[eog] Updated Spanish translation



commit ffd30be64266f4f4fe20c22f3ffbd9cb61035d24
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Sep 10 12:02:30 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  105 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2905511..cd5eb61 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-06 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -208,7 +208,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/view.page:41(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can view the images fullscreen by clicking <guiseq><gui>View</"
 #| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or pressing <key>F11</key>. To return "
@@ -219,9 +218,10 @@ msgid ""
 "<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
 "mode."
 msgstr ""
-"Puede ver las imÃgenes a pantalla completa pulsando <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Para "
-"volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
+"Puede examinar las imÃgenes a pantalla completa pulsando <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Use las "
+"teclas de flechas para cambiar entre las imagenes cuando està en el modo a "
+"pantalla completa."
 
 #: C/view.page:45(p)
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
@@ -334,7 +334,6 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
 #: C/toolbar.page:41(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
 #| "toolbar and the separator item."
@@ -344,7 +343,8 @@ msgid ""
 "group toolbar items together."
 msgstr ""
 "El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
-"no estÃn en la barra de herramientas y el separador."
+"no estÃn en la barra de herramientas (vea la imagen debajo). TambiÃn existe "
+"un separador que puede usar para agrupar elementos conjuntamente."
 
 #: C/toolbar.page:46(p)
 #| msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
@@ -389,7 +389,6 @@ msgstr ""
 "pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
 
 #: C/slideshow.page:9(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the "
 #| "map."
@@ -397,8 +396,8 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
 "the pictures in a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
-"guiseq>."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar "
+"todas las imÃgenes en una carpeta como un pase de diapositivas."
 
 #: C/slideshow.page:22(title)
 msgid "Slideshow"
@@ -736,7 +735,6 @@ msgstr ""
 "pulsando <key>F9</key>."
 
 #: C/rename-multiple.page:31(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select all the images you would like to rename in the <link xref="
 #| "\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> "
@@ -745,9 +743,9 @@ msgid ""
 "Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
 "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
 msgstr ""
-"Seleccione todas las imÃgenes que quiere renombrar en la <link xref="
-"\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> presionando <key>Ctrl</"
-"key> y pulsando sobre las imÃgenes."
+"Seleccione todas las imÃgenes que quiere renombrar de la colecciÃn de "
+"imÃgenes manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y pulsando sobre las "
+"imÃgenes una a una."
 
 #: C/rename-multiple.page:33(p)
 #| msgid ""
@@ -761,7 +759,6 @@ msgstr ""
 "seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
 
 #: C/rename-multiple.page:37(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
 #| "appear (shown below)."
@@ -771,10 +768,10 @@ msgid ""
 "window looks like)."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
-"una ventana (mostrada a continuaciÃn)."
+"una ventana con algunas opciones sobre el nombre de archivo la imagen de "
+"debajo muestra la ventana)."
 
 #: C/rename-multiple.page:42(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 #| "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -782,9 +779,8 @@ msgid ""
 "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardarÃn en la carpeta actual. Si "
-"quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
-"desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
+"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardarÃn en la carpeta actual. "
+"Para guardarlas en otro lugar, cambie la <gui>Carpeta de destino</gui>."
 
 #: C/rename-multiple.page:46(p)
 msgid ""
@@ -796,7 +792,6 @@ msgstr ""
 
 # TraducciÃn basada en el IGU. No me convence del todo
 #: C/rename-multiple.page:51(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Ensure the <gui>Filename Format</gui> dropdown box says <gui>as is</gui>, "
 #| "unless you are <link xref=\"format-change#multiple\">converting formats</"
@@ -808,7 +803,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AsegÃrese que el desplegable <gui>Formato del nombre de archivo</gui> diga "
 "<gui>tal cual</gui>, a menos que està <link xref=\"format-change#multiple"
-"\">convirtiendo formatos</link>."
+"\">convirtiendo las imÃgenes a un formato de archivo diferente</link>."
 
 #: C/rename-multiple.page:55(p)
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
@@ -819,7 +814,6 @@ msgid "Choose a filename format"
 msgstr "Elija un formato de nombre de archivo"
 
 #: C/rename-multiple.page:63(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in "
 #| "the <gui>Filename format</gui> field."
@@ -827,11 +821,10 @@ msgid ""
 "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
 "<gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"Puede mantener el archivo original dejando <input>%f</input> en el campo "
-"<gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
+"El nombre de archivo de los archivos renombrados lo determina lo que escribe "
+"en la caja <gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
 
 #: C/rename-multiple.page:67(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in "
 #| "the <gui>Filename format</gui> field."
@@ -839,8 +832,8 @@ msgid ""
 "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
 "the <input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
-"Puede mantener el archivo original dejando <input>%f</input> en el campo "
-"<gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
+"Puede mantener el nombre de archivo original dejando <input>%f</input> en la "
+"caja."
 
 #: C/rename-multiple.page:69(p)
 msgid ""
@@ -851,7 +844,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/rename-multiple.page:72(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Adding a <input>%n</input> will number your images consecutively, "
 #| "starting at the number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -859,7 +851,7 @@ msgid ""
 "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
 "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"AÃadir un <input>%n</input> numerarà sus imÃgenes consecutivamente, "
+"AÃadir un <input>%n</input> numerarà las imÃgenes consecutivamente, "
 "comenzando por el nÃmero que elija bajo <gui>Opciones</gui>."
 
