[epiphany] Updated galician translations



commit 074a3e126c87cff839b968bd6ff37c3f32f33e5b
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Wed Sep 7 02:30:25 2011 +0200

    Updated galician translations

 po/gl.po |  146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2dd71da..cd9d9c1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 02:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -811,26 +811,22 @@ msgstr "Sufixos"
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Uso de memoria"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:170
-msgid "Web Applications"
-msgstr "Aplicativos web"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
 
 #: ../embed/ephy-request-about.c:174
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Lista dos aplicativos web instalados"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174 ../src/pdm-dialog.c:842
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-msgid "Delete?"
-msgstr "Eliminar?"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Activado o:"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3443
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
 msgid "Blank page"
 msgstr "PÃxina en branco"
 
@@ -867,42 +863,42 @@ msgstr "Permitir"
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "A pÃxina <b>%s</b> quere saber a sÃa localizaciÃn."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2014
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
 msgid "None specified"
 msgstr "Non especificado"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 ../embed/ephy-web-view.c:2041
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao cargar %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2025
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Recoiro! Non foi posÃbel mostrar esta pÃxina"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
-"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>The website at <strong>%s</strong> could "
-"be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check "
-"that your internet connection is working correctly.</p>"
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p>A pÃxina web <strong>%s</strong> probabelmente non està dispoÃÃbel. O "
-"erro exacto foi: </p><p><em>%s</em>.<p>O sitio web en <strong>%s</strong> "
-"puido ser temporalmente desactivado ou movido a un novo enderezo. Non olvide "
-"comprobar que a sÃa conexiÃn a internet està funcionando correctamente.</p>"
+"<p>Semella que a pÃxina web <strong>%s</strong> non està dispoÃÃbel. O erro "
+"exacto foi: </p><p><em>%s</em>.<p>Puido ser temporalmente desactivada ou "
+"movida a un novo enderezo. Non esqueza comprobar que a sÃa conexiÃn a "
+"internet està funcionando correctamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar de novo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Recoiro! Este sitio puido causar que Epiphany se peche de forma inesperada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -913,33 +909,33 @@ msgstr ""
 "inesperada.<p></p>Isto poderÃa acontecer de novo se recarga a pÃxina. Se à "
 "asÃ, informe do problema aos desenvolvedores de <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2053
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Cargar todo de todas formas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
 msgid "Plugins"
 msgstr "Engadidos"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Cargando Â%sÂâ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Cargandoâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3647
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Ficheiros"
@@ -1274,7 +1270,7 @@ msgstr "Rematado"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao descargar: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1963,7 +1959,7 @@ msgstr "Sitios"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1290
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Navegador web do GNOME"
 
@@ -2859,6 +2855,10 @@ msgstr "Fin da sesiÃn actual"
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
 #: ../src/pdm-dialog.c:1256
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"
@@ -2917,25 +2917,47 @@ msgstr "Seleccionar un cartafol"
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:538
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "Crear un aplicativo web"
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Xa existe un aplicativo web co nome Â%sÂ. Desexa substituilo?"
 
-#: ../src/window-commands.c:543
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "SubstituÃr"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para sobrescribilo. Ao "
+"substituilo sobrescribirase."
 
-#: ../src/window-commands.c:586
+#: ../src/window-commands.c:580
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "O aplicativo Â%s està listo para usarse"
 
-#: ../src/window-commands.c:592
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o aplicativo Â%sÂ"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../src/window-commands.c:1190
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Crear un aplicativo web"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2947,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "publica a Free Software Foundation; tanto na versiÃn 2 da Licenza como "
 "(segundo o seu criterio) en calquera versiÃn posterior."
 
-#: ../src/window-commands.c:1194
+#: ../src/window-commands.c:1250
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2959,7 +2981,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDADE PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza "
 "pÃblica xeral de GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:1198
+#: ../src/window-commands.c:1254
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2969,20 +2991,20 @@ msgstr ""
 "web do GNOME; en caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1244 ../src/window-commands.c:1260
-#: ../src/window-commands.c:1271
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contacte con nÃs en:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1247
+#: ../src/window-commands.c:1303
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1306
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1280
+#: ../src/window-commands.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2999,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1362
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -3011,15 +3033,15 @@ msgstr ""
 "Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004."
 
-#: ../src/window-commands.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Sitio web do navegador de GNOME"
 
-#: ../src/window-commands.c:1453
+#: ../src/window-commands.c:1509
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Quere activar o modo de navegaciÃn co cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1456
+#: ../src/window-commands.c:1512
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3030,10 +3052,16 @@ msgstr ""
 "web, permitÃndolle moverse co seu teclado. Quere activar o modo de "
 "navegaciÃn con cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1459
+#: ../src/window-commands.c:1515
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "Eliminar?"
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Pegadas dixitais</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]