[gbrainy] Update Catalan translation



commit f2a59fefe657446027bbfff7b61eadf4d7112d9a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Sep 10 10:20:58 2011 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 5191 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2619 insertions(+), 2572 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 70697ca..60fa757 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-23 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-11 16:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: jmas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: SoftcatalÃ\n"
 "Language: ca\n"
@@ -19,227 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"Quants graus gira l'agulla dels minuts d'un rellotge en 2 hores i [num] "
-"minut?"
-msgstr[1] ""
-"Quants graus gira l'agulla dels minuts d'un rellotge en 2 hores i [num] "
-"minuts?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"En Joan tà 46 anys. El seu fill Ãs [difference] any mÃs jove que la meitat "
-"de l'edat d'en Joan. Quina edat tà el fill d'en Joan?"
-msgstr[1] ""
-"En Joan tà 46 anys. El seu fill Ãs [difference] anys mÃs jove que la meitat "
-"de l'edat d'en Joan. Quina edat tà el fill d'en Joan?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"L'edat d'en Joan Ãs avui en dia dos cops la del seu fill. Fa [ago] any, en "
-"Joan era [proportion] cops mÃs gran que el seu fill. Quina edat tà el fill "
-"d'en Joan avui en dia?"
-msgstr[1] ""
-"L'edat d'en Joan Ãs avui en dia dos cops la del seu fill. Fa [ago] anys, en "
-"Joan era [proportion] cops mÃs gran que el seu fill. Quina edat tà el fill "
-"d'en Joan avui en dia?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] ""
-"L'edat d'en Joan (variable x) Ãs avui en dia dos cops la del seu fill "
-"(variable y), Ãs a dir x = 2y, i fa [ago] any, en Joan era [proportion] cops "
-"mÃs gran que el seu fill: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[1] ""
-"L'edat d'en Joan (variable x) Ãs avui en dia dos cops la del seu fill "
-"(variable y), Ãs a dir x = 2y, i fa [ago] anys, en Joan era [proportion] "
-"cops mÃs gran que el seu fill: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
-"representat en base 10 (de 0 a 9) de [digits] dÃgit. Quantes contrasenyes "
-"diferents podeu tenir?"
-msgstr[1] ""
-"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
-"representat en base 10 (de 0 a 9) de [digits] dÃgits. Quantes contrasenyes "
-"diferents podeu tenir?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
-"representat en base 8 (de 0 a 7) de [digits] dÃgit. Quantes contrasenyes "
-"diferents podeu tenir?"
-msgstr[1] ""
-"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
-"representat en base 8 (de 0 a 7) de [digits] dÃgits. Quantes contrasenyes "
-"diferents podeu tenir?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Es juga [games] partit de tennis. Quants resultats diferents sÃn possibles?"
-msgstr[1] ""
-"Es juguen [games] partits de tennis simultÃniament. Quants resultats "
-"diferents sÃn possibles?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador Ãs eliminat desprÃs de "
-"perdre contra un Ãnic oponent.Quants partits calen per determinar el "
-"guanyador a un torneig de tennis que comenÃa amb [players] jugador?"
-msgstr[1] ""
-"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador Ãs eliminat desprÃs de "
-"perdre contra un Ãnic oponent.Quants partits calen per determinar el "
-"guanyador a un torneig de tennis que comenÃa amb [players] jugadors?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Teniu [money] unitat monetÃria en un compte bancari al 10% d'interÃs compost "
-"anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
-msgstr[1] ""
-"Teniu [money] unitats monetÃries en un compte bancari al 10% d'interÃs "
-"compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
-"leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"En una cursa de cavalls hi ha persones i cavalls. Compteu [eyes] ull i "
-"[legs] cames. Quants cavalls hi ha?"
-msgstr[1] ""
-"En una cursa de cavalls hi ha persones i cavalls. Compteu [eyes] ulls i "
-"[legs] cames. Quants cavalls hi ha?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] ""
-"En Joan neteja a una velocitat de 1 / [john_time] per hora i el seu amic a "
-"1 / [friend]. Junts necessitaran [answer_a] hora."
-msgstr[1] ""
-"En Joan neteja a una velocitat de 1 / [john_time] per hora i el seu amic a "
-"1 / [friend]. Junts necessitaran [answer_a] hores."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
-"treballen junts? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
-"treballen junts? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
-"treballen junts? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic "
-"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
-"treballen junts? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:71
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Teniu dos camions que tenen un pes total de [add] unitat. Si el camià mÃs "
-"lleuger pesa 15 unitats menys que la meitat del pes del camià mÃs pesat, "
-"quin Ãs el mÃs del camià mÃs lleuger? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Teniu dos camions que tenen un pes total de [add] unitats. Si el camià mÃs "
-"lleuger pesa 15 unitats menys que la meitat del pes del camià mÃs pesat, "
-"quin Ãs el mÃs del camià mÃs lleuger? [option_answers]"
-
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
 "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
@@ -291,8 +70,13 @@ msgstr "Cotxes a la ciutat"
 #: ../data/games.xml.h:10
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -300,12 +84,7 @@ msgstr "Cotxes a la ciutat"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 msgid "Choose one of the following:"
 msgstr "Trieu una de les segÃents:"
 
@@ -455,6 +234,20 @@ msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
 msgstr ""
 "Si Âx &lt; yÂ, llavors Âp &lt; x &lt; y &lt; s aixà que Âs &gt; p Ãs cert."
 
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"En una cursa de cavalls hi ha persones i cavalls. Compteu [eyes] ull i "
+"[legs] cames. Quants cavalls hi ha?"
+msgstr[1] ""
+"En una cursa de cavalls hi ha persones i cavalls. Compteu [eyes] ulls i "
+"[legs] cames. Quants cavalls hi ha?"
+
 #: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -505,6 +298,11 @@ msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 msgstr "Ãs el resultat de l'operaciÃ: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
 #: ../data/games.xml.h:45
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] El seu cosÃ"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -512,7 +310,12 @@ msgstr ""
 "La cunyada de la germana del pare del Joan Ãs tambÃ? No assumiu que en Joan "
 "tà cap parent que no s'hagi mencionat. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] El seu cosÃ"
+
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -520,19 +323,27 @@ msgstr ""
 "El cunyat del germà de la mare d'en Joan Ãs tambÃ? No assumiu que en Joan tà "
 "cap parent que no s'hagi mencionat. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
-msgid "Lever"
-msgstr "Palanca"
-
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"L'edat del fill d'en Joan Ãs avui en dia la meitat de l'edat d'en Joan menys "
+"[difference], Ãs a dir, ([father] / 2) - [difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "Lever"
+msgstr "Palanca"
+
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Nombre mÃltiple"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Odd number"
 msgstr "Nombre senar"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid ""
 "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
 "points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -540,12 +351,12 @@ msgstr ""
 "A la diana de sota, on heu de llanÃar els dards per sumar 120 punts en 5 "
 "tirades? Responeu usant una llista de nombres (p. ex. 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
 msgstr ""
 "NomÃs 3 dels 4 nombres en la diana sÃn necessaris per a afegir 120 punts."
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -554,19 +365,19 @@ msgstr ""
 "germanes i [both] tenen germanes i germanes. Quantes persones no tenen ni "
 "germans ni germanes?"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Anys capicua"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Equacions simples"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -576,11 +387,11 @@ msgstr ""
 "resulta en un nombre parell. Sumar un nombre parell a un nombre senar (ÂyÂ) "
 "sempre produeix un nombre senar."
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Partida de tennis"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -588,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "La mitjana de tres nombres Ãs [three]. La mitjana de dos d'aquests nombres "
 "Ãs [two]. Quin Ãs el tercer nombre? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid ""
 "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
 "father."
@@ -596,46 +407,46 @@ msgstr ""
 "El cunyat del germà de la mare d'en Joan Ãs el marit de la mare, Ãs a dir, "
 "el pare del Joan."
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr "El camià mÃs pesat pesa [heavier] i el mÃs lleuger [lighter]."
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid ""
 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr ""
 "La cunyada de la germana Ãs la dona del pare del Joan, Ãs a dir, la seva "
 "mare."
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "Third number"
 msgstr "El tercer nombre"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Dos camions"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Magatzem"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin nÃmero dividit per [num_a] Ãs igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin nÃmero restat a [num_a] Ãs igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin nÃmero multiplicat per [num_a] Ãs igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quin nÃmero sumat a [num_a] Ãs igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid ""
 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
@@ -643,11 +454,29 @@ msgstr ""
 "Quin dos nombres de la llista de sota sÃn els dos mÃltiples de [num_x] i "
 "[num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Podeu encabir 6 * 5 * [z] * 2 caixes."
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Teniu dos camions que tenen un pes total de [add] unitat. Si el camià mÃs "
+"lleuger pesa 15 unitats menys que la meitat del pes del camià mÃs pesat, "
+"quin Ãs el mÃs del camià mÃs lleuger? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Teniu dos camions que tenen un pes total de [add] unitats. Si el camià mÃs "
+"lleuger pesa 15 unitats menys que la meitat del pes del camià mÃs pesat, "
+"quin Ãs el mÃs del camià mÃs lleuger? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -657,127 +486,123 @@ msgstr ""
 "tenen un cotxe."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] i [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr "[option_a] i [option_b] sÃn ambdÃs mÃltiples de [num_x] i [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
 msgstr "[option_prefix] No tà cap relaciÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] El seu cosÃ"
-
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] His father"
 msgstr "[option_prefix] El seu pare"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] La seva mare"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
 msgstr "[option_prefix] El seu gendre"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:90
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:91
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:93
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] i [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] i [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:99
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:101
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[option_prefix] r < q"
 msgstr "[option_prefix] r < q"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "[option_prefix] s > p"
 msgstr "[option_prefix] s > p"
 
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -788,19 +613,19 @@ msgstr ""
 "[year_end] amb la mateixa diferÃncia? Responeu usant dos nombres (p. ex.: "
 "[year_start] i [year_end])"
 
