[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 8 Sep 2011 11:29:17 +0000 (UTC)
commit ec3eff04c288a30aef2324ee80a8f32f8aa7c955
Author: Ignacio Ant <ant ign mailcom>
Date: Thu Sep 8 13:29:07 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es/toolbox/paint.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 62 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/paint.po b/po/es/toolbox/paint.po
index 897a3e8..c75499c 100644
--- a/po/es/toolbox/paint.po
+++ b/po/es/toolbox/paint.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4271,22 +4271,30 @@ msgid ""
"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
msgstr ""
+"Hay cuatro formas que son alguna variante de un cuadrado: "
+"<guilabel>Cuadrado</guilabel>, <guilabel>Contorno (angular)</guilabel>, "
+"<guilabel>Contorno (esfeÌrica)</guilabel> y <guilabel>Contorno (con hoyuelos)"
+"</guilabel>. Todas colocan el color de frente en el centro de un cuadrado "
+"cuyo centro estaÌ en el punto inicial de la liÌnea dibujada, y la mitad de su "
+"diagonal es la longitud de la liÌnea dibujada. Las cuatro opciones "
+"proporcionan diferentes maneras en que se calcula el degradado; la "
+"experimentaciÃn es la mejor forma de ver las diferencias."
#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr ""
+msgstr "CoÌnica (simeÌtrica); CoÌnica (asimeÌtrica)"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:329(title)
msgid "Conical gradient examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de degradados cÃnicos"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:336(para)
msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr ""
+msgstr "CoÌnica (simeÌtrica)"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:347(para)
msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr ""
+msgstr "CoÌnica (asimeÌtrica)"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:353(para)
msgid ""
@@ -4295,6 +4303,9 @@ msgid ""
"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
"line."
msgstr ""
+"La forma <guilabel>CoÌnica (simeÌtrica)</guilabel> da la sensacioÌn de mirar la "
+"punta de un cono desde arriba, que parece estar iluminado por el color de "
+"fondo desde una direccioÌn determinada por la direccioÌn de la liÌnea dibujada."
#: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
msgid ""
@@ -4302,28 +4313,33 @@ msgid ""
"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
"where the line is drawn."
msgstr ""
+"La forma <guilabel>CoÌnica (asimeÌtrica)</guilabel> es similar a la "
+"<guilabel>CoÌnica (asimeÌtrica)</guilabel> excepto que el cono parece tener "
+"una cresta donde se dibuja la liÌnea."
#: src/toolbox/paint/blend.xml:368(term)
msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral (sentido horario); Espiral (sentido antihorario)"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:372(title)
msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de degradados espiral"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:379(para)
msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral (sentido horario)"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:390(para)
msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:396(para)
msgid ""
"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
"determined by the length of the drawn line."
msgstr ""
+"La forma <guilabel>Espiral</guilabel> proporciona espirales cuya repeticiÃn "
+"de la anchura la determina la longitud de la liÌnea dibujada."
#: src/toolbox/paint/blend.xml:409(para)
msgid ""
@@ -4334,6 +4350,11 @@ msgid ""
"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
"foreground."
msgstr ""
+"Hay dos modos de repetir: <guilabel>Onda de diente de sierra</guilabel> y "
+"<guilabel>Onda triangular</guilabel>. El patroÌn de diente de sierra se logra "
+"comenzando con el frente, variando hasta el fondo, y volviendo a empezar con "
+"el frente. El patroÌn triangular comienza con el frente, variÌa hasta el "
+"fondo, luego vuelve a variar hasta el frente."
#: src/toolbox/paint/blend.xml:421(term)
msgid "Dithering"
@@ -4344,6 +4365,8 @@ msgid ""
"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
"\">Glossary</link>"
msgstr ""
+"El difuminado se explica completamente en el <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">glosario</link>"
#: src/toolbox/paint/blend.xml:430(term)
msgid "Adaptive Supersampling"
@@ -4355,6 +4378,9 @@ msgid ""
"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
"allow you to choose."
msgstr ""
+"Es una manera maÌs sofisticada de suavizar el efecto \"escalonado\" de una "
+"transicioÌn nÃtida de color a lo largo de una liÌnea diagonal o curva. SÃlo "
+"las pruebas le puede permitir elegir."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4391,6 +4417,8 @@ msgid ""
"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
"painting soft areas of color."
msgstr ""
+"La herramienta aeroÌgrafo emula a un aeroÌgrafo tradicional. Esta herramienta "
+"es apropiada para pintar aÌreas suaves de color."
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
@@ -4402,22 +4430,30 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
+"Desde el menuÌ de la imagen, a travÃs de : <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>AerÃgrafo</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
msgid ""
"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
msgstr ""
+"Pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramienta,"
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Usando el atajo de teclado <keycap>A</keycap>."
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
"color-picker\">Color Picker</link>."
msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> cambia del aeroÌgrafo a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Recoge color</link>."
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
msgid ""
@@ -4426,6 +4462,11 @@ msgid ""
"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
"straight lines that originate from the end of the last line."
msgstr ""
+"<keycap>MayÃs</keycap> coloca al aeroÌgrafo en el modo de liÌnea recta. "
+"Manteniendo pulsada <keycap>MayÃs</keycap> mientras pulsa el "
+"<mousebutton>BotoÌn 1</mousebutton> generaraÌ una liÌnea recta. Pulsaciones "
+"consecutivas continuaraÌn dibujando liÌneas rectas que se originaraÌn a partir "
+"del final de la liÌnea anterior."
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
msgid "Airbrush options"
@@ -4436,6 +4477,8 @@ msgid ""
"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
"color from gradient"
msgstr ""
+"Modo; Opacidad; Pincel; Escala; DinÃmicas del pincel; Desvanecimiento; "
+"Aplicar ÂjitterÂ; Usar color del degradado"
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
msgid ""
@@ -4443,6 +4486,9 @@ msgid ""
"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
"in a shorter amount of time."
msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Tasa</guilabel> ajusta la velocidad de la aplicaciÃn "
+"del color con la que pinta aeroÌgrafo. Un valor alto produciraÌ trazos maÌs "
+"oscuros en menos tiempo."
#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
msgid "Pressure"
@@ -4453,6 +4499,8 @@ msgid ""
"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
"setting here will result in darker strokes."
msgstr ""
+"Este deslizador controla la cantidad de color con la que el aeroÌgrafo pinta. "
+"Un valor alto produciraÌ trazos maÌs oscuros."
#. This file is meant to be included by the paint tools files:
#. src/toolbox/paint/*.xml
@@ -4462,6 +4510,9 @@ msgid ""
"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
"paint tools."
msgstr ""
+"Consulte las <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opciones comunes a "
+"las herramientas de pintura</link> para una descripciÃn de las opciones de "
+"herramienta que se aplican a muchas o todas las herramientas de pintura."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]