[epiphany] Updated galician translations



commit dfd3abc8dfc5a3b060aee64982c5431975897d12
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Sep 5 22:04:39 2011 +0200

    Updated galician translations

 po/gl.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d49ff6e..2dd71da 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -779,18 +779,66 @@ msgstr "Outros"
 msgid "Local files"
 msgstr "Ficheiros locais"
 
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Activar engadidos"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Uso de memoria"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:170
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplicativos web"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174 ../src/pdm-dialog.c:842
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "Delete?"
+msgstr "Eliminar?"
+
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:69 ../embed/ephy-web-view.c:3403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3443
 msgid "Blank page"
 msgstr "PÃxina en branco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
 msgid "Not now"
 msgstr "Agora non"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:757
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
 msgid "Store password"
 msgstr "Almacenar contrasinal"
 
@@ -798,41 +846,41 @@ msgstr "Almacenar contrasinal"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Desexa almacenar o contrasinal para <b>%s</b> e <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "A pÃxina <b>%s</b> quere saber a sÃa localizaciÃn."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1974
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2014
 msgid "None specified"
 msgstr "Non especificado"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 ../embed/ephy-web-view.c:2001
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 ../embed/ephy-web-view.c:2041
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao cargar %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1985
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Recoiro! Non foi posÃbel mostrar esta pÃxina"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1986
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -845,16 +893,16 @@ msgstr ""
 "puido ser temporalmente desactivado ou movido a un novo enderezo. Non olvide "
 "comprobar que a sÃa conexiÃn a internet està funcionando correctamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar de novo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2003
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Recoiro! Este sitio puido causar que Epiphany se peche de forma inesperada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -865,33 +913,33 @@ msgstr ""
 "inesperada.<p></p>Isto poderÃa acontecer de novo se recarga a pÃxina. Se à "
 "asÃ, informe do problema aos desenvolvedores de <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2013
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2053
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Cargar todo de todas formas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2478
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
 msgid "Plugins"
 msgstr "Engadidos"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2585
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Cargando Â%sÂâ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2587
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Cargandoâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3607
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3647
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Ficheiros"
@@ -931,34 +979,6 @@ msgstr "Non pode pasar un URI de documento a unha entrada desktop ÂType=LinkÂ"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non à un elemento executÃbel"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar conexiÃn ao xestor de sesiÃns"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifique o ficheiro que conten a configuraciÃn gardada"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique o ID de xestiÃn de sesiÃn"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -995,6 +1015,34 @@ msgstr "_Eliminar a barra de ferramentas"
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Eliminar a barra de ferramentas seleccionada"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar conexiÃn ao xestor de sesiÃns"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique o ficheiro que conten a configuraciÃn gardada"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique o ID de xestiÃn de sesiÃn"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
+
 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
@@ -1087,38 +1135,6 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Produciuse un fallo ao copiar o ficheiros de cookie de Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Activar engadidos"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufixos"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:142
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Uso de memoria"
-
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Xanelas emerxentes"
@@ -2843,10 +2859,6 @@ msgstr "Fin da sesiÃn actual"
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
 #: ../src/pdm-dialog.c:1256
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]