[gvfs] Updated Slovenian translation



commit 6775d5ec56072e93992a82f70f4b236a9fa5dadd
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 7 20:25:19 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  951 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 679 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6ada17d..b509bc1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem vtiÄa: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "Napaka med povezovanjem z vtiÄem: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov"
 
@@ -250,176 +250,247 @@ msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d GVfsIcon kodiranja"
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:76
-#: ../daemon/daemon-main.c:231
+#: ../daemon/daemon-main.c:82
+#: ../daemon/daemon-main.c:237
 #, c-format
 msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
 msgstr "Napaka med povezovanjem z D-Bus: %s"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:91
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem Service"
 msgstr "DatoteÄni sistem %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../daemon/daemon-main.c:116
 #: ../programs/gvfs-copy.c:90
 #: ../programs/gvfs-move.c:78
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Napaka: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:156
+#: ../daemon/daemon-main.c:162
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:180
-#: ../daemon/daemon-main.c:198
+#: ../daemon/daemon-main.c:186
+#: ../daemon/daemon-main.c:204
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:196
+#: ../daemon/daemon-main.c:202
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Ni doloÄene vrste pogona"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:266
+#: ../daemon/daemon-main.c:272
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "priklopna toÄka %s je Åe dejavna"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:277
+#: ../daemon/daemon-main.c:283
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Vseeno odklopi"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "Got EOS"
+msgstr "Pridobljene odvisnosti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄi"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:469
+#, fuzzy
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "UporabniÅko ime oziroma geslo ni veljavno."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:563
+#, c-format
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
 msgstr ""
-"Pogon je zaseden.\n"
-"En ali veÄ programov ohranjajo pogon zaposlen."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed"
+msgstr "Prijava na vaÅ streÅnik je spodletela"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#, c-format
+msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "Povezava s streÅnikom ni mogoÄa"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "Vnesite geslo za ftp uporabnika %s na %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Mapa ni prazna"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Naprava se ne odziva"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Izpisovanje nameÅÄenih programov je spodletelo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:267
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:312
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
 msgstr "Napaka libimobiledevice: ni mogoÄe najti naprave; prepriÄajte se, da usbmuxd deluje pravilno."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neveljavno doloÄilo priklopa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Neveljavno AFC mesto: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Naprava Apple Mobile"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (odklenjeno)"
@@ -427,7 +498,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500
 #: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
@@ -436,30 +507,36 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:576
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
 msgstr "Naprava '%s' je zaÅÄitena z geslom. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko 'Poskusi znova'."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:915
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:925
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
@@ -469,19 +546,20 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape"
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2459
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1288
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2296
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
@@ -489,9 +567,328 @@ msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got error code: %d from server"
+msgstr "Neznana napaka streÅnika SOCKS"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "AFP shares for %s on %s"
+msgstr "Storitev IMAP za %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "AFP shares on %s"
+msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Ni doloÄenega imena gostitelja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+#, fuzzy
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Protokol\tVir IP\tVrata/Storitev\tStanje\n"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory"
+msgstr "Datoteka je mapa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Too many files open"
+msgstr "PreveÄ izbranih datotek"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2081
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Ciljna datoteka Åe obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "ZaÄasna mapa ne obstaja: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
+#, fuzzy
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Cilj je mogoÄe le brati"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Mapa ni prazna"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
+msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "ZaÄasna mapa ne obstaja: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
+msgid "ID not found"
+msgstr "ID predmeta ni mogoÄe najti."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
+#, fuzzy
+msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
+msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Datoteka ne obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Ponudnik ne podpira neusklajenih opravil streÅnika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti opisa datoteke pretoka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
+#, fuzzy
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Datoteka je mapa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne strukture mape"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati nosilca"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+#, fuzzy
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Zbirka kljuÄev s tem imenom Åe obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
+msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Ciljna datoteka Åe obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke za shranjevanje: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
+#, fuzzy
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "ZaÄasna mapa ne obstaja: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
+#, fuzzy
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Ciljna mapa \"%s\" ni veljavna mapa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan je uint32)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
+#, fuzzy
+msgid "Command not supported"
+msgstr "Protokol ni podprt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
+#, fuzzy
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "VaÅe geslo je preteklo."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+msgstr "Spodleteli vnosi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "Storitev IMAP za %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "Glasnost kanala %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+#, fuzzy
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Ni doloÄene izvrÅljive datoteke.\n"
+
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
@@ -499,16 +896,10 @@ msgstr "Dejanje ni podprto"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Ni doloÄenega imena gostitelja"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881
@@ -534,7 +925,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
@@ -547,15 +938,9 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape"
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Mapa ni prazna"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati datoteke preko mape"
 
