinen)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "ErittÃin vÃhÃvÃrinen (3-bittinen)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "KÃytà _isÃntÃÃ"
 
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "isÃntÃnimi tai kÃyttÃjà isÃntÃnimi"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Anna vaihtoehtoinen portti kÃyttÃen kaksoispistettÃ"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Esimerkki: tunnus osoite fi:5002"
+
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "SSH-putkena"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC-tiedostot"
 
@@ -379,95 +454,113 @@ msgstr "TyÃpÃydÃn nimi:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Mitat:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Virhe luotaessa SSH-putkea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Tuntematon syy"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Virhe yhdistettÃessà tietokoneeseen."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Todennusmenetelmà palvelimella %s ei ole tuettu. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Tunnistautumismenetelmà isÃnnÃlle %s ei ole tuettu. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Todennusmenetelmà ei ole tuettu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Virhe todennuksessa"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Yhteydenotto tÃhÃn tietokoneeseen vaatii kÃyttÃjÃtunnuksen."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "TÃmÃn etÃtyÃpÃydÃn kÃyttÃÃn vaaditaan kÃyttÃjÃnimeÃ."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Yhteydenotto tÃhÃn tietokoneeseen vaatii salasanan."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "TÃmÃn etÃtyÃpÃydÃn kÃyttÃÃn vaaditaan salasanaa."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Sovitus"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Sovittaa etÃnÃytÃn tÃmÃnhetkisen ikkunan kokoon"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_SÃilytà kuvasuhde"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "SÃilyttÃÃn ruudun kuvasuhteen sovitettaessa kuvaa"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ei lÃhetà hiiri- ja nÃppÃimistÃtapahtumia"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "AlkuperÃinen k_oko"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Sovittaa ikkunan etÃtyÃpÃydÃn kokoon"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_PÃività ruutu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "PyytÃÃ ruudunpÃivitystÃ"
 
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "LÃhetà Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_LÃhetà Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "LÃhettÃÃ Ctrl-Alt-Del etÃtietokoneelle"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "LÃhettÃÃ Ctrl+Alt+Del etÃtyÃpÃydÃlle"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Sovitus"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Vain katselu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "LÃhetà Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -479,163 +572,130 @@ msgstr ""
 "Lue vinagren mukana toimitetusta README-tiedostosta lisÃtietoja, kuinka voit "
 "ottaa tÃmÃn toiminnon kÃyttÃÃn."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Ei lÃytynyt vapaata TCP-porttia"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC-tuki"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr "\n\nIPv6:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Portissa %d"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-msgstr "SisÃÃntuleva VNC-yhteys havaittu, mutta yhtÃÃn ikkunaa ei ole aktiivisena"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr "Aktivoimalla vastayhteydet voit pÃÃstà kÃsiksi tietokoneisiin, jotka ovat palomuurin takana. Vastapuolen tÃytyy avata yhteys kanssasi. Tarkempia tietoja lÃytyy kÃyttÃohjeesta."
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Yhteys"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "_Vastayhteydet"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "TÃmà tietokone on saavutettavissa seuraavissa IP-osoitteissa:"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Aina kÃytÃssÃ"
-
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Ota kÃyttÃÃn vastayhteydet"
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "TÃmà tiedosto ei ole spice-tiedosto: Ryhmà \"connection\" puuttuu."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "TÃmà tiedosto ei ole spice-tiedostoa: \"host\" avain puuttuu"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "KÃytà Spice-tyÃpÃytÃpalvelinta"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE-asetukset"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr ""
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Valikko nopeaan etÃyhteyden avaamiseen"
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Jaa leikepÃytÃ"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagren sovelmatehdas"
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+msgid "Optional"
+msgstr "Valinnainen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Vinagrea ei voi suorittaa:"
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+msgid "Spice Files"
+msgstr ""
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Avaa etÃtyÃpÃytien katselin"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr ""
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Avaa kirjanmerkkisi"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Jaa leikepÃytà automaattisesti ohjelman ja vieraan kesken"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokolla %s ei ole tuettu."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Virhe alustettaessa kirjanmerkkejÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Virhe alustettaessa kirjanmerkkejÃ: Tiedosto vaikuttaa tyhjÃltÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Virhe alustettaessa kirjanmerkkejÃ: Tiedosto ei ole vinagre-"
 "kirjanmerkkitiedosto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Virhe tallennettaessa kirjanmerkkejÃ: Virhe luotaessa XML-rakennetta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Virhe tallennettaessa kirjanmerkkejÃ: Virhe alustettaessa XML-rakennetta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Virhe tallennettaessa kirjanmerkkejÃ: Virhe viimeisteltÃessà XML-rakennetta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Virhe tallennettaessa kirjanmerkkejÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Virhe siirrettÃessà kirjanmerkkejÃ: XML-rakenteen luonti epÃonnistui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Virhe siirrettÃessà kirjanmerkkejÃ: XML-rakenteen alustus epÃonnistui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Virhe siirrettÃessà kirjanmerkkejÃ: XML-rakenteen viimeistely epÃonnistui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Virhe siirrettÃessà kirjanmerkkejÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Virhe siirrettÃessà kirjanmerkkejÃ: VNC-liitÃnnÃinen ei ole aktivoitu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Hakemiston luonti epÃonnistui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -643,17 +703,17 @@ msgstr ""
 "SiirretÃÃn kirjanmerkkitiedosto uuteen muotoon. TÃmà toiminto on tarkoitus "
 "tehdà vain kerran."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Virhe avattaessa vanhaa kirjanmerkkitiedostoa: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Siirto peruttiin"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Vanhaa kirjanmerkkikansiota ei voi poistaa"
 