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:113
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:114
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -907,32 +732,29 @@ msgstr ""
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Angry"
 msgstr "Enfadat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Formiga / Vertebrat"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "AntrofÃbia"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "AntropofÃbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Apple"
 msgstr "Poma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Attention"
-msgstr "AtenciÃ"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Attic"
 msgstr "Golfa"
@@ -1000,76 +822,73 @@ msgstr "Carboni"
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Cardiologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Careless"
 msgstr "Descuidat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Celebrated"
 msgstr "Celebrada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Cellulose"
 msgstr "CelÂlulosa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Pollastre / Lloro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Chord"
 msgstr "Corda"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Close"
 msgstr "Tancar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Coast"
 msgstr "Costa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Collectivism"
 msgstr "ColÂlectivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Sala de concerts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Condemn"
 msgstr "Condemnar"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Confusing"
 msgstr "ConfÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Expert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contradictori"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Corn"
 msgstr "Blat de moro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Courtesy"
-msgstr "Cortesia"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Cocodril"
@@ -1159,269 +978,274 @@ msgstr "Forquilla"
 msgid "Fossil"
 msgstr "FÃssil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Friendly"
+msgstr "SimpÃtic"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Frog"
 msgstr "Granota"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Gallon"
 msgstr "GalÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Generic"
 msgstr "GenÃric"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr "Agafar i mossegar sÃn accions finites."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Grain"
 msgstr "Gra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Grape"
 msgstr "RaÃm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Gym"
 msgstr "GimnÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hide"
 msgstr "Amagar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Homeless"
 msgstr "Sense sostre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Icosagon"
 msgstr "IcosÃgon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Incredible"
 msgstr "IncreÃble"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Indifference"
 msgstr "IndiferÃncia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Insects"
 msgstr "Insectes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Interesting"
 msgstr "Interessant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Intuition"
 msgstr "IntuÃciÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Ironic"
 msgstr "IrÃnic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Island"
 msgstr "Illa"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid ""
 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
 "expected."
 msgstr "No tenir la suficient diligÃncia o cura en un afer."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Ãs l'Ãnic que no utilitza una pilota en el joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un carnÃvor."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un cereal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Ãs l'Ãnica que no Ãs una fruita."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Ãs l'Ãnica que no Ãs una especialitat mÃdica."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un metall."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
 msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un rÃptil i que no tà cua."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un instrument de vent i fusta."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Ãs l'Ãnica que no està relacionada amb l'arquitectura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Ãs l'Ãnica unitat que no pertany al sistema mÃtric."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Kilometer"
 msgstr "KilÃmetre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Lentils"
 msgstr "Llenties"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Light"
 msgstr "Llum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Liter"
 msgstr "Litre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Lizard"
 msgstr "Llangardaix"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquejar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitari"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litxi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Martyr"
 msgstr "MÃrtir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "IncomprÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Money"
 msgstr "Diners"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Museum"
 msgstr "Museu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Oboe"
 msgstr "OboÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Obscure"
 msgstr "Obscur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Obvious"
 msgstr "Obvi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Occasional"
 msgstr "Ocasional"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensiu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Onion"
 msgstr "Ceba"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Open"
 msgstr "Obrir"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinari"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Ostentation"
 msgstr "OstentaciÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Pain"
 msgstr "Dolor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid ""
 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
 "latitude traverse from north to south."
@@ -1430,174 +1254,179 @@ msgstr ""
 "latitud van de nord a sud."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Particular"
 msgstr "Particular"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona rebutjada per la societat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pioner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Plaer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Polite"
+msgstr "Educat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Poni / Cavall"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Portico"
 msgstr "PÃrtic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Rare"
 msgstr "Rar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Regular"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Repugnance"
 msgstr "RepugnÃncia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Rice"
 msgstr "ArrÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "River"
 msgstr "Riu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Roll"
 msgstr "Rodar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergonya"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solstici"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Canya de sucre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Blat de moro dolÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Synonym"
 msgstr "SinÃnim"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "Tears"
 msgstr "LlÃgrimes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrina Ãtica que considerà que nomÃs el que dÃna plaer Ãs un bà "
 "intrÃnsec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "La primera paraula Ãs un instrument i la segona allà que mesura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
 msgstr "Les altres paraules tenen la connotacià de no ocÃrrer freqÃentment."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "The other words have the meaning of distinguished."
 msgstr "Les altres de paraules tenen el significat de distingit."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1605,86 +1434,86 @@ msgstr ""
 "La prÃctica d'una autodisciplina austera a fi d'aconseguir una idea "
 "espiritual o superior."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "El radi d'un cercle Ãs la meitat del diÃmetre."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr "La relacià entre ambdues paraules Ãs que sÃn sinÃnims."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "La paraula Âtaxidermista s'usa per a definir una persona que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Theater"
 msgstr "Teatre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Penseu en els Ãtems utilitzats durant el joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titani"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
 msgstr "Per fer funcionar els objectes, cal prÃmer el botà i girar la clau."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarisme"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "Tripod"
 msgstr "TrÃpode"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "Trivial"
 msgstr "Trivial"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "Turn"
 msgstr "Girar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortuga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "No ortodox"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "Unpleasant"
 msgstr "Desagradable"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "Violin"
 msgstr "ViolÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Quà Ãs una ÂalabardaÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "Wheat"
 msgstr "Blat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr ""
 "Quina de les frases segÃents defineix millor una persona que viu en "
@@ -1693,2512 +1522,2598 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
 msgstr "Quin dels esports segÃents no pertany al grup?"
 
 #. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
 msgstr "Quina de les paraules segÃents no pertany al grup?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂascetismeÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂhedonismeÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂnegligentÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂoxÃmoronÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂperplexÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂespecÃficÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂinfeliÃÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂcensuraÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Quina de les paraules segÃents significa Âpor a la gentÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Winery"
 msgstr "Celler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "Wolf"
 msgstr "Llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Treballa amb animals morts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Treballa amb pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avià | aeroplà | aeronau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "ankle"
 msgstr "turmell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "art / galeria | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "atlas"
 msgstr "atles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "bite"
 msgstr "mossegar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "body | skin"
 msgstr "cos | pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "llibre | revista | document"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caixa / obrir | plÃtan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "pont / sobre | tÃnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botà / prÃmer | una clau (d'un pany)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "gÃbia | zoo | zoolÃgic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "cotxe / garatge | aviÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "car / road | train"
 msgstr "cotxe / carretera | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "chop"
 msgstr "tallar | talar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cercle / semicercle | diÃmetre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "coins"
 msgstr "monedes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | cantautor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "concepte / idea | obsessiÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelÂlacià / estrelles | arxipÃlag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "dance"
 msgstr "dansa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "desert / oasis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "plat / trencar | globus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "gos / domÃstic | llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "colze / genoll | canell"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "error / corregir | dany"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "cella / ull | bigoti"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "peus / dos | dits"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peix / aquari | mico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peix / submarà | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinc / pentÃgon | deu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "guineu / cova | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidre / trencar | paper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mans / agafar | dents"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbÃvor | herbivoria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantes | ornitologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "afamat / menjar | cansat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caÃador / rifle | fotÃgraf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gel / lliscÃs | pegament"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dins | sota | a travÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "islands"
 msgstr "illes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "lleopard / taques | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "lletra / paraula | pÃgina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "llavi | llavi superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "nest"
 msgstr "niu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "nose"
 msgstr "nas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novelÂla / autor | canÃÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "taronja / fruita | espinac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "paralÂlel / meridià | longitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatria / infants | numismÃtica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimista / optimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemes / antologia | mapes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arreglar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anell / dit | braÃalet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / aletes | ocells"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "second"
 msgstr "segon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | destral"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "sink"
 msgstr "enfonsar | submergir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "xuclar / llengua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "sour"
 msgstr "agre"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "pal / flotar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxÃs | enganxifÃs | apegalÃs | pegallÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "stripes"
 msgstr "ratlles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sucre / dolà | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "parlar / cridar | desagradar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "tear | rip"
 msgstr "estripar | trossejar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "llÃgrimes / ulls | suor"
 
 # N.T: en català sÃn vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "ten | 10"
 msgstr "vint | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / esport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agraÃt / desagraÃt | despotisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termÃmetre / temperatura | rellotge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnÃvor | vaca"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "joguina / jugar | eina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "via | ferrovia | rail"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tortuga / closca | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "vegetable"
 msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolà / aigua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "wild | savage"
 msgstr "salvatge | ferÃstec | ferotge | feroÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
 msgid "win | play"
 msgstr "guanyar | jugar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "wind | air"
 msgstr "vent | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vi / raÃm | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "wings"
 msgstr "ales"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "work"
 msgstr "treballar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "canell | braÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escriure / bolÃgraf | menjar"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes segÃents..."
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(muntat al {0})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Llista de jocs disponibles"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-msgid "Logic"
-msgstr "LÃgica"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Ãs: gbrainy [opcions]"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-msgid "Calculation"
-msgstr "CÃlcul"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tMostra informacià sobre la versiÃ."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "MemÃria"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tImprimeix aquest missatge."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tMostra la llista de jocs disponibles."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "PuntuaciÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tEspecifica la llista de jocs personalitzada "
+"per a una sessiÃ."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+"  --norandom \t\t\tLa llista personalitzada de jocs proporcionada no serà "
+"generada aleatÃriament."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tMostra les dependÃncies."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Per detalls de com funciona la puntuacià del gbrainy consulteu l'ajuda."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Basat en idees de"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Consells per les vostres properes partides"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "Llibres de MENSA"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Enhorabona! Nou record personal"
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"En puntuar {0} als trencaclosques lÃgics heu assolit un nou record personal. "
-"El vostre record anterior era {1}."
+"Aquest programa Ãs programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la LlicÃncia PÃblica General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versià 2 de la "
+"LlicÃncia o (si ho preferiu) qualsevol versià posterior.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"En puntuar {0} als jocs de cÃlcul mental heu assolit un nou record personal. "
-"El vostre record anterior era {1}."
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà Ãtil, perà "
+"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implÃcita de "
+"COMERCIALITZACIÃ o ADEQUACIÃ PER A CAP PROPÃSIT EN PARTICULAR. Vegeu la "
+"LlicÃncia PÃblica General GNU per obtenir-ne mÃs detalls.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"En puntuar {0} als jocs de memÃria heu assolit un nou record personal. El "
-"vostre record anterior era {1}."
+"HaurÃeu d'haver rebut una cÃpia de la LlicÃncia PÃblica General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
 #, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"En puntuar {0} a les analogies verbals heu assolit un nou record personal. "
-"El vostre record anterior era {1}."
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Lloc web del projecte gbrainy: {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "Podeu tambà jugar en lÃnia a {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Trencaclosques lÃgics. Desafieu les vostres habilitats de raonament i "
-"pensament."
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nom del joc"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"CÃlcul mental. Operacions aritmÃtiques que proven les vostres habilitats de "
-"cÃlcul mental."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Entrenadors de memÃria. Per a posar a prova la memÃria a curt termini."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
-
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Us donem la benvinguda al gbrainy {0}"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"El gbrainy Ãs un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat. "
-"Inclou:"
-
-#
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr ""
-"Utilitzeu les PreferÃncies per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
-msgid "red"
-msgstr "vermell"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
-msgid "green"
-msgstr "verd"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "jocs.pdf"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
-msgid "blue"
-msgstr "blau"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Fitxers PDF"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
-msgid "yellow"
-msgstr "groc"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "El fitxer PDF s'ha exportat correctament."
 
-#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "taronja"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un problema en generar el fitxer PDF. El fitxer no s'ha creat."
 
-#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "El grÃfic de sota mostra l'evolucià de la puntuacià del jugador."
 
-#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Cal mÃs d'una partida emmagatzemada per veure l'evolucià de la puntuaciÃ."
 
-#
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "La resposta correcta Ãs {0}."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] ""
+"S'ha elaborat utilitzant els resultats de {0} partida emmagatzemada."
+msgstr[1] ""
+"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
+"emmagatzemades."
 
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. For multiple answer build a rationale
 #. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Esteu a punt de suprimir l'histÃric de partides del jugador."
 
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si continueu, perdreu l'histÃric de les partides prÃvies. Voleu continuar?"
 
