[eog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 10 Sep 2011 12:06:26 +0000 (UTC)
commit ddb54a8a6e683c34cf715b2312a798bc2bd50fa2
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Sep 10 14:06:20 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 19 ++++++++++++++++++-
1 files changed, 18 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index cd5eb61..d47ea9a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,6 +104,10 @@ msgid ""
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
+"TambiÃn puede ampliar usando los botones en la barra de herramientas. Para "
+"ampliar, pulse el icono <gui>Agrandar la imagen</gui> y para reducir pulse "
+"el icono <gui>Encoger la imagen</gui>. Su apariencia es de unos signos ÂmÃs "
+"y ÂmenosÂ."
#: C/zoom.page:36(p)
msgid ""
@@ -168,6 +172,10 @@ msgid ""
"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
msgstr ""
+"Puede examinar rÃpidamente todas sus imÃgenes en una carpeta abriendo una de "
+"las imÃgenes y pulsando <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> (por "
+"ejemplo). TambiÃn puede ver una <em>colecciÃn de imÃgenes</em>, con pequeÃas "
+"vistas previas de todas las imÃgenes en la carpeta mostradas a la vez."
#: C/view.page:23(title)
msgid "Browse through all pictures in a folder"
@@ -206,6 +214,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Alternativamente puede usar las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> "
+"o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>. TambiÃn puede "
+"pulsar <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> y "
+"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq>."
#: C/view.page:41(p)
#| msgid ""
@@ -298,6 +310,8 @@ msgid ""
"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
"however."
msgstr ""
+"La barra de herramientas proporciona acceso fÃcil a caracterÃsticas como "
+"ampliar y rotar. Puede ocultarla si le distrae o si ocupa mucho espacio."
#: C/toolbar.page:27(title)
msgid "Show or hide the toolbar"
@@ -441,6 +455,9 @@ msgid ""
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
"preferences</link> for more information."
msgstr ""
+"Puede cambiar la configuraciÃn del pase de diapositivas como el tiempo que "
+"se muestra cada imagen. Para obtener mÃs informaciÃn consulte el tema <link "
+"xref=\"preferences#slideshow\">preferencias del pase de diapositivas</link>."
#: C/shortcuts.page:7(desc)
msgid "A list of all keyboard shortcuts."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]