@@ -661,215 +721,135 @@ msgstr "Vanhaa kirjanmerkkikansiota ei voi poistaa"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Juurikansio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Virheellinen nimi tÃlle kansiolle"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Nimi \"%s\" on jo kÃytÃssà tÃssà kansiossa. Valitse toinen nimi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Kohteen nimi on virheellinen"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokolla: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen %s kirjanmerkeistÃ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Poista kansio?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "Huomaa ettà kaikki sen alakansiot ja kohteet poistetaan myÃs."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Huomioi, ettà myÃs kaikki sen alikansiot ja kirjanmerkit poistetaan."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Poista kohde?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Virhe poistettaessa kirjanmerkkiÃ: Kohtaa ei lÃydy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Uusi kansio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Virhe tallennettaessa asetuksia: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ei ole yhtÃÃn tuettua tiedostoa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
-msgstr "MikÃÃn aktiivista liitÃnnÃisistà ei tue tÃtà toimintoa. Ota kÃyttÃÃn lisÃà liitÃnnÃisià ja yrità uudelleen."
+msgstr ""
+"MikÃÃn aktiivista liitÃnnÃisistà ei tue tÃtà toimintoa. Ota kÃyttÃÃn lisÃà "
+"liitÃnnÃisià ja yrità uudelleen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Seuraavaa tiedostoa ei voitu avata:"
 msgstr[1] "Seuraavia tiedostoja ei voitu avata:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr "Protokollaluettelosta ei saatu aktiivista protokollaa."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Ei voitu aktivoida protokollaa protokollaluettelosta."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Virhe tallennettaessa historiatiedostoa: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Valitse etÃtyÃpÃytÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokolla %s ei ole tuettu."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Tiedostoa ei voi avata."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "MikÃÃn liitÃnnÃisistà ei tunnistanut tiedostoa."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uusi kansio"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Luo uusi kansio"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Avaa kirjanmerkki"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Yhdistà tÃhÃn tietokoneeseen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkiÃ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Muokkaa valitun kirjanmerkin yksityiskohtia"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Poista kirjanmerkeistÃ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Poista valittu yhteys kirjanmerkeistÃ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Ei voitu liittÃÃ kÃyttÃliittymÃn XML-tiedostoa: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Virheellinen toiminto"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr ""
-"VedÃ- ja pudota -toiminnosta vastaanotetut tiedot eivÃt ole kelvollisia."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Piilota paneeli"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "LÃhellà olevat palvelimet"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Avaa Vinagre kokoruututilassa"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Luo uusi pÃÃtason ikkuna aikaisempaan vinagren instanssiin"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Avaa Vinagren tunnistama tiedosto"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "filename"
-msgstr "tiedostonimi"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[palvelin:portti]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Tapahtui seuraava virhe:"
-msgstr[1] "Tapahtui seuraavat virheet:"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- EtÃtyÃpÃytien katselin"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Suorita 'vinagre --help' nÃhdÃksesi kaikki mahdolliset valitsimet"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Avahi-verkkonimeà ei voitu selvittÃÃ: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "LiitÃnnÃinen %s on jo rekisterÃinyt selailmen palvelulle %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Palvelu %s oli jo rekisterÃity toisen liitÃnnÃisen toimesta."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "mDNS-selaimen lisÃÃminen palvelulle %s epÃonnistui."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Palvelimia ei voitu selata: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "mDNS-selaimen alustus epÃonnistui: %s\n"
@@ -887,208 +867,250 @@ msgstr "Yhteys suljettiin"
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Todennus palvelimelle %s epÃonnistui"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Tunnistautuminen isÃnnÃlle %s epÃonnistui"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Todennus epÃonnistui"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
-msgid "Connecting..."
-msgstr "YhdistetÃÃn..."
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "YhdistetÃÃnâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "Sulje yhteys"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "LiitÃnnÃisten hallinta"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "LiitÃnnÃinen"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr ""
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "KÃytÃssÃ"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Avaa Vinagre kokoruututilassa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Asetukset"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Luo uusi pÃÃtason ikkuna aikaisempaan vinagren instanssiin"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Ota kÃyttÃÃn"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Avaa Vinagren tunnistama tiedosto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ota _kaikki kÃyttÃÃn"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "filename"
+msgstr "tiedostonimi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Poista kaikki kÃytÃstÃ"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[palvelin:portti]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Tietoja liitÃnnÃisestÃ"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Virheellinen argumentti %s --geometrylle"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "LiitÃnnÃisen _asetukset"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Tapahtui seuraava virhe:"
+msgstr[1] "Tapahtui seuraavat virheet:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Asetusten hallintaohjelmaa ei voi alustaa."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Portissa %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Virhe vastayhteyksià aktivoitaessa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Ohjelma ei lÃytÃnyt yhtÃÃn saatavilla olevaa TCP porttia 5500:sta alkaen. "
+"Kuluttaako jokin muu ohjelma kaikki TCP-portit?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Yhteys aikakatkaistu kirjauduttaessa SSH-palvelimeen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Ei voitu kÃynnistÃÃ ssh-ohjelmaa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ei voitu kÃynnistÃÃ ssh-ohjelmaa: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Aikakatkaistu kirjauduttaessa sisÃÃn"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Lupa evÃtty"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Salasanaikkuna peruttu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Ei voitu lÃhettÃÃ salasanaa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn kaikesta huolimatta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Keskeytà kirjautuminen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "EtÃtietokoneen (%s) tunniste on tuntematon.\n"
 "TÃmà johtuu siitÃ, ettà kirjaudut tietokoneelle ensimmÃistà kertaa.\n"
 "\n"
-"EtÃtietokoneen lÃhettÃmà tunniste on %s. Jos haluat olla tÃysin varma, ettà jatkaminen on turvallista, ota yhteyttà jÃrjestelmÃyllÃpitÃjÃÃsi."
+"EtÃtietokoneen lÃhettÃmà tunniste on %s. Jos haluat olla tÃysin varma, ettà "
+"jatkaminen on turvallista, ota yhteyttà jÃrjestelmÃyllÃpitÃjÃÃsi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Kirjautumisikkuna suljettu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ei voitu lÃhettÃÃ isÃnnÃn tunnistevahvistusta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Virhe tallennettaessa kirjautumistietoja avainnippuun."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Tuntematon isÃntÃnimi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ei reittià isÃntÃÃn"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Palvelin kieltÃytyi yhteydestÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "IsÃnnÃn avaimen varmennus epÃonnistui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Ei lÃytynyt kelvollista SSH-ohjelmaa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Virhe tallennettaessa ÃskettÃistà yhteyttÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Kuvakaappausta yhteydestà ei voi ottaa."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Kuvakaappaus yhteydestà %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappausta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Mahdotonta saada palveluominaisuutta: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Mahdotonta luoda yhteyttÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Mahdotonta hyvÃksyà virtatuubia: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Mahdotonta saada yhteystiedon nimeÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Mahdotonta saada avatarta: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s haluaa jakaa tyÃpÃytÃnsà kanssasi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "TyÃpÃydÃn jakokutsu"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Tietokone"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_EtÃ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1102,43 +1124,52 @@ msgstr "_NÃytÃ"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Yhdistà etÃtietokoneeseen"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Yhdistà etÃtyÃpÃytÃÃn"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Avaa .VNC-tiedosto"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Lopeta ohjelma"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_Vastayhteydet..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_LiitÃnnÃiset"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Aseta sisÃÃntulevat VNC-yhteydet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "Valitse liitÃnnÃiset"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Avaa vinagren ohje"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Avaa Vinagren kÃyttÃopas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja tÃstà ohjelmasta"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_PikanÃppÃimet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Ota pikanÃppÃimet kÃyttÃÃn"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_TyÃkalupalkki"
@@ -1155,258 +1186,429 @@ msgstr "_Tilarivi"
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "NÃytà tai piilota tilarivi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Sivu_palkki"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Katkaise nykyinen yhteys"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "NÃytà tai piilota sivupalkki"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Katkaise kaikki"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Sulje nykyinen yhteys"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Katkaise kaikki yhteydet"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "Su_lje kaikki"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_LisÃÃ kirjanmerkki"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Sulje kaikki aktiiviset yhteydet"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "LisÃÃ nykyinen yhteys kirjanmerkkeihisi"
 