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
 
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Enhorabona."
 
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Resposta incorrecta."
 
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Un cop tingueu la resposta introduÃu-la al quadre ÂResposta:Â i premeu el "
+"botà ÂD'acordÂ."
 
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "El nivell de traduccià del gbrainy al vostre idioma Ãs baix."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} o {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Podeu estar exposat a jocs parcialment traduÃts fent que jugar al gbrainy "
+"sigui mÃs difÃcil. Si preferiu jugar en anglÃs, hi ha una opcià a les "
+"PreferÃncies del gbrainy per fer-ho."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} o {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "ReprÃn"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+# csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
 #, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Figura {0}"
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Temps d'iniciacià {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "Base de dades d'extensions:"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestor d'extensions"
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
-#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 msgstr ""
-"{0} jocs registrats: {1} trencaclosques lÃgics, {2} entrenadors de cÃlcul "
-"mental, {3} entrenadors de memÃria, {4} analogies verbals"
+"SÃn necessÃries extensions addicionals per a efectuar aquesta operaciÃ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Jocs: {0} (puntuaciÃ: {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "S'instalÂlaran les extensions segÃents:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "Temps: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestor d'extensions</b></big>"
 
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
-#, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "Joc: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Les extensions segÃents es troben ja instalÂlades:"
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} - {1} - {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_InstalÂla les extensions..."
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0} - {1}"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultats extraordinaris"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_DipÃsits..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
-msgid "Excellent results"
-msgstr "ExcelÂlents resultats"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_DesinstalÂla..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
-msgid "Good results"
-msgstr "Bons resultats"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultats pobres"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultats decebedors"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "ExtensiÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-msgid "Paused"
-msgstr "En pausa"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes "
-"donades."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
-msgid ""
-"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
-"game."
-msgstr ""
-"Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
-"per a resoldre cada joc."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "VersiÃ:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"En els jocs de lÃgica, els elements que semblen irrellevants poden ser forÃa "
-"importants."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr "Proveu d'aproximar-vos al problema des de diferents angles."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid ""
-"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Gaudiu fent errades, Ãs part del procÃs d'aprenentatge."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "DependÃncies de l'extensiÃ:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-msgid ""
-"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challeging yourself."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 msgstr ""
-"Feu tots els problemes, fins i tot els difÃcils. La millora provà d'afrontar "
-"els reptes."
+"<b>Seleccioneu les extensions que s'han d'instalÂlar i feu clic a SegÃent</b>"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Jugueu diÃriament, us adonareu del vostre progrÃs en poc temps."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostra tots els paquets"
 
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
-msgid ""
-"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
-"play."
-msgstr ""
-"Utilitzeu la Âseleccià de la partida personalitzada per a escollir "
-"exactament quins jocs voleu entrenar."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostra nomÃs les versions noves"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "L'associacià d'elements Ãs una tÃcnica habitual per a recordar coses."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostra nomÃs les actualitzacions"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
-msgid ""
-"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
-"things."
-msgstr "L'agrupacià d'elements Ãs una tÃcnica habitual per a recordar coses."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Desselecciona-ho"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr "ConstruÃu acrÃnims usant la primera lletra de cada fet a recordar."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr ""
-"El plaer obtingut d'un trencaclosques Ãs proporcional al temps dedicat."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "InstalÂlacià d'extensions"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Penseu en com dividir cada problema en parts mÃs simples."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr "Quan respongueu a analogies verbals presteu atencià al temps verbal."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoritzeu els objectes de sota en el temps donat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "InstalÂla des de:"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
-msgid "Time left"
-msgstr "Temps restant"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "DipÃsit"
 
-# csharp-format
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Joc nÃm. {0}. {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Tots els dipÃsits registrats"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Creat amb el gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registra un dipÃsit en lÃnia"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-msgid "Solutions"
-msgstr "Solucions"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Seleccioneu la ubicacià del dipÃsit que voleu registrar:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Les respostes correctes possibles sÃn: {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registra un dipÃsit local"
 
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "MÃltiples opcions #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
-#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Responeu {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "CamÃ:"
 
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "InstalÂlat"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Compara dues paraules #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
-"relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"Donada la relacià entre les dues paraules de sota, quina paraula tà la "
-"mateixa relacià a Â{0}Â?"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Paraules: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "DipÃsit:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Parell de paraules #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "InstalÂla des d'un fitxer..."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Pregunta i resposta #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Sense selecciÃ"
 
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}."
-msgstr "Responeu {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "No s'ha trobat cap extensiÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Enhorabona."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Paquets d'extensions"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Resposta incorrecta."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Un cop tingueu la resposta introduÃu-la al quadre ÂResposta:Â i premeu el "
-"botà ÂD'acordÂ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "El nivell de traduccià del gbrainy al vostre idioma Ãs baix."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "InstalÂla un paquet d'extensiÃ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
-msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-"Podeu estar exposat a jocs parcialment traduÃts fent que jugar al gbrainy "
-"sigui mÃs difÃcil. Si preferiu jugar en anglÃs, hi ha una opcià a les "
-"PreferÃncies del gbrainy per fer-ho."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Tots els dipÃsits"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Gestiona els dipÃsits..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
-msgid "Resume"
-msgstr "ReprÃn"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Gestor de dipÃsits d'extensions"
 
-# csharp-format
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
 #, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Temps d'iniciacià {0}"
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} actualitzacià disponible"
+msgstr[1] "{0} actualitzacions disponibles"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(muntat al {0})"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre ubicaciÃ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Llista de jocs disponibles"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Ãs: gbrainy [opcions]"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tMostra informacià sobre la versiÃ."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tImprimeix aquest missatge."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr ""
+"Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tMostra la llista de jocs disponibles."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "LÃgica"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tEspecifica la llista de jocs personalitzada "
-"per a una sessiÃ."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "CÃlcul"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr ""
-"  --norandom \t\t\tLa llista personalitzada de jocs proporcionada no serà "
-"generada aleatÃriament."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de cÃlcul mental"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tMostra les dependÃncies."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "MemÃria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Programari"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memÃria a curt termini"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Basat en idees de"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "Llibres de MENSA"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Fes una pausa o continua la partida"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa Ãs programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la LlicÃncia PÃblica General GNU tal com ha estat "
-"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versià 2 de la "
-"LlicÃncia o (si ho preferiu) qualsevol versià posterior.\n"
-"\n"
+#
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Finalitza la partida i mostra la puntuaciÃ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà Ãtil, perà "
-"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implÃcita de "
-"COMERCIALITZACIÃ o ADEQUACIÃ PER A CAP PROPÃSIT EN PARTICULAR. Vegeu la "
-"LlicÃncia PÃblica General GNU per obtenir-ne mÃs detalls.\n"
-"\n"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Finalitza"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"HaurÃeu d'haver rebut una cÃpia de la LlicÃncia PÃblica General GNU "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "vermell"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "verd"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "Lloc web del projecte gbrainy: {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "Podeu tambà jugar en lÃnia a {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "groc"
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nom del joc"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
 
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "taronja"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
+#
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "negre"
 
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "jocs.pdf"
+#
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "Fitxers PDF"
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "El fitxer PDF s'ha exportat correctament."
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
-msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr ""
-"S'ha produÃt un problema en generar el fitxer PDF. El fitxer no s'ha creat."
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr "El grÃfic de sota mostra l'evolucià de la puntuacià del jugador."
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr ""
-"Cal mÃs d'una partida emmagatzemada per veure l'evolucià de la puntuaciÃ."
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
-#, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
-"S'ha elaborat utilitzant els resultats de {0} partida emmagatzemada."
-msgstr[1] ""
-"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
-"emmagatzemades."
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Esteu a punt de suprimir l'histÃric de partides del jugador."
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
-msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si continueu, perdreu l'histÃric de les partides prÃvies. Voleu continuar?"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} o {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} o {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Partida personalitzada"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desselecciona-ho tot"
+#
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "La resposta correcta Ãs {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Inicia"
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Base de dades d'extensions:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivell de dificultat</b>"
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"{0} jocs registrats: {1} trencaclosques lÃgics, {2} entrenadors de cÃlcul "
+"mental, {3} entrenadors de memÃria, {4} analogies verbals"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipus de de jocs</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Jocs: {0} (puntuaciÃ: {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuracià general</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Temps: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Nombre de jocs</b>"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Joc: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Fitxer de sortida</b>"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "FÃcil"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultats extraordinaris"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "MitjÃ"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+msgid "Excellent results"
+msgstr "ExcelÂlents resultats"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Exportacià PDF"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+msgid "Good results"
+msgstr "Bons resultats"
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "PÃgines per cara:"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultats pobres"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Omet jocs que usen colors"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultats decebedors"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
-"Aquesta opcià permet exportar un conjunt de jocs a un fitxer PDF. Podeu "
-"completar els jocs sense un ordinador."
+"Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes "
+"donades."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Nombre total de jocs:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
+"per a resoldre cada joc."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr ""
+"En els jocs de lÃgica, els elements que semblen irrellevants poden ser forÃa "
+"importants."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "HistÃric de partides del jugador"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Proveu d'aproximar-vos al problema des de diferents angles."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr "Gaudiu fent errades, Ãs part del procÃs d'aprenentatge."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Jocs de memÃria</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challeging yourself."
+msgstr ""
+"Feu tots els problemes, fins i tot els difÃcils. La millora provà d'afrontar "
+"els reptes."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>HistÃric de partides del jugador</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "Jugueu diÃriament, us adonareu del vostre progrÃs en poc temps."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Suprimeix l'histÃric de partides del jugador"
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Utilitzeu la Âseleccià de la partida personalitzada per a escollir "
+"exactament quins jocs voleu entrenar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+#
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
-"ForÃa al gbrainy a utilitzar sempre llengua anglesa (ignora les traduccions)"
+"Utilitzeu les PreferÃncies per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Nombre mÃxim de jocs desats a l'histÃric de partides del jugador:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr "L'associacià d'elements Ãs una tÃcnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Nombre mÃnim de jocs jugats per desar la partida:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr "L'agrupacià d'elements Ãs una tÃcnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncies"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr "ConstruÃu acrÃnims usant la primera lletra de cada fet a recordar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Mostra un missatge de compte enrere"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"El plaer obtingut d'un trencaclosques Ãs proporcional al temps dedicat."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Omet jocs que usen colors (per a usuaris daltÃnics)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Penseu en com dividir cada problema en parts mÃs simples."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "Quan respongueu a analogies verbals presteu atencià al temps verbal."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memoritzeu els objectes de sota en el temps donat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Temps restant"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Obre ubicaciÃ"
+# csharp-format
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Joc nÃm. {0}. {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Creat amb el gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Solucions"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Les respostes correctes possibles sÃn: {0}."
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "MÃltiples opcions #{0}"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Responeu {1}."
+
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Compara dues paraules #{0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
-"Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
+"Donada la relacià entre les dues paraules de sota, quina paraula tà la "
+"mateixa relacià a Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de cÃlcul mental"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Paraules: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memÃria a curt termini"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Parell de paraules #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Pregunta i resposta #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Fes una pausa o continua la partida"
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Responeu {0}."
 
