[gnome-utils] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 11 Sep 2011 08:53:53 +0000 (UTC)
commit 67452275ff87e1f576a7c05f79d0490690baa663
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 11 10:53:47 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 106 ++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 32b162c..5b6a1b9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -880,40 +880,40 @@ msgstr "Limpia la lista de bases de datos disponibles"
msgid "Error while matching"
msgstr "Ocurrià un error al coincidir"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Error al buscar la definiciÃn"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Ya se està haciendo otra bÃsqueda "
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Por favor, espere a que la bÃsqueda actual termine."
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Error al obtener la definiciÃn"
@@ -931,7 +931,6 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-#| msgid "The display name of this dictonary source"
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "El nombre para mostrar de esta fuente de diccionarios"
@@ -949,7 +948,6 @@ msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-#| msgid "The default database of this dictonary source"
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "La base de datos predeterminada de esta fuente de diccionarios"
@@ -959,7 +957,6 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-#| msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "La estrategia predeterminada de esta fuente de diccionario"
@@ -1700,7 +1697,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a folder"
msgstr "Selecciona una carpeta"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:351
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantallazo.png"
@@ -3131,7 +3128,7 @@ msgstr "TEXTO"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "TamanÌo de la tipografiÌa (predeterminado: 64)"
+msgstr "TamanÌo de la tipografÃa (predeterminado: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
msgid "SIZE"
@@ -3139,7 +3136,7 @@ msgstr "TAMANÌO"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFIÌA ARCHIVO-DE-SALIDA"
+msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÃA ARCHIVO-DE-SALIDA"
#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
@@ -3184,15 +3181,15 @@ msgstr "Uso: %s archivo de tipografÃa\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:572
msgid "I_nstall Font"
-msgstr "I_nstalar tipografiÌa"
+msgstr "I_nstalar tipografÃa"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visor de tipografiÌas"
+msgstr "Visor de tipografÃas"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
-msgstr "Vista previa de las tipografiÌas"
+msgstr "Vista previa de las tipografÃas"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "El archivo ya existe"
@@ -3447,73 +3444,6 @@ msgstr "Vista previa de las tipografiÌas"
#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
#~ msgstr "Imposible crear el directorio de datos Â%sÂ: %s"
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si estaÌ establecido a ÂtrueÂ, entonces las tipografiÌas OpenType se "
-#~ "miniaturizaraÌn."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si estaÌ establecido a ÂtrueÂ, entonces las tipografiÌas PFC se "
-#~ "miniaturizaraÌn."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si estaÌ establecido a ÂtrueÂ, entonces las tipografiÌas TrueType se "
-#~ "miniaturizaraÌn."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si estaÌ establecido a ÂtrueÂ, entonces las tipografiÌas Type1 se "
-#~ "miniaturizaraÌn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografiÌas OpenType."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografiÌas PCF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografiÌas TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear "
-#~ "miniaturas de las tipografiÌas Type1."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografiÌas OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografiÌas PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografiÌas TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografiÌas Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografiÌas OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografiÌas PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografiÌas TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografiÌas Type1"
-
#~ msgid "Chart currently active"
#~ msgstr "GrÃfico actualmente activo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]