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_LisÃÃ kirjanmerkkeihin"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "LisÃÃ nykyinen yhteys kirjanmerkkeihin"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Ota ku_vakaappaus"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Ota kuvakaappaus"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Ota kuvakaappaus nykyisestà etÃtyÃpÃydÃstÃ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Ota kuvakaappaus aktiivisesta yhteydestÃ"
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "NÃytà nykyinen etÃtyÃpÃytà kokoruututilassa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "NÃytà nykyinen yhteys kokoruututilassa"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tapahtui virhe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Tapahtui virhe:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "LiitÃnnÃinen yritti avata kÃyttÃliittymÃtiedostoa, mutta epÃonnistui virheilmoituksella:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "Ohjelma yritti avata kÃyttÃliittymÃtiedostoa, mutta epÃonnistui virheilmoituksella:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr ""
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Ole hyvà ja tarkista asennuksesi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Virhe ladattaessa kÃyttÃliittymÃtiedostoa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre on etÃtyÃpÃytÃkatselin Gnome-tyÃpÃydÃlle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagrea levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta ilman "
-"mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÃksyttÃvÃstà "
-"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà "
-"lisÃÃ yksityiskohtia."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
-"lue lisÃÃ sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2007.\n"
-"Timo Jyrinki, 2009.\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/";
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Vinagren WWW-sivut"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s-todentaminen vaaditaan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ei voitu liittÃÃ kÃyttÃliittymÃn XML-tiedostoa: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_ViimeisimmÃt yhteydet"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Avaa %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Tietoja valikko-oikoteistà ja pikanÃppÃimistÃ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagressa on oletuksena valikko-oikotiet ja pikanÃppÃimet kytketty pois kÃytÃstÃ. NÃin vÃltytÃÃn kaappaamasta vÃlistà nÃppÃimenpainalluksia, ja sen sijaan voidaan lÃhettÃà ne suoraan etÃtietokoneelle.\n"
-"\n"
-"Voit muuttaa tÃtà kÃytÃstà asetusikkunasta. LisÃtietoja lÃydÃt kÃyttÃohjeesta.\n"
-"\n"
-"TÃmà viesti nÃytetÃÃn vain kerran."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %s: %s"
 