-#
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finalitza la partida i mostra la puntuaciÃ"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "End"
-msgstr "Finalitza"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes segÃents..."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
-msgid "3D Cube"
-msgstr "Cub 3D"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuaciÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-msgid ""
-"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
-"using a number."
-msgstr ""
-"Quants cubs individuals petits calen per a construir el cub gran de sota? "
-"Responeu utilitzant un nÃmero."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
-msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
+
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
-"Un cub Ãs un objecte sÃlid regular que tà sis cares quadrades congruents."
+"Per detalls de com funciona la puntuacià del gbrainy consulteu l'ajuda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
-msgid "Balance"
-msgstr "BalanÃa"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Consells per les vostres properes partides"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Enhorabona! Nou record personal"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
-"last figure to keep it balanced?"
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Utilitzant nomÃs triangles, quants triangles sÃn necessaris en la part dreta "
-"de l'Ãltima balanÃa per mantenir-la en equilibri?"
+"En puntuar {0} als trencaclosques lÃgics heu assolit un nou record personal. "
+"El vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
-"triangles."
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Cada cercle Ãs equivalent a dos triangles i cada quadrat a tres triangles."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Cada cercle Ãs equivalent a dos triangles."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
-msgid "Build a triangle"
-msgstr "Construir un triangle"
+"En puntuar {0} als jocs de cÃlcul mental heu assolit un nou record personal. "
+"El vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
-"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Quines tres peces podeu utilitzar conjuntament per a construir un triangle? "
-"Responeu utilitzant els tres noms de figures, p. ex.: {0}{1}{2}."
+"En puntuar {0} als jocs de memÃria heu assolit un nou record personal. El "
+"vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
-msgid "The resulting triangle is isosceles."
-msgstr "El triangle resultant Ãs isÃsceles."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"En puntuar {0} a les analogies verbals heu assolit un nou record personal. "
+"El vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
-msgid "The triangle is:"
-msgstr "El triangle Ãs:"
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
-msgid "Circles in a square"
-msgstr "Cercles en un quadrat"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Trencaclosques lÃgics. Desafieu les vostres habilitats de raonament i "
+"pensament."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
 msgid ""
-"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
-"below?"
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
 msgstr ""
-"Quin Ãs el nombre mÃxim de cercles (com el mostrat) que podeu encabir al "
-"rectangle de sota?"
+"CÃlcul mental. Operacions aritmÃtiques que proven les vostres habilitats de "
+"cÃlcul mental."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
-msgid "You can fit more than 64 circles."
-msgstr "Podeu encabir-hi mÃs de 64 cercles."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Entrenadors de memÃria. Per a posar a prova la memÃria a curt termini."
 
-#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
+
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
 #, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Us donem la benvinguda al gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
 msgid ""
-"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
-"space for an additional row."
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"Utilitzant la disposicià mostrada a dalt, es guanyen {0} unitats d'alÃada a "
-"cada fila deixant prou espai per a una fila addicional."
+"El gbrainy Ãs un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat. "
+"Inclou:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
-msgid "8 units"
-msgstr "8 unitats"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Operacions aritmÃtiques"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
-msgid "1 unit"
-msgstr "1 unitat"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Quin Ãs el resultat de l'operacià segÃent?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
-msgid "Clocks"
-msgstr "Rellotges"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
 
-#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
-"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
-"using numbers."
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"A quin nÃmero hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge Â{0}Â? Responeu "
-"utilitzant nÃmeros."
+"Donats els nÃmeros: {0}. Quin dels nÃmeros segÃents Ãs el mÃs proper a la "
+"mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"La mitjana d'una llista de nombres Ãs la suma de tots els nÃmeros dividida "
+"pel nombre total de nÃmeros a la llista."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "El resultat de l'operacià Ãs {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fraccià mÃs propera"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"ComenÃant des del primer rellotge, sumeu {1} al nombre que s'obtà d'afegir "
-"els valors als que apunten les manetes. Per exemple, els valors de les "
-"manetes per Â{0}Â Ãs {3} ({2} = {1})."
+"Quin dels nÃmeros segÃents Ãs el mÃs proper a {0}? Responeu {1}, {2}, {3} o "
+"{4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
-msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Els rellotges no segueixen la lÃgica horÃria."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "El resultat de l'operacià {0} / {1} Ãs {2}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
-msgid "Count circles"
-msgstr "Compteu cercles"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fraccions"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
-msgid "How many circles do you count?"
-msgstr "Quants cercles compteu?"
+# csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Quin Ãs el resultat de l'operacià donada? Responeu utilitzant una fraccià o "
+"bà un nÃmero."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Divisor mÃs gran"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Ãs un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemÃtica de comptar els "
-"cercles."
+"Quin dels divisors possibles Ãs el mÃs gran que divideix tots els nÃmeros? "
+"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
-msgid "Counting"
-msgstr "Compteu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "NÃmeros"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Divisors possibles"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadors"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
 #, csharp-format
-msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
-msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] "Tenim una peÃa de tela d'{0} metre."
-msgstr[1] "Tenim una peÃa de tela de {0} metres."
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "El primer operador Ãs {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr[0] ""
-"La mÃquina A triga {0} segon en tallar 1 metre de tela. Quants segons triga "
-"la mÃquina A en tallar la peÃa completa de tela en trossos d'1 metre?"
-msgstr[1] ""
-"La mÃquina A triga {0} segons en tallar 1 metre de tela. Quants segons triga "
-"la mÃquina A en tallar la peÃa completa de tela en trossos d'1 metre?"
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Quins operadors fan que els nÃmeros {0}, {1} i {2} siguin iguals a {3}? "
+"Responeu utilitzant Â+-/*Â."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
 #, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Amb el tall {0}, la mÃquina A crea dues peces d'1 metre."
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} i {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Primers"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgid_plural ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr[0] ""
-"Es construeix una tanca per a una regià de forma quadrada. S'utilitza {0} "
-"pal a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen en total per tota la "
-"tanca?"
-msgstr[1] ""
-"Es construeix una tanca per a una regià de forma quadrada. S'utilitzen {0} "
-"pals a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen en total per tota la "
-"tanca?"
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quin dels nÃmeros segÃents Ãs primer? Un nÃmero primer Ãs un nÃmero enter "
+"positiu que tà exactament dos divisors positius diferents, l'1 i ell mateix. "
+"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
 msgid ""
-"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgid_plural ""
-"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgstr[0] ""
-"Hi ha {0} pal a la tanca, ja que els pals de les cantonades es comparteixen."
-msgstr[1] ""
-"Hi ha {0} pals a la tanca, ja que els pals de les cantonades es comparteixen."
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Si la suma de tots els dÃgits d'un nÃmero donat Ãs divisible per 3, llavors "
+"tambà ho Ãs el nÃmero. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que Ãs divisible per 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
-"it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgid_plural ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
-"does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr[0] ""
-"L'embolcall per a un regal d'aniversari costa una unitat monetÃria. El regal "
-"d'aniversari costa {0} unitat monetÃries mÃs que l'embolcall. Quant costen "
-"el regal i l'embolcall?"
-msgstr[1] ""
-"L'embolcall per a un regal d'aniversari costa una unitat monetÃria. El regal "
-"d'aniversari costa {0} unitats monetÃries mÃs que l'embolcall. Quant costen "
-"el regal i l'embolcall?"
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "El nombre {0} Ãs un nombre primer."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporcions"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
 #, csharp-format
-msgid ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgid_plural ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgstr[0] ""
-"Ãs el cost del regal, {0} unitat monetÃria, mÃs una unitat monetÃria de "
-"l'embolcall."
-msgstr[1] ""
-"Ãs el cost del regal, {0} unitats monetÃries, mÃs una unitat monetÃria de "
-"l'embolcall."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Quin Ãs el {0}% de {1}/{2}? Responeu {3}, {4}, {5} o {6}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
-msgid "Count series"
-msgstr "Compteu sÃries"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "RÃtio"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Quants nÃmeros Â9Â sÃn necessaris per a representar els nÃmeros entre 10 i "
-"100?"
+"Quins dos nombres sumen {0} i tenen una rÃtio de {1} a {2}.  Responeu usant "
+"dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
-"second (e.g.: 20 and 21)?"
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
 msgstr ""
-"Quants nÃmeros de dos dÃgits tenen el primer dÃgit mÃs gran que el segon (p. "
-"ex.: 20 i 21)?"
+"El segon nÃmero es pot calcular multiplicant el primer per {0} i dividint-lo "
+"per {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
-"second (e.g.: 12 and 13)?"
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Quants nÃmeros de dos dÃgits tenen el primer dÃgit mÃs petit que el segon "
-"(p. ex.: 12 i 13)?"
+"Una rÃtio especÃfica la proporcià entre dos nombres. Una rÃtio a:b indica "
+"que per cada Âa parts hi ha Âb parts."
 
-#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
 #, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
 #, csharp-format
-msgid "The numbers are: {0}."
-msgstr "Els nombres sÃn: {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
-msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Adoneu-vos que 99 contà dos nombres Â9Â."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
-msgid "Cover percentage"
-msgstr "Percentatge cobert"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
-msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "Quin Ãs el percentatge d'acoloriment de la figura?"
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tenen una rÃtio de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dos nÃmeros"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
-"face."
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Quan doblegueu figura de sota com un cub, quina Ãs la cara de la figura "
-"contrÃria a la que tà un {0} dibuixat? Responeu amb el nÃmero escrit a la "
-"cara."
+"Quins dos nÃmeros quan es sumen donen {0} i quan es multipliquen donen {1}? "
+"Responeu usant dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Quina Ãs la probabilitat d'obtenir un Â2Â o un Â6Â en un Ãnic llanÃament "
-"d'un dau no trucat de 6 cares? Responeu utilitzant una fraccià (p. ex.: 1/2)."
+"Quins dos nÃmeros quan es resten donen {0} i quan es multipliquen donen {1}? "
+"Responeu usant dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
-msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr "Hi ha 2 de 6 possibilitats."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Quina Ãs la probabilitat de no obtenir un Â5Â en un Ãnic llanÃament d'un dau "
-"no trucat de 6 cares? Responeu utilitzant una fraccià (p. ex.: 1/2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr "Hi ha 5 de 6 possibilitats."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cub 3D"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
 msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
 msgstr ""
-"Dos daus no trucats de 6 cares sÃn llanÃats simultÃniament. Quina Ãs la "
-"probabilitat d'obtenir dos nombres parells? Responeu utilitzant una fraccià "
-"(p. ex.: 1/2)."
+"Quants cubs individuals petits calen per a construir el cub gran de sota? "
+"Responeu utilitzant un nÃmero."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Hi ha 9 de 36 possibilitats d'obtenir dos nombres parells."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr ""
+"Un cub Ãs un objecte sÃlid regular que tà sis cares quadrades congruents."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+msgid "Balance"
+msgstr "BalanÃa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
-"Dos daus no trucats de 6 cares sÃn llanÃats simultÃniament. Quina Ãs la "
-"probabilitat d'obtenir dos Â6Â? Responeu utilitzant una fraccià (p. ex.: "
-"1/2)."
+"Utilitzant nomÃs triangles, quants triangles sÃn necessaris en la part dreta "
+"de l'Ãltima balanÃa per mantenir-la en equilibri?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
 msgid ""
-"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
-"for the second die."
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
 msgstr ""
-"Hi ha 1 de 6 possibilitats d'obtenir un Â6Â al primer dau i les mateixes per "
-"al segon dau."
+"Cada cercle Ãs equivalent a dos triangles i cada quadrat a tres triangles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
-msgid "Dice"
-msgstr "Daus"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Cada cercle Ãs equivalent a dos triangles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
-msgid "Divide circles"
-msgstr "Divideix cercles"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+msgid "Build a triangle"
+msgstr "Construir un triangle"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
-"dots are connected?"
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
 msgstr ""
-"A l'Ãltima figura, en quantes regions es divideix el cercle quan tots els "
-"punts estan connectats?"
+"Quines tres peces podeu utilitzar conjuntament per a construir un triangle? "
+"Responeu utilitzant els tres noms de figures, p. ex.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
-#, csharp-format
-msgid "Has {0} region"
-msgid_plural "Has {0} regions"
-msgstr[0] "TÃ {0} regiÃ"
-msgstr[1] "TÃ {0} regions"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+msgid "The resulting triangle is isosceles."
+msgstr "El triangle resultant Ãs isÃsceles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
-msgid "Equation"
-msgstr "EquaciÃ"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+msgid "The triangle is:"
+msgstr "El triangle Ãs:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
-msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "Quin Ãs el resultat de l'equacià de sota?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "Cercles en un quadrat"
 