@@ -614,7 +999,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1608
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 
@@ -622,26 +1007,14 @@ msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne strukture mape"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
@@ -651,6 +1024,20 @@ msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne strukture mape"
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Vseeno odklopi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Pogon je zaseden.\n"
+"En ali veÄ programov ohranjajo pogon zaposlen."
+
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
 msgid "Cannot create gudev client"
@@ -819,107 +1206,80 @@ msgstr "WebDAV uporabnika %s na %s%s"
 msgid "WebDAV on %s%s"
 msgstr "WebDAV na %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Napaka HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti odgovora"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
 msgid "Empty response"
 msgstr "Odziv brez vsebine"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "NepriÄakovan odgovor streÅnika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neveljaven odziv"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Izmenjava WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Vnesite geslo namestniÅkega streÅnika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zahteve"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Datoteka je mapa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Ciljna datoteka Åe obstaja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti varnostne kopije"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 msgid "Local Network"
 msgstr "Krajevno omreÅje"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Ni mogoÄe nadzirati datoteke ali mape."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
@@ -927,50 +1287,32 @@ msgid "Network"
 msgstr "OmreÅje"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za ftp uporabnika %s na %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for FTP on %s"
 msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Vnos gesla je preklican"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
 #, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "ftp na %s"
+msgid "FTP on %s"
+msgstr "FTP na %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
 #, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "ftp kot %s na %s"
+msgid "FTP as %s on %s"
+msgstr "FTP kot %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan je uint32)"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1123,7 +1465,7 @@ msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
-msgid "Error renaming dir"
+msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761
@@ -1169,15 +1511,18 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+#, fuzzy
+msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je mapa)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+#, fuzzy
+msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
 msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je obstojeÄa datoteka)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+#, fuzzy
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ni podprto (vir je datoteka, cilj je mapa)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
@@ -1207,27 +1552,27 @@ msgstr "Monitor omreÅnih mest"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Podpora za USB ni nameÅÄena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
@@ -1329,17 +1674,17 @@ msgstr "Ni mogoÄe poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Napaka v protokolu"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
-msgstr "sftp za %s na %s"
+msgid "SFTP for %s on %s"
+msgstr "SFTP za %s na %s"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "sftp na %s"
+msgid "SFTP on %s"
+msgstr "SFTP na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
@@ -1406,10 +1751,31 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Zahtevano geslo za %s"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama souporabe s streÅnika"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Storitev omreÅnega datoteÄnega sistema Oken"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
@@ -1443,55 +1809,29 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti varnostne kopije: %s"
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan je uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke, izbrano ime Åe obstaja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2046
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2118
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoÄe po strukturi map premakniti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2186
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Storitev souporabe datoteÄnega sistema Windows"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Zahtevano geslo za %s"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama souporabe s streÅnika"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe priklopiti"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Storitev omreÅnega datoteÄnega sistema Oken"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 msgid "The trash folder may not be deleted"
@@ -1514,9 +1854,9 @@ msgid "Invalid backend type"
 msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice"
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Napaka med poÅiljanjem fd: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
@@ -1603,33 +1943,36 @@ msgstr "Zamenjaj starejÅi ozadnji program"
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Ne zaÅeni programa fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:58
+#: ../daemon/main.c:62
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS ozadnji program"
 