-#~ msgid "All fields above are mandatory"
-#~ msgstr "Kaikki yllÃolevat kentÃt ovat pakollisia"
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "NÃytà tai piilota sivupalkki"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "Sivu_palkki"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Yhdistà tÃhÃn tietokoneeseen"
+
+#~ msgid "Connect to a remote machine"
+#~ msgstr "Yhdistà etÃtietokoneeseen"
+
+#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+#~ msgstr "Luo uusi pÃÃtason ikkuna aikaisempaan vinagren instanssiin"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "LÃhellà olevat palvelimet"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Avaa kirjanmerkkisi"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Avaa etÃtyÃpÃytien katselin"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vinagren sovelmatehdas"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Valikko nopeaan etÃyhteyden avaamiseen"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_Poista kirjanmerkeistÃ"
+
+#~ msgid "Add current connection to your bookmarks"
+#~ msgstr "LisÃÃ nykyinen yhteys kirjanmerkkeihin"
+
+#~ msgid "_Add to bookmarks"
+#~ msgstr "_LisÃÃ kirjanmerkkeihin"
+
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "KÃsittelijà \"vnc://\"-URL:eille"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkiÃ"
+
+#~ msgid "Close the current connection"
+#~ msgstr "Sulje nykyinen yhteys"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "Su_lje kaikki"
+
+#~ msgid "_Recent connections"
+#~ msgstr "_ViimeisimmÃt yhteydet"
 
-#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-#~ msgstr "Tiedostoa vinagre-ui.xml ei voi liittÃÃ: %s"
+#~ msgid "Take screenshot"
+#~ msgstr "Ota kuvakaappaus"
 