-#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
 msgid ""
-"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
-"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
 msgstr ""
-"L'ordre de les operacions aritmÃtiques Ãs sempre: exponents i arrels, "
-"multiplicacions i divisions, sumes i restes."
+"Quin Ãs el nombre mÃxim de cercles (com el mostrat) que podeu encabir al "
+"rectangle de sota?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
-msgid "Extra circle"
-msgstr "Cercle extra"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+msgid "You can fit more than 64 circles."
+msgstr "Podeu encabir-hi mÃs de 64 cercles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"Quin Ãs el cercle que no pertany al grup? No Ãs una seqÃÃncia d'elements. "
-"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Utilitzant la disposicià mostrada a dalt, es guanyen {0} unitats d'alÃada a "
+"cada fila deixant prou espai per a una fila addicional."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
-msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
+msgid "8 units"
+msgstr "8 unitats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
-msgid ""
-"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr ""
-"En tots els cercles els talls de colors segueixen el mateix ordre excepte "
-"per aquest."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
+msgid "1 unit"
+msgstr "1 unitat"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
-msgid "Figures and text"
-msgstr "Figures i text"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+msgid "Clocks"
+msgstr "Rellotges"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
-"figure?"
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
 msgstr ""
-"Les figures i el text estan relacionats. Quin text correspon a l'Ãltima "
-"figura?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
-msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Cada carÃcter del text representa una propietat de la figura."
+"A quin nÃmero hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge Â{0}Â? Responeu "
+"utilitzant nÃmeros."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#, csharp-format
 msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
-"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-"figures and 'F' that there are two figures."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
-"ÂAÂ indica que les figures es solapen, ÂBÂ que sÃn quadrats, ÂCÂ que sÃn "
-"cercles, ÂDÂ que sÃn figures separades, ÂEÂ que hi ha tres figures i ÂFÂ que "
-"hi ha dues figures."
+"ComenÃant des del primer rellotge, sumeu {1} al nombre que s'obtà d'afegir "
+"els valors als que apunten les manetes. Per exemple, els valors de les "
+"manetes per Â{0}Â Ãs {3} ({2} = {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
-msgid "Figure pattern"
-msgstr "Patrà de figura"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+msgid "The clocks do not follow the time logic."
+msgstr "Els rellotges no segueixen la lÃgica horÃria."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
-#, csharp-format
-msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Quina figura ha de reemplaÃar l'interrogant? Responeu {0}, {1} o {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+msgid "Count circles"
+msgstr "Compteu cercles"
 
-#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
-msgid ""
-"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
-"figures."
-msgstr ""
-"La tercera figura de cada fila Ãs el resultat de combinar d'alguna manera "
-"les dues primeres figures."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+msgid "How many circles do you count?"
+msgstr "Quants cercles compteu?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
-msgid ""
-"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
-"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr ""
-"Superposeu la primera i la segona figura i suprimiu les lÃnies que tenen en "
-"comà i roteu la figura resultant 45 graus."
+"Ãs un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemÃtica de comptar els "
+"cercles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
-msgid "Figures"
-msgstr "Figures"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+msgid "Counting"
+msgstr "Compteu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
 #, csharp-format
-msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
-"{1} or {2}."
-msgstr ""
-"Quina Ãs la segÃent seqÃÃncia lÃgica d'objectes a l'Ãltima columna? Responeu "
-"{0}, {1} o {2}."
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Tenim una peÃa de tela d'{0} metre."
+msgstr[1] "Tenim una peÃa de tela de {0} metres."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, csharp-format
 msgid ""
-"It is the only combination that you can build with the given elements "
-"without repeating them."
-msgstr ""
-"Ãs l'Ãnica combinacià que es pot construir amb els elements donats sense "
-"repetir-los."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
-msgid "Four sided"
-msgstr "Quatre costats"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
-msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
-msgstr "Quantes figures de quatre costats compteu a la figura de sota?"
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"La mÃquina A triga {0} segon en tallar 1 metre de tela. Quants segons triga "
+"la mÃquina A en tallar la peÃa completa de tela en trossos d'1 metre?"
+msgstr[1] ""
+"La mÃquina A triga {0} segons en tallar 1 metre de tela. Quants segons triga "
+"la mÃquina A en tallar la peÃa completa de tela en trossos d'1 metre?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
-msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'una altra."
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#, csharp-format
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgstr "Amb el tall {0}, la mÃquina A crea dues peces d'1 metre."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
 #, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr ""
-"Les figures de quatre costats es fan connectant els punts segÃents: {0}"
+msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] ""
+"Es construeix una tanca per a una regià de forma quadrada. S'utilitza {0} "
+"pal a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen en total per tota la "
+"tanca?"
+msgstr[1] ""
+"Es construeix una tanca per a una regià de forma quadrada. S'utilitzen {0} "
+"pals a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen en total per tota la "
+"tanca?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Encaixades de mans"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr[0] ""
+"Hi ha {0} pal a la tanca, ja que els pals de les cantonades es comparteixen."
+msgstr[1] ""
+"Hi ha {0} pals a la tanca, ja que els pals de les cantonades es comparteixen."
 