-#: ../daemon/main.c:61
+#: ../daemon/main.c:65
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
+#: ../daemon/main.c:80
 #: ../metadata/meta-daemon.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:78
+#: ../daemon/main.c:82
 #: ../metadata/meta-daemon.c:720
 #: ../programs/gvfs-cat.c:163
 #: ../programs/gvfs-cat.c:176
 #: ../programs/gvfs-copy.c:123
 #: ../programs/gvfs-info.c:371
 #: ../programs/gvfs-ls.c:392
+#: ../programs/gvfs-mime.c:87
+#: ../programs/gvfs-mime.c:98
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:60
 #: ../programs/gvfs-move.c:111
-#: ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153
+#: ../programs/gvfs-open.c:141
+#: ../programs/gvfs-open.c:154
 #: ../programs/gvfs-save.c:165
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
 #: ../programs/gvfs-tree.c:251
@@ -1721,7 +2064,7 @@ msgstr "Neimenovan pogon"
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr "Napaka med odpiranjem nosilca: ena ali veÄ enot nosilcev je zasedenih."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
@@ -1729,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "Ali naj se pogon zaÅene v Start drive in odstavljenem naÄinu?\n"
 "Zagon pogona v tem naÄinu pomeni, da na pogonu ne bodo delovale sistemske varovalke in zato zapisovanje ne bo nadzorovano. Podatki pogona bodo izgubljeni, Äe delovanje pogona odpove."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Vseeno zaÅeni"
 
@@ -1750,7 +2093,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa na poti `%s'"
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Disketna enota"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1088
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1759,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
 "Naprava \"%s\" vsebuje tudi Åifrirane podatke na razdelku %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1095
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1768,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
 "Naprava \"%s\" vsebuje tudi Åifrirane podatke."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1102
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2185,9 +2528,10 @@ msgstr "Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete moÅnos
 #: ../programs/gvfs-copy.c:121
 #: ../programs/gvfs-info.c:369
 #: ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mime.c:84
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
 #: ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-open.c:138
+#: ../programs/gvfs-open.c:139
 #: ../programs/gvfs-save.c:163
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
 #: ../programs/gvfs-tree.c:249
@@ -2198,7 +2542,7 @@ msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem moÅnosti ukazne vrstice: %s\n"
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:174
-#: ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-open.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: manjka mesto"
@@ -2404,6 +2748,59 @@ msgstr "Napaka: %s\n"
 msgid "- list files at <location>"
 msgstr "- izpiÅi datoteke na <mesto>"
 
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "Ni podatkovnega upravljalnika za vrsto '%s'"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "Ni podatkovnega upravljalnika za vrsto '%s'"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:76
+msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:85
+msgid "Specify one of --query and --set"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "Med nastavljanjem vrednosti je treba navesti vrsto\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Ni privzetega programa za %(file)s (%(type)s)"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Privzeta koordinata X programa."
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "(Sistem) Programi"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Pridobivanje podatkov datoteke za %s je spodletelo"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
 msgid "create parent directories"
 msgstr "ustvari nadrejene mape"
@@ -2514,13 +2911,13 @@ msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n"
 msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:123
 msgid "FILES... - open FILES with registered application."
 msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:127
 msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
 msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje doloÄene vrste datotek."
 
@@ -2632,13 +3029,23 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+#, fuzzy
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
 msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bliÅnjicam map"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:242
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
 msgstr "- izpiÅi vsebino map v drevesni obliki"
 
+#~ msgid "ftp on %s"
+#~ msgstr "ftp na %s"
+
+#~ msgid "Error renaming dir"
+#~ msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
+
+#~ msgid "sftp on %s"
+#~ msgstr "sftp na %s"
+
 #~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
 #~ msgstr "Neupravljana posredniÅka napaka Inst (%d)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]