-#~ msgid "Failed to request name: %s"
-#~ msgstr "Nimipyyntà epÃonnistui: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr "Suorita 'vinagre --help' nÃhdÃksesi kaikki mahdolliset valitsimet"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Tietokone"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of active connection"
+#~ msgstr "Ota kuvakaappaus aktiivisesta yhteydestÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmÃn ohjelman mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei "
+#~ "ole, lue lisÃÃ sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_Avaa kirjanmerkki"
+
+#~ msgid "Close all active connections"
+#~ msgstr "Sulje kaikki aktiiviset yhteydet"
+
+#~ msgid "Open the vinagre manual"
+#~ msgstr "Avaa vinagren ohje"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "Muokkaa valitun kirjanmerkin yksityiskohtia"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "YhdistetÃÃn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagrea levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
+#~ "ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+#~ "hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
+#~ "Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "Poista valittu yhteys kirjanmerkeistÃ"
+
+#~ msgid "View the current machine in full screen"
+#~ msgstr "NÃytà nykyinen yhteys kokoruututilassa"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "NÃytà vÃlilehdet _aina"
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Vinagrea ei voi suorittaa:"
+
+#~ msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+#~ msgstr "Huomaa ettà kaikki sen alakansiot ja kohteet poistetaan myÃs."
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "Virheellinen toiminto"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "VedÃ- ja pudota -toiminnosta vastaanotetut tiedot eivÃt ole kelvollisia."
+
+#~ msgid "A username is required in order to access this machine."
+#~ msgstr "Yhteydenotto tÃhÃn tietokoneeseen vaatii kÃyttÃjÃtunnuksen."
+
+#~ msgid "A password is required in order to access this machine."
+#~ msgstr "Yhteydenotto tÃhÃn tietokoneeseen vaatii salasanan."
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Uusi kansio"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Luo uusi kansio"
+
+#~ msgid "An error has occurred:"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe:"
 
-#~ msgid "No error given"
-#~ msgstr "Ei annettua virhettÃ"
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Vinagren WWW-sivut"
 
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Yhteys</b>"
+#~ msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+#~ msgstr "LÃhettÃÃ Ctrl-Alt-Del etÃtietokoneelle"
 
-#~ msgid "<b>Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Kansio</b>"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "KÃyttÃliittymÃ"
 
-#~ msgid "host or host:display or host::port"
-#~ msgstr "palvelin, palvelin:nÃyttà tai palvelin::portti"
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "Mihin tietokoneeseen haluat ottaa yhteyttÃ?"
 
-#~ msgid "Supported formats"
-#~ msgstr "Tuetut muodot"
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "KÃytÃssà olevat liitÃnnÃiset"
 
-#~ msgid "Choose a VNC Server"
-#~ msgstr "Valitse VNC-palvelin"
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelo aktiivista liitÃnnÃisistÃ. Se sisÃltÃÃ aktiivisten liitÃnnÃisten "
+#~ "âsijainninâ (âLocationâ). Katso tiedostosta .vinagre-plugin kuinka "
+#~ "selvitÃt annetun liitÃnnÃisen âsijainninâ."
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH-tuki"
+
+#~ msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+#~ msgstr "KÃytà Unix/Linux-, Windows- ja muita koneita."
+
+#~ msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+#~ msgstr "Todennusmenetelmà palvelimella %s ei ole tuettu. (%u)"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC-tuki"
+
+#~ msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#~ msgstr "Protokollaluettelosta ei saatu aktiivista protokollaa."
+
+#~ msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Avaa Vinagre kokoruututilassa"
 
-#~ msgid "Could not find the host address in the file."
-#~ msgstr "Tiedostosta ei lÃytynyt verkkonimen osoitetta."
+#~ msgid "Open a file recognized by vinagre"
+#~ msgstr "Avaa Vinagren tunnistama tiedosto"
 
-#~ msgid "Opens a .vnc file"
-#~ msgstr "Avaa .vnc-tiedoston"
+#~ msgid "Authentication to host %s has failed"
+#~ msgstr "Todennus palvelimelle %s epÃonnistui"
 
-#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
-#~ msgstr "- Gnomen VNC-asiakas"
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "LiitÃnnÃisten hallinta"
 
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "Pienennà ikkuna"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "LiitÃnnÃinen"
 
-#~ msgid "_Read only"
-#~ msgstr "_Vain luku"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "KÃytÃssÃ"
 
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-#~ msgstr "Vapauta kohdistin painamalla Ctrl+Alt"
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Asetukset"
 