-# csharp-format
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
 #, csharp-format
 msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"Tots els assistents a una festa sÃn presentats els uns als altres. Hi ha {0} "
-"encaixades de mans en total. Quants convidats hi ha a la festa?"
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"L'embolcall per a un regal d'aniversari costa una unitat monetÃria. El regal "
+"d'aniversari costa {0} unitat monetÃries mÃs que l'embolcall. Quant costen "
+"el regal i l'embolcall?"
+msgstr[1] ""
+"L'embolcall per a un regal d'aniversari costa una unitat monetÃria. El regal "
+"d'aniversari costa {0} unitats monetÃries mÃs que l'embolcall. Quant costen "
+"el regal i l'embolcall?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"Intenteu imaginar una situacià on us presenten a un nombre menor de persones."
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+"Ãs el cost del regal, {0} unitat monetÃria, mÃs una unitat monetÃria de "
+"l'embolcall."
+msgstr[1] ""
+"Ãs el cost del regal, {0} unitats monetÃries, mÃs una unitat monetÃria de "
+"l'embolcall."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "Forma mÃs gran"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+msgid "Count series"
+msgstr "Compteu sÃries"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
-"Quina forma mÃs gran podeu fer combinant les dues primeres figures? Responeu "
-"{0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "LÃnies"
+"Quants nÃmeros Â9Â sÃn necessaris per a representar els nÃmeros entre 10 i "
+"100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr ""
-"Quants segments de lÃnia hi ha en total a les figures de sota? Un segment de "
-"lÃnia Ãs una lÃnia entre dos punts sense lÃnies que el creuen."
+"Quants nÃmeros de dos dÃgits tenen el primer dÃgit mÃs gran que el segon (p. "
+"ex.: 20 i 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
-"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgid_plural ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr[0] ""
-"Hi ha {0} lÃnia a la figura de l'esquerra i {1} lÃnies a la figura de la "
-"dreta."
-msgstr[1] ""
-"Hi ha {0} lÃnies a la figura de l'esquerra i {1} lÃnies a la figura de la "
-"dreta."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr ""
-"Ãs un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemÃtica de comptar les "
-"lÃnies."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Cercles en una graella"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Un dels nombres a la graella ha d'estar encerclat. Quin?"
+"Quants nÃmeros de dos dÃgits tenen el primer dÃgit mÃs petit que el segon "
+"(p. ex.: 12 i 13)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Tots els nÃmeros encerclats comparteixen una propietat aritmÃtica."
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
 #, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Cada nÃmero encerclat pot ser dividit per {0}."
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Els nombres sÃn: {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
-msgid "Numbers in a grid"
-msgstr "Nombres a la graella"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Adoneu-vos que 99 contà dos nombres Â9Â."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-msgid ""
-"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
-"the question mark?"
-msgstr ""
-"Els nombres a la graella de sota segueixen un patrÃ. Quin Ãs el nÃmero que "
-"ha de reemplaÃar l'interrogant?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+msgid "Cover percentage"
+msgstr "Percentatge cobert"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
-msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "El patrà Ãs aritmÃtic i funciona verticalment."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+msgid "What percentage of the figure is colored?"
+msgstr "Quin Ãs el percentatge d'acoloriment de la figura?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
-msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "El patrà Ãs aritmÃtic i funciona horitzontalment."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
-"the third."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
-"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i afegint-hi "
-"la tercera."
+"Quan doblegueu figura de sota com un cub, quina Ãs la cara de la figura "
+"contrÃria a la que tà un {0} dibuixat? Responeu amb el nÃmero escrit a la "
+"cara."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"adding the third."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
-"afegint-hi la tercera."
+"Quina Ãs la probabilitat d'obtenir un Â2Â o un Â6Â en un Ãnic llanÃament "
+"d'un dau no trucat de 6 cares? Responeu utilitzant una fraccià (p. ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Hi ha 2 de 6 possibilitats."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
-"subtracting the third."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i restant-hi "
-"la tercera."
+"Quina Ãs la probabilitat de no obtenir un Â5Â en un Ãnic llanÃament d'un dau "
+"no trucat de 6 cares? Responeu utilitzant una fraccià (p. ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Hi ha 5 de 6 possibilitats."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
-"restant-hi la tercera."
+"Dos daus no trucats de 6 cares sÃn llanÃats simultÃniament. Quina Ãs la "
+"probabilitat d'obtenir dos nombres parells? Responeu utilitzant una fraccià "
+"(p. ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgstr "Hi ha 9 de 36 possibilitats d'obtenir dos nombres parells."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
-"the third."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"La quarta fila es calcula afegint les dues primeres files i restant-hi la "
-"tercera."
+"Dos daus no trucats de 6 cares sÃn llanÃats simultÃniament. Quina Ãs la "
+"probabilitat d'obtenir dos Â6Â? Responeu utilitzant una fraccià (p. ex.: "
+"1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
 msgstr ""
-"La quarta columna es calcula afegint les dues primeres columnes i restant-hi "
-"la tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
-msgid "Missing piece"
-msgstr "PeÃa que manca"
+"Hi ha 1 de 6 possibilitats d'obtenir un Â6Â al primer dau i les mateixes per "
+"al segon dau."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Quin quadrat completa la figura de sota? Responeu {0}, {1} o {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+msgid "Dice"
+msgstr "Daus"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
-msgid "The logic works at row level."
-msgstr "La lÃgica funciona a nivell de fila."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+msgid "Divide circles"
+msgstr "Divideix cercles"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
 msgid ""
-"In every row the third square is made by flipping the first square and "
-"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
-"lines."
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
 msgstr ""
-"A cada fila el tercer quadrat es construeix donant la volta al primer "
-"quadrat i sobreimposant-lo al segon, llavors eliminant les lÃnies "
-"coincidents."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
-msgid "Missing slice"
-msgstr "Tall que manca"
+"A l'Ãltima figura, en quantes regions es divideix el cercle quan tots els "
+"punts estan connectats?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
-"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Els talls de sota tenen algun tipus de relaciÃ. Quin Ãs el tall que manca en "
-"el cercle de sota? Responeu {0}, {1} o {2}."
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "TÃ {0} regiÃ"
+msgstr[1] "TÃ {0} regions"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
-msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+msgid "Equation"
+msgstr "EquaciÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+msgid "What is the result of the equation below?"
+msgstr "Quin Ãs el resultat de l'equacià de sota?"
+
+#
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
-"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
-"always {0}."
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
 msgstr ""
-"Tots els nÃmeros de cada tall quan s'afegeixen als del tall contrari sumen "
-"sempre {0}."
+"L'ordre de les operacions aritmÃtiques Ãs sempre: exponents i arrels, "
+"multiplicacions i divisions, sumes i restes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
-msgid "Most in common"
-msgstr "MÃs en comÃ"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+msgid "Extra circle"
+msgstr "Cercle extra"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
-"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Quina de les possibles respostes tà mÃs en comà amb les quatre figures "
-"donades? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Quin Ãs el cercle que no pertany al grup? No Ãs una seqÃÃncia d'elements. "
+"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
-msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr ""
-"Penseu en els elements comuns que les figures donades tenen dins d'elles."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+msgid "All circles share a common property except for one."
+msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
 msgid ""
-"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr ""
-"TÃ el mateix nombre d'elements dins de la figura que les figures donades."
+"En tots els cercles els talls de colors segueixen el mateix ordre excepte "
+"per aquest."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+msgid "Figures and text"
+msgstr "Figures i text"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
-"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
-"figures."
+"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"figure?"
 msgstr ""
-"Ãs la figura amb mÃs elements en comà quan es compara amb les figures "
-"donades."
+"Les figures i el text estan relacionats. Quin text correspon a l'Ãltima "
+"figura?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
-msgid "Move figure"
-msgstr "Mou la figura"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
+msgstr "Cada carÃcter del text representa una propietat de la figura."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
-"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
-"left figure into the right figure?"
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"Quin Ãs el nombre mÃnim de cercles que heu de moure per a convertir la "
-"figura de l'esquerra en la figura de la dreta?"
+"ÂAÂ indica que les figures es solapen, ÂBÂ que sÃn quadrats, ÂCÂ que sÃn "
+"cercles, ÂDÂ que sÃn figures separades, ÂEÂ que hi ha tres figures i ÂFÂ que "
+"hi ha dues figures."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+msgid "Figure pattern"
+msgstr "Patrà de figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Quina figura ha de reemplaÃar l'interrogant? Responeu {0}, {1} o {2}."
+
+#
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
 msgid ""
-"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
-"the fourth line to the second and the fifth lines."
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
 msgstr ""
-"Moveu el cercle de la primera lÃnia a la segona i moveu dos cercles de la "
-"quarta a la segona i cinquena lÃnia."
+"La tercera figura de cada fila Ãs el resultat de combinar d'alguna manera "
+"les dues primeres figures."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
-"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
-"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
 msgstr ""
-"Moveu la primera lÃnia a la setena; moveu dos cercles de la segona lÃnia a "
-"la tercera; i moveu el primer i Ãltim cercle de la cinquena lÃnia a la "
-"sisena."
+"Superposeu la primera i la segona figura i suprimiu les lÃnies que tenen en "
+"comà i roteu la figura resultant 45 graus."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
-msgid "Next figure"
-msgstr "Figura segÃent"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+msgid "Figures"
+msgstr "Figures"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"Quina Ãs la seqÃÃncia lÃgica d'objectes segÃent? Responeu {0}, {1} o {2}."
+"Quina Ãs la segÃent seqÃÃncia lÃgica d'objectes a l'Ãltima columna? Responeu "
+"{0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
-"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
-"the left circle goes backwards one position."
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
 msgstr ""
-"Des de la primera figura, el cercle superior avanÃa dues posicions en sentit "
-"de les agulles del rellotge, mentre que el cercle esquerre va cap enrere una "
-"posiciÃ."
+"Ãs l'Ãnica combinacià que es pot construir amb els elements donats sense "
+"repetir-los."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
-msgid "Numeric relation"
-msgstr "Relacià numÃrica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+msgid "Four sided"
+msgstr "Quatre costats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
-msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "Quin Ãs el nÃmero que ha de reemplaÃar l'interrogant?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
+msgstr "Quantes figures de quatre costats compteu a la figura de sota?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
-msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "La relacià dels nÃmeros Ãs aritmÃtica."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
+msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'una altra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
-msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Cada grup de {0} nÃmeros suma exactament {1}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
-msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
-"Dividiu la seqÃÃncia en grups de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero es calcula "
-"multiplicant els dos anteriors."
+"Les figures de quatre costats es fan connectant els punts segÃents: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
-msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by subtracting the second number from the first."
-msgstr ""
-"Dividiu la seqÃÃncia en grups de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero es calcula "
-"restant el segon nÃmero del primer."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Cercles en una graella"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
-msgid "Numeric sequence"
-msgstr "SeqÃÃncia numÃrica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Un dels nombres a la graella ha d'estar encerclat. Quin?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
-msgid ""
-"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
-"mark?"
-msgstr ""
-"La seqÃÃncia segÃent segueix una lÃgica. Quin Ãs el nÃmero que ha de "
-"reemplaÃar l'interrogant?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Tots els nÃmeros encerclats comparteixen una propietat aritmÃtica."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
-msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Cada nÃmero de la seqÃÃncia està relacionat amb l'anterior."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Cada nÃmero encerclat pot ser dividit per {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Quadrat amb punts"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
-"previous number and multiplying it by 2."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Cada nÃmero de la seqÃÃncia Ãs el resultat de restar 1 al nÃmero anterior i "
-"multiplicar-lo per 2."
+"Quina Ãs la seqÃÃncia lÃgica d'objectes segÃent? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
 msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
-"number and multiplying it by 3."
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
 msgstr ""
-"Cada nÃmero de la seqÃÃncia Ãs el resultat d'afegir 1 al nÃmero anterior i "
-"multiplicar-lo per 3."
+"Des de la figura superior dreta, el cercle superior dret es mou cap avall, "
+"l'inferior esquerre cap a dalt, l'inferior dret diagonalment cap a dalt i "
+"l'esquerra i l'inferior dret cap avall i l'esquerra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
 msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
-"previous number and multiplying it by -2."
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
 msgstr ""
-"Cada nÃmero de la seqÃÃncia Ãs el resultat de restar 2 al nÃmero anterior i "
-"multiplicar-lo per -2."
+"Des de la figura superior dreta, la figura es rota 90 graus en sentit "
+"contrari a les agulles del rellotge."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
-msgid "Ostracism"
-msgstr "Ostracisme"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Nombres a la graella"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
-"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"Quin Ãs l'element que no pertany al grup? No està relacionat amb la "
-"aritmÃtica dels nombres. Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+"Els nombres a la graella de sota segueixen un patrÃ. Quin Ãs el nÃmero que "
+"ha de reemplaÃar l'interrogant?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "El patrà Ãs aritmÃtic i funciona verticalment."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "El patrà Ãs aritmÃtic i funciona horitzontalment."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
-"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
-"arithmetical."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
 msgstr ""
-"El criteri per a decidir si una equacià pertany al grup no Ãs aritmÃtic."
+"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i afegint-hi "
+"la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid ""
-"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
-"related."
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
 msgstr ""
-"Considereu que cada nÃmero que pertany al grup tà dues parts que estan "
-"relacionades."
+"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
+"afegint-hi la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
-"right side."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
 msgstr ""
-"En totes les altres equacions els dÃgits de la part esquerra apareixen tambà "
-"a la part dreta."
+"La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i restant-hi "
+"la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
 msgid ""
-"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
-"two digits."
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
 msgstr ""
-"En tots els altres nÃmeros els tres Ãltims dÃgits sÃn el quadrat dels "
-"primers dos dÃgits."
+"La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
+"restant-hi la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
-"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
 msgstr ""
-"Si tots els pintors sÃn artistes i alguns ciutadans de Barcelona sÃn "
-"artistes. Quina de les conclusions frases Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, "
-"{2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Alguns ciutadans de Barcelona sÃn pintors"
+"La quarta fila es calcula afegint les dues primeres files i restant-hi la "
+"tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Tots els ciutadans de Barcelona sÃn pintors"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
-msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Cap ciutadà de Barcelona Ãs pintor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La quarta columna es calcula afegint les dues primeres columnes i restant-hi "
+"la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
-msgid "None of the other options"
-msgstr "Cap de les altres opcions"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Encaixades de mans"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+# csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
 msgstr ""
-"Si cap artista malalt està content i alguns artistes estan contents. Quina "
-"de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-msgid "Some artist are not ill"
-msgstr "Alguns artistes no estan malalts"
+"Tots els assistents a una festa sÃn presentats els uns als altres. Hi ha {0} "
+"encaixades de mans en total. Quants convidats hi ha a la festa?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-msgid "Some painters are not artists"
-msgstr "Alguns pintors no sÃn artistes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Intenteu imaginar una situacià on us presenten a un nombre menor de persones."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
-msgid "All artists are happy"
-msgstr "Tots els artistes estan contents"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Forma mÃs gran"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 #, csharp-format
 msgid ""
-"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Les persones que viatgen sempre compren un mapa. No heu de viatjar. Quina de "
-"les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-msgid "You do not have any map"
-msgstr "No tens cap mapa"
+"Quina forma mÃs gran podeu fer combinant les dues primeres figures? Responeu "
+"{0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-msgid "You do not buy a map"
-msgstr "No compres cap mapa"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "LÃnies"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
-msgid "All people have a map"
-msgstr "Tothom tà un mapa"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Quants segments de lÃnia hi ha en total a les figures de sota? Un segment de "
+"lÃnia Ãs una lÃnia entre dos punts sense lÃnies que el creuen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] ""
+"Hi ha {0} lÃnia a la figura de l'esquerra i {1} lÃnies a la figura de la "
+"dreta."
+msgstr[1] ""
+"Hi ha {0} lÃnies a la figura de l'esquerra i {1} lÃnies a la figura de la "
+"dreta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr ""
-"Si xiuleu si esteu contents i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
-"conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Ãs un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemÃtica de comptar les "
+"lÃnies."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
-msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "Somrieu si esteu contents"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+msgid "Missing piece"
+msgstr "PeÃa que manca"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "NomÃs esteu contents si xiuleu"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Quin quadrat completa la figura de sota? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
-msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Xiuleu si no esteu contents"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+msgid "The logic works at row level."
+msgstr "La lÃgica funciona a nivell de fila."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
 msgid ""
-"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
 msgstr ""
-"Si xiuleu si esteu contents i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
-"conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
-msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr "L'honestedat Ãs alguns cops la millor polÃtica"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr "L'honestedat Ãs sempre la millor polÃtica"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
-msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "L'honestedat no Ãs sempre la millor polÃtica"
+"A cada fila el tercer quadrat es construeix donant la volta al primer "
+"quadrat i sobreimposant-lo al segon, llavors eliminant les lÃnies "
+"coincidents."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Algunes de les millors polÃtiques sÃn deshonestes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+msgid "Missing slice"
+msgstr "Tall que manca"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Si no hi ha cap avar vell que sigui alegre i alguns avars vells sÃn prims, "
-"quina de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
-msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Algunes persones primes no sÃn alegres"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr "Les persones primes no sÃn alegres"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
-msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr "Les persones alegres no sÃn primes"
+"Els talls de sota tenen algun tipus de relaciÃ. Quin Ãs el tall que manca en "
+"el cercle de sota? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
-msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr "Algunes persones alegres no sÃn primes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+msgid "Each slice is related to the opposite one."
+msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
 msgstr ""
-"Si tots els pintors sÃn artistes i alguns ciutadans de Barcelona sÃn "
-"artistes. Quina de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, "
-"{2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
-msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "Tots els animals que beuen refrescs no sÃn porcs"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "Cap porc beu refrescs"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
-msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "Els pocs no beuen refrescs"
+"Tots els nÃmeros de cada tall quan s'afegeixen als del tall contrari sumen "
+"sempre {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-msgid "All the other options"
-msgstr "Totes les altres opcions"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+msgid "Most in common"
+msgstr "MÃs en comÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Si algunes fotografies sÃn primers intents i cap primer intent Ãs molt bo, "
-"quina de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Algunes fotografies dolentes no sÃn primers intents"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Algunes fotografies no sÃn realment bones"
+"Quina de les possibles respostes tà mÃs en comà amb les quatre figures "
+"donades? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
-msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Totes les fotografies dolentes sÃn primers intents"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+msgstr ""
+"Penseu en els elements comuns que les figures donades tenen dins d'elles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
-msgid "All the others"
-msgstr "Totes les altres"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgstr ""
+"TÃ el mateix nombre d'elements dins de la figura que les figures donades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 msgid ""
-"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
 msgstr ""
-"Si heu anat a fer un tomb i us sentiu millor, quina de les conclusions "
-"segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Ãs la figura amb mÃs elements en comà quan es compara amb les figures "
+"donades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
-msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Per sentir-vos millor, heu d'anar a fer un tomb"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+msgid "Move figure"
+msgstr "Mou la figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
-msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "Si aneu a fer un tomb, us sentireu millor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"Quin Ãs el nombre mÃnim de cercles que heu de moure per a convertir la "
+"figura de l'esquerra en la figura de la dreta?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
-msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "Alguns que van a fer un tomb se senten millor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Moveu el cercle de la primera lÃnia a la segona i moveu dos cercles de la "
+"quarta a la segona i cinquena lÃnia."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
-msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Ningà que no fa un tomb se sent millor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Moveu la primera lÃnia a la setena; moveu dos cercles de la segona lÃnia a "
+"la tercera; i moveu el primer i Ãltim cercle de la cinquena lÃnia a la "
+"sisena."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "LÃgica de predicats"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+msgid "Next figure"
+msgstr "Figura segÃent"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Des de la primera figura, el cercle superior avanÃa dues posicions en sentit "
+"de les agulles del rellotge, mentre que el cercle esquerre va cap enrere una "
+"posiciÃ."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+msgid "Numeric relation"
+msgstr "Relacià numÃrica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+msgid "What number should replace the question mark?"
+msgstr "Quin Ãs el nÃmero que ha de reemplaÃar l'interrogant?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+msgid "The numbers are related arithmetically."
+msgstr "La relacià dels nÃmeros Ãs aritmÃtica."
+
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
+msgstr "Cada grup de {0} nÃmeros suma exactament {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Dividiu la seqÃÃncia en grups de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero es calcula "
+"multiplicant els dos anteriors."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Dividiu la seqÃÃncia en grups de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero es calcula "
+"restant el segon nÃmero del primer."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+msgid "Numeric sequence"
+msgstr "SeqÃÃncia numÃrica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"La seqÃÃncia segÃent segueix una lÃgica. Quin Ãs el nÃmero que ha de "
+"reemplaÃar l'interrogant?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
+msgstr "Cada nÃmero de la seqÃÃncia està relacionat amb l'anterior."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero de la seqÃÃncia Ãs el resultat de restar 1 al nÃmero anterior i "
+"multiplicar-lo per 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero de la seqÃÃncia Ãs el resultat d'afegir 1 al nÃmero anterior i "
+"multiplicar-lo per 3."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero de la seqÃÃncia Ãs el resultat de restar 2 al nÃmero anterior i "
+"multiplicar-lo per -2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+msgid "Ostracism"
+msgstr "Ostracisme"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quin Ãs l'element que no pertany al grup? No està relacionat amb la "
+"aritmÃtica dels nombres. Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"El criteri per a decidir si una equacià pertany al grup no Ãs aritmÃtic."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considereu que cada nÃmero que pertany al grup tà dues parts que estan "
+"relacionades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"En totes les altres equacions els dÃgits de la part esquerra apareixen tambà "
+"a la part dreta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"En tots els altres nÃmeros els tres Ãltims dÃgits sÃn el quadrat dels "
+"primers dos dÃgits."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
@@ -4268,26 +4183,39 @@ msgstr "Dues persones a la taula assegudes una davant de l'altra"
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
 "What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"DesprÃs d'obtenir un descompte del {0}% heu pagat {1} unitat monetÃria per "
+"un televisor. Quin era el preu original del televisor?"
+msgstr[1] ""
 "DesprÃs d'obtenir un descompte del {0}% heu pagat {1} unitats monetÃries per "
 "un televisor. Quin era el preu original del televisor?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
 "over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"La botiga d'en Joan ha tingut unes vendes de {0} unitat monetÃria. Aixà va "
+"representar un increment del {1}% respecte al mes passat. Quines van ser les "
+"vendes el mes passat?"
+msgstr[1] ""
 "La botiga d'en Joan ha tingut unes vendes de {0} unitats monetÃries. Aixà va "
 "representar un increment del {1}% respecte al mes passat. Quines van ser les "
 "vendes el mes passat?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -4296,81 +4224,281 @@ msgstr ""
 "La quantitat d'aigua a un cubell decreix un {0}%. Quin percentatge ha "
 "d'augmentar la quantitat d'aigua per arribar al valor original?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "L'objectiu Ãs obtenir la mateixa quantitat total."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
-msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "QuadrilÃters"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
-"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Quina de les figures segÃents no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, "
-"{3}, {4} o {5}."
+"Si tots els pintors sÃn artistes i alguns ciutadans de Barcelona sÃn "
+"artistes. Quina de les conclusions frases Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
-msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
-msgstr "Ãs l'Ãnica figura amb totes lÃnies de la mateixa longitud."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Alguns ciutadans de Barcelona sÃn pintors"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
-msgid "Related numbers"
-msgstr "Nombres relacionats"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Tots els ciutadans de Barcelona sÃn pintors"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"A la graella de sota, quin Ãs el nÃmero que ha de reemplaÃar l'interrogant?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Cap ciutadà de Barcelona Ãs pintor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
-msgid ""
-"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
-"numbers in the row."
-msgstr ""
-"El nÃmero al centre de cada fila Ãs igual a la meitat de la suma dels altres "
-"nÃmeros de la fila."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Cap de les altres opcions"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
-"row."
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"El nÃmero al centre de cada fila Ãs igual a la suma dels altres nÃmeros de "
-"la fila."
+"Si cap artista malalt està content i alguns artistes estan contents. Quina "
+"de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
-msgid ""
-"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
-"numbers in the row."
-msgstr ""
-"El nÃmero al centre de cada fila Ãs igual al doble de la suma dels altres "
-"nÃmeros de la fila."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Alguns artistes no estan malalts"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Quadrat amb punts"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Alguns pintors no sÃn artistes"
 