 #: C/rename-multiple.page:74(p)
@@ -872,12 +864,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/print.page:7(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
 "tabs to change print settings."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y despuÃs use "
+"las pestaÃas para cambiar la configuraciÃn de impresiÃn."
 
 #: C/print.page:20(title)
 #| msgid "Print pictures"
@@ -894,17 +887,16 @@ msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/print.page:29(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the <gui>General</gui> tab. Choose the printer you want to use."
 msgid ""
 "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
 "number of copies you want to print."
 msgstr ""
-"Seleccione la pestaÃa <gui>General</gui>. Elija la impresora que quiere usar."
+"Bajo la pestaÃa <gui>General</gui>, elija la impresora que quiere usar y el "
+"nÃmero de copias que quiere imprimir."
 
 #: C/print.page:33(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the <gui>Image Settings</gui> tab. Here you can adjust the "
 #| "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of your image. Your changes are "
@@ -913,9 +905,8 @@ msgid ""
 "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
 msgstr ""
-"Seleccione la pestaÃa <gui>Ajustes de imagen</gui>. Aquà puede ajustar la "
-"<gui>PosiciÃn</gui> y <gui>TamaÃo</gui> de la imagen. Sus cambios se "
-"reflejarÃn de inmediato en la <gui>Vista preliminar</gui>."
+"En la solapa <gui>Ajustes de imagen</gui> puede configurar la <gui>PosiciÃn</"
+"gui> y <gui>TamaÃo</gui> de la imagen."
 
 #: C/print.page:35(p)
 msgid ""
@@ -1008,7 +999,6 @@ msgid "Image enhancements"
 msgstr "Mejoras de imagen"
 
 #: C/preferences.page:40(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> option to enable "
 #| "image smoothing when you change the image's zoom factor. This will "
@@ -1018,9 +1008,10 @@ msgid ""
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
 "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"Seleccione la opciÃn <guilabel>Suavizar imÃgenes al ampliar</guilabel> para "
-"activar el suavizado de imÃgenes cuando se cambia el factor de ampliaciÃn de "
-"Ãstas. Esto mejorarà la calidad de visualizaciÃn."
+"Seleccione <guilabel>Suavizar imÃgenes al ampliar</guilabel> para activar el "
+"<em>suavizado de imÃgenes</em> cuando se cambia el factor de ampliaciÃn. "
+"Harà que las imÃgenes de baja resoluciÃn (pixeladas) se muestren mejor "
+"suavizando sus bordes."
 
 #: C/preferences.page:43(p)
 msgid ""
@@ -1047,7 +1038,6 @@ msgid "Transparent parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
 #: C/preferences.page:56(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select one of the following options to determine how the transparent "
 #| "parts of an image are displayed:"
@@ -1056,7 +1046,7 @@ msgid ""
 "of a picture are displayed, if it has any:"
 msgstr ""
 "Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cÃmo se muestran "
-"las partes transparentes de una imagen."
+"las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:"
 
 #: C/preferences.page:61(gui)
 msgid "As check pattern:"
@@ -1102,7 +1092,6 @@ msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
 
 #: C/preferences.page:88(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like the image to "
 #| "be expanded to fit the screen."
@@ -1110,11 +1099,11 @@ msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
-"Bajo <gui>AmpliaciÃn de imagen</gui> puede seleccionar si quiere que la "
-"imagen se expanda para ajustarse a la pantalla."
+"Bajo <gui>AmpliaciÃn de imagen</gui> puede seleccionar si quiere que las "
+"imÃgenes mÃs pequeÃas que la pantalla se expandan para ajustarse a la "
+"pantalla."
 
 #: C/preferences.page:93(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each image "
 #| "should display (between 1 and 100)."
@@ -1123,10 +1112,9 @@ msgid ""
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
 "Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuÃntos segundos se deberÃa "
-"mostrar cada imagen (entre 1 y 100)."
+"mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen."
 
 #: C/preferences.page:98(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 #| "continously. If unchecked the slideshow will start at the image you "
@@ -1145,7 +1133,6 @@ msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
 #: C/preferences.page:112(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 #| "activate/deactivate. The image on the left shows the plugins available by "
@@ -1155,12 +1142,11 @@ msgid ""
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
 "available by default."
 msgstr ""
-"Aquà puede marcar/desmarcar cualquier funciÃn adicional que quiera activar/"
-"desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos habilitados de "
-"forma predeterminada. Cuando termine, pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Aquà puede marcar o desmarcar cualquier funciÃn adicional que quiera activar "
+"o desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos disponibles "
+"de forma predeterminada."
 
 #: C/preferences.page:116(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins "
 #| "package</link>. After you do, you will be able to select which <link xref="
@@ -1174,9 +1160,10 @@ msgid ""
 "right."
 msgstr ""
 "TambiÃn puede querer instalar el <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</"
-"link>. DespuÃs de hacerlo, podrà seleccionar quà <link xref=\"index#plugins"
-"\">complementos adicionales</link> quiere activar, segÃn pueda verlos a la "
-"derecha."
+"link> que contiene complementos que proporcionan ciertas caracterÃsticas "
+"adicionales. DespuÃs de hacerlo, podrà seleccionar quà <link xref="
+"\"index#plugins\">complementos adicionales</link> quiere activar, segÃn "
+"pueda verlos a la derecha."
 
 #: C/plugin-zoom-width.page:7(desc)
 #, fuzzy
@@ -1629,7 +1616,7 @@ msgid ""
 "Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
 "Esto le proporcionarà el elemento de menà <guiseq><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Subir a Flickr...</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Subir a Flickr...</gui>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]