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Kirjanmerkin muokkaus</b>"
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Ota kÃyttÃÃn"
 
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Anna tÃlle yhteydelle nimi</b>"
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ota _kaikki kÃyttÃÃn"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Poista kaikki kÃytÃstÃ"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Tietoja liitÃnnÃisestÃ"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "LiitÃnnÃisen _asetukset"
+
+#~ msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Vinagre on etÃtyÃpÃytÃkatselin Gnome-tyÃpÃydÃlle"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "LiitÃnnÃinen %s on jo rekisterÃinyt selaimen palvelulle %s."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Yhteys tÃhÃn tietokoneeseen vaatii salasanan. Ole hyvà ja syÃtà se.</b>"
+#~ "Vinagre on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa "
+#~ "GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin "
+#~ "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+#~ "(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
 
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Kirjanmerkin muokkaus"
+#~ msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Salli _pikanÃppÃimet"
 
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "Piilota paneeli"
 
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "_Kirjanmerkin nimi:"
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_LiitÃnnÃiset"
 
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Virhe: %s"
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "Valitse liitÃnnÃiset"
 
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Poistetaanko varmasti?"
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmà valitsin ottaa kÃyttÃÃn valikko-oikotiet ja pikanÃppÃimet. "
+#~ "LisÃtietoa miksi kenties haluat poistaa ne kÃytÃstÃ, katso kÃyttÃohjetta."
 
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "Virhe poistettaessa kohtaa %s kirjanmerkeistÃ: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
+#~ "in the Machine field above, in the form username hostname "
+#~ msgstr ""
+#~ "Valinnainen. MikÃli tyhjÃ, kÃytetÃÃn kÃyttÃjÃtunnustasi. TÃmÃn voi myÃs "
+#~ "syÃttÃà Tietokone-kenttÃÃn yllà muodossa tunnus isÃntÃnimi "
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_Vastayhteydet..."
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_VÃrisyvyys:"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "SisÃÃntuleva VNC-yhteys havaittu, mutta yhtÃÃn ikkunaa ei ole aktiivisena"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
+#~ "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
+#~ "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
+#~ "you. For further information, checkout the help."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sovitus ei toimi oikein yhdistetyillà (composite) ikkunoilla. Poista "
-#~ "efektit kÃytÃstà ja yrità uudestaan."
+#~ "Aktivoimalla vastayhteydet voit pÃÃstà kÃsiksi tietokoneisiin, jotka ovat "
+#~ "palomuurin takana. Vastapuolen tÃytyy avata yhteys kanssasi. Tarkempia "
+#~ "tietoja lÃytyy kÃyttÃohjeesta."
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kuva"
+#~ msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+#~ msgstr "TÃmà tietokone on saavutettavissa seuraavissa IP-osoitteissa:"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#~ "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#~ "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "EtÃtietokoneen (%s) tunniste on tuntematon.\n"
+#~ "TÃmà johtuu siitÃ, ettà kirjaudut tietokoneelle ensimmÃistà kertaa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "EtÃtietokoneen lÃhettÃmà tunniste on %s. Jos haluat olla tÃysin varma, "
+#~ "ettà jatkaminen on turvallista, ota yhteyttà jÃrjestelmÃyllÃpitÃjÃÃsi."
 
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "Piilota kirjanmerkit"
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "LiitÃnnÃinen yritti avata kÃyttÃliittymÃtiedostoa, mutta epÃonnistui "
+#~ "virheilmoituksella:"
 
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "Oletettiin \"%s\", saatiin \"%s\" avaimelle %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelma yritti avata kÃyttÃliittymÃtiedostoa, mutta epÃonnistui "
+#~ "virheilmoituksella:"
 
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "Varaa kohdistin painamalla Ctrl+Alt"
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Tietoja valikko-oikoteistà ja pikanÃppÃimistÃ"
 
-#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
-#~ msgstr "GnomeVFS:ÃÃ ei voitu alustaa\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagressa on oletuksena valikko-oikotiet ja pikanÃppÃimet kytketty pois "
+#~ "kÃytÃstÃ. NÃin vÃltytÃÃn kaappaamasta vÃlistà nÃppÃimenpainalluksia, ja "
+#~ "sen sijaan voidaan lÃhettÃÃ ne suoraan etÃtietokoneelle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit muuttaa tÃtà kÃytÃstà asetusikkunasta. LisÃtietoja lÃydÃt "
+#~ "kÃyttÃohjeesta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "TÃmà viesti nÃytetÃÃn vain kerran."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]