-#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
-msgid ""
-"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
-"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
-"moves diagonally down-left."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Tots els artistes estan contents"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Des de la figura superior dreta, el cercle superior dret es mou cap avall, "
-"l'inferior esquerre cap a dalt, l'inferior dret diagonalment cap a dalt i "
-"l'esquerra i l'inferior dret cap avall i l'esquerra."
+"Les persones que viatgen sempre compren un mapa. No heu de viatjar. Quina de "
+"les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "No tens cap mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "No compres cap mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Tothom tà un mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#, csharp-format
 msgid ""
-"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Des de la figura superior dreta, la figura es rota 90 graus en sentit "
-"contrari a les agulles del rellotge."
+"Si xiuleu si esteu contents i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
+"conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Somrieu si esteu contents"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "NomÃs esteu contents si xiuleu"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Xiuleu si no esteu contents"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si xiuleu si esteu contents i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
+"conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "L'honestedat Ãs alguns cops la millor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "L'honestedat Ãs sempre la millor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "L'honestedat no Ãs sempre la millor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Algunes de les millors polÃtiques sÃn deshonestes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si no hi ha cap avar vell que sigui alegre i alguns avars vells sÃn prims, "
+"quina de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Algunes persones primes no sÃn alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Les persones primes no sÃn alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Les persones alegres no sÃn primes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Algunes persones alegres no sÃn primes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si tots els pintors sÃn artistes i alguns ciutadans de Barcelona sÃn "
+"artistes. Quina de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Tots els animals que beuen refrescs no sÃn porcs"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Cap porc beu refrescs"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Els pocs no beuen refrescs"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "All the other options"
+msgstr "Totes les altres opcions"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si algunes fotografies sÃn primers intents i cap primer intent Ãs molt bo, "
+"quina de les conclusions segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algunes fotografies dolentes no sÃn primers intents"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algunes fotografies no sÃn realment bones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Totes les fotografies dolentes sÃn primers intents"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "All the others"
+msgstr "Totes les altres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si heu anat a fer un tomb i us sentiu millor, quina de les conclusions "
+"segÃents Ãs correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Per sentir-vos millor, heu d'anar a fer un tomb"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Si aneu a fer un tomb, us sentireu millor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Alguns que van a fer un tomb se senten millor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Ningà que no fa un tomb se sent millor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "LÃgica de predicats"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+msgid "Quadrilaterals"
+msgstr "QuadrilÃters"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgstr ""
+"Quina de les figures segÃents no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, "
+"{3}, {4} o {5}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
+msgstr "Ãs l'Ãnica figura amb totes lÃnies de la mateixa longitud."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Nombres relacionats"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"A la graella de sota, quin Ãs el nÃmero que ha de reemplaÃar l'interrogant?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"El nÃmero al centre de cada fila Ãs igual a la meitat de la suma dels altres "
+"nÃmeros de la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
+msgstr ""
+"El nÃmero al centre de cada fila Ãs igual a la suma dels altres nÃmeros de "
+"la fila."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"El nÃmero al centre de cada fila Ãs igual al doble de la suma dels altres "
+"nÃmeros de la fila."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
@@ -4763,18 +4891,6 @@ msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen diÃsel?"
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen benzina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Memoritzeu figures"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"En quina celÂla es troba l'altra figura com la mostrada a continuaciÃ? "
-"Responeu amb el nombre de la celÂla."
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triangle"
@@ -4805,6 +4921,18 @@ msgstr ""
 "excepcià d'una. Quina Ãs la figura que manca? Les respostes possibles sÃn "
 "triangle, quadrat, pentÃgon i cercle."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Memoritzeu figures"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"En quina celÂla es troba l'altra figura com la mostrada a continuaciÃ? "
+"Responeu amb el nombre de la celÂla."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figures amb nÃmeros"
@@ -5039,223 +5167,331 @@ msgstr "Ãs"
 msgid "wolf"
 msgstr "llop"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Operacions aritmÃtiques"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Quin Ãs el resultat de l'operacià segÃent?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Quants graus gira l'agulla dels minuts d'un rellotge en 2 hores i [num] "
+"minut?"
+msgstr[1] ""
+"Quants graus gira l'agulla dels minuts d'un rellotge en 2 hores i [num] "
+"minuts?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"En Joan tà 46 anys. El seu fill Ãs [difference] any mÃs jove que la meitat "
+"de l'edat d'en Joan. Quina edat tà el fill d'en Joan?"
+msgstr[1] ""
+"En Joan tà 46 anys. El seu fill Ãs [difference] anys mÃs jove que la meitat "
+"de l'edat d'en Joan. Quina edat tà el fill d'en Joan?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Donats els nÃmeros: {0}. Quin dels nÃmeros segÃents Ãs el mÃs proper a la "
-"mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"L'edat d'en Joan Ãs avui en dia dos cops la del seu fill. Fa [ago] any, en "
+"Joan era [proportion] cops mÃs gran que el seu fill. Quina edat tà el fill "
+"d'en Joan avui en dia?"
+msgstr[1] ""
+"L'edat d'en Joan Ãs avui en dia dos cops la del seu fill. Fa [ago] anys, en "
+"Joan era [proportion] cops mÃs gran que el seu fill. Quina edat tà el fill "
+"d'en Joan avui en dia?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
-"numbers in the list."
-msgstr ""
-"La mitjana d'una llista de nombres Ãs la suma de tots els nÃmeros dividida "
-"pel nombre total de nÃmeros a la llista."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"L'edat d'en Joan (variable x) Ãs avui en dia dos cops la del seu fill "
+"(variable y), Ãs a dir x = 2y, i fa [ago] any, en Joan era [proportion] cops "
+"mÃs gran que el seu fill: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"L'edat d'en Joan (variable x) Ãs avui en dia dos cops la del seu fill "
+"(variable y), Ãs a dir x = 2y, i fa [ago] anys, en Joan era [proportion] "
+"cops mÃs gran que el seu fill: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "El resultat de l'operacià Ãs {0}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
+"representat en base 10 (de 0 a 9) de [digits] dÃgit. Quantes contrasenyes "
+"diferents podeu tenir?"
+msgstr[1] ""
+"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
+"representat en base 10 (de 0 a 9) de [digits] dÃgits. Quantes contrasenyes "
+"diferents podeu tenir?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fraccià mÃs propera"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
+"representat en base 8 (de 0 a 7) de [digits] dÃgit. Quantes contrasenyes "
+"diferents podeu tenir?"
+msgstr[1] ""
+"Un fitxer està protegit per una contrasenya composta per un nÃmero "
+"representat en base 8 (de 0 a 7) de [digits] dÃgits. Quantes contrasenyes "
+"diferents podeu tenir?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Quin dels nÃmeros segÃents Ãs el mÃs proper a {0}? Responeu {1}, {2}, {3} o "
-"{4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Es juga [games] partit de tennis. Quants resultats diferents sÃn possibles?"
+msgstr[1] ""
+"Es juguen [games] partits de tennis simultÃniament. Quants resultats "
+"diferents sÃn possibles?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "El resultat de l'operacià {0} / {1} Ãs {2}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador Ãs eliminat desprÃs de "
+"perdre contra un Ãnic oponent.Quants partits calen per determinar el "
+"guanyador a un torneig de tennis que comenÃa amb [players] jugador?"
+msgstr[1] ""
+"En un torneig de tennis, en cada partit un jugador Ãs eliminat desprÃs de "
+"perdre contra un Ãnic oponent.Quants partits calen per determinar el "
+"guanyador a un torneig de tennis que comenÃa amb [players] jugadors?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fraccions"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Teniu [money] unitat monetÃria en un compte bancari al 10% d'interÃs compost "
+"anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
+msgstr[1] ""
+"Teniu [money] unitats monetÃries en un compte bancari al 10% d'interÃs "
+"compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
 
-# csharp-format
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Quin Ãs el resultat de l'operacià donada? Responeu utilitzant una fraccià o "
-"bà un nÃmero."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"En Joan neteja a una velocitat de 1 / [john_time] per hora i el seu amic a "
+"1 / [friend]. Junts necessitaran [answer_a] hora."
+msgstr[1] ""
+"En Joan neteja a una velocitat de 1 / [john_time] per hora i el seu amic a "
+"1 / [friend]. Junts necessitaran [answer_a] hores."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Divisor mÃs gran"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic "
+"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"treballen junts? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic "
+"la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"treballen junts? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Quin dels divisors possibles Ãs el mÃs gran que divideix tots els nÃmeros? "
-"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"En Joan necessita [john_time] hora per a netejar un magatzem i el seu amic "
+"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"treballen junts? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"En Joan necessita [john_time] hores per a netejar un magatzem i el seu amic "
+"el doble del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
+"treballen junts? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-msgid "Numbers"
-msgstr "NÃmeros"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Partida personalitzada"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Divisors possibles"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadors"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desselecciona-ho tot"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "El primer operador Ãs {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Inicia"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Quins operadors fan que els nÃmeros {0}, {1} i {2} siguin iguals a {3}? "
-"Responeu utilitzant Â+-/*Â."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivell de dificultat</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} i {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipus de de jocs</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Primers"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuracià general</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Quin dels nÃmeros segÃents Ãs primer? Un nÃmero primer Ãs un nÃmero enter "
-"positiu que tà exactament dos divisors positius diferents, l'1 i ell mateix. "
-"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Nombre de jocs</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Fitxer de sortida</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "FÃcil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "MitjÃ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportacià PDF"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "PÃgines per cara:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Omet jocs que usen colors"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"Si la suma de tots els dÃgits d'un nÃmero donat Ãs divisible per 3, llavors "
-"tambà ho Ãs el nÃmero. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que Ãs divisible per 3."
+"Aquesta opcià permet exportar un conjunt de jocs a un fitxer PDF. Podeu "
+"completar els jocs sense un ordinador."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "El nombre {0} Ãs un nombre primer."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Nombre total de jocs:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporcions"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "HistÃric de partides del jugador"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Quin Ãs el {0}% de {1}/{2}? Responeu {3}, {4}, {5} o {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "RÃtio"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jocs de memÃria</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quins dos nombres sumen {0} i tenen una rÃtio de {1} a {2}.  Responeu usant "
-"dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>HistÃric de partides del jugador</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
-"and dividing it by {1}."
-msgstr ""
-"El segon nÃmero es pot calcular multiplicant el primer per {0} i dividint-lo "
-"per {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Suprimeix l'histÃric de partides del jugador"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
-"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
 msgstr ""
-"Una rÃtio especÃfica la proporcià entre dos nombres. Una rÃtio a:b indica "
-"que per cada Âa parts hi ha Âb parts."
+"ForÃa al gbrainy a utilitzar sempre llengua anglesa (ignora les traduccions)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Nombre mÃxim de jocs desats a l'histÃric de partides del jugador:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tenen una rÃtio de {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Nombre mÃnim de jocs jugats per desar la partida:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dos nÃmeros"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncies"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quins dos nÃmeros quan es sumen donen {0} i quan es multipliquen donen {1}? "
-"Responeu usant dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Mostra un missatge de compte enrere"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quins dos nÃmeros quan es resten donen {0} i quan es multipliquen donen {1}? "
-"Responeu usant dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Omet jocs que usen colors (per a usuaris daltÃnics)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -5357,197 +5593,8 @@ msgstr "P_ista"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>Seleccioneu les extensions que s'han d'instalÂlar i feu clic a SegÃent</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor d'extensions</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "ExtensiÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "DependÃncies de l'extensiÃ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "InstalÂlacià d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestor d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Gestor de dipÃsits d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Paquets d'extensions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"SÃn necessÃries extensions addicionals per a efectuar aquesta operaciÃ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tots els dipÃsits registrats"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "All repositories"
-msgstr "Tots els dipÃsits"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilita"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "InstalÂla un paquet d'extensiÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Install from file..."
-msgstr "InstalÂla des d'un fitxer..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Install from:"
-msgstr "InstalÂla des de:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Installed"
-msgstr "InstalÂlat"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Gestiona els dipÃsits..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "No s'ha trobat cap extensiÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "No selection"
-msgstr "Sense selecciÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Path:"
-msgstr "CamÃ:"
+#~ msgid "Attention"
+#~ msgstr "AtenciÃ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registra un dipÃsit local"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registra un dipÃsit en lÃnia"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "Repository"
-msgstr "DipÃsit"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "Repository:"
-msgstr "DipÃsit:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccioneu la ubicacià del dipÃsit que voleu registrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostra tots els paquets"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostra nomÃs les versions noves"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostra nomÃs les actualitzacions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Les extensions segÃents es troben ja instalÂlades:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "S'instalÂlaran les extensions segÃents:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualitzacions"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
-msgid "Version:"
-msgstr "VersiÃ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_InstalÂla les extensions..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_DipÃsits..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_DesinstalÂla..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desselecciona-ho"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
-msgid "{0} update available"
-msgstr "{0} actualitzacions disponibles"
+#~ msgid "Courtesy"
+#~ msgstr "Cortesia"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]