[latexila] Updated Slovenian translation



commit c3f704c78605f9ed1fc898021457c5eb2bab34b1
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Tue Sep 6 21:51:47 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1161 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 449 insertions(+), 712 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 856db85..f5d588d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the latexila package.
 #
 # Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2011.
+# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -23,66 +24,58 @@ msgstr ""
 
 #: C/build_tools.xml:37(tool/label)
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:55
-#, fuzzy
 msgid "View PDF"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PokaÅi PDF"
 
 #: C/build_tools.xml:38(tool/description)
-#, fuzzy
 msgid "View the PDF file"
-msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
+msgstr "PokaÅi datoteko PDF"
 
 #: C/build_tools.xml:43(tool/label)
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:54
-#, fuzzy
 msgid "View DVI"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+msgstr "PokaÅi DVI"
 
 #: C/build_tools.xml:44(tool/description)
-#, fuzzy
 msgid "View the DVI file"
-msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
+msgstr "PokaÅi datoteko DVI"
 
 #: C/build_tools.xml:49(tool/label)
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:56
-#, fuzzy
 msgid "View PS"
-msgstr "Vietnamsko (V_PS)"
+msgstr "PokaÅi PS"
 
 #: C/build_tools.xml:50(tool/description)
-#, fuzzy
 msgid "View the PostScript file"
-msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
+msgstr "PokaÅi datoteko PostScript"
 
 #: C/build_tools.xml:84(tool/description)
 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari datoteko PDF iz virov LaTeX z ukazom \"pdflatex\""
 
 #: C/build_tools.xml:90(tool/description)
 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari datoteko DVI iz virov LaTeX z ukazom \"latex\""
 
 #: C/build_tools.xml:98(tool/description)
-#, fuzzy
 msgid "Run BibTeX (bibliography)"
-msgstr "Upravljalnik bibliografije pybliographic"
+msgstr "ZaÅeni BibTeX (bibliografija)"
 
 #: C/build_tools.xml:104(tool/description)
-#, fuzzy
 msgid "Run MakeIndex"
-msgstr "ZaÅeni izvedljivo datoteko ..."
+msgstr "ZaÅeni MakeIndex"
 
 #: C/build_tools.xml:112(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori dokument DVI v zapis PDF"
 
 #: C/build_tools.xml:118(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori dokument DVI v zapis PostScript"
 
 #: C/build_tools.xml:124(tool/description)
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori dokument PostScript v zapis PDF"
 
 #. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
 #: C/article.xml:8(template/chunk)
@@ -94,6 +87,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "% babel package or equivalent\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"% paket babel ali enakovreden\n"
 
 #. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
 #: C/letter.xml:2(template/chunk)
@@ -125,86 +120,101 @@ msgid ""
 "\\end{letter}\n"
 "\\end{document}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass[a4paper,11pt]{letter}\n"
+"\\usepackage[T1]{fontenc}\n"
+"\\usepackage[utf8]{inputenc}\n"
+"\\usepackage{lmodern}\n"
+"\n"
+"\\address{VaÅe ime\\\\VaÅ naslov\\\\VaÅa telefonska Åtevilka}\n"
+"\\signature{Your name}\n"
+"\n"
+"\\begin{document}\n"
+"\n"
+"\\begin{letter}{Naslovnik\\\\Naslov naslovnika\\\\Telefonska Åtevilka naslovnika}\n"
+"\n"
+"\\opening{SpoÅtovani,}\n"
+"\n"
+"% telo pisma\n"
+"\n"
+"\\closing{S pozdravi,}\n"
+"\n"
+"%\\cc{Other destination}\n"
+"%\\ps{PS: PostScriptum}\n"
+"%\\encl{Enclosures}\n"
+"\n"
+"\\end{letter}\n"
+"\\end{document}\n"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:48
-#, fuzzy
 msgid "Execute"
 msgstr "Izvedi"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:52
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgstr "Pretvori"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:53
-#, fuzzy
 msgid "View File"
-msgstr "Pogled datoteke"
+msgstr "PokaÅi datoteko"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:71
-#, fuzzy
 msgid "Build Tool"
-msgstr "Orodje za izgradnjo programov GNOME"
+msgstr "Orodje za izgradnjo"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:194
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
 msgstr "Ukazi"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:201
-#, fuzzy
 msgid "Must Succeed"
-msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
+msgstr "Mora uspeti"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:209
 #, fuzzy
 msgid "Post Processor"
-msgstr "Povrnitve procesorja iz pripravljenosti"
+msgstr "Po-procesor"
 
 #: ../src/build_tool_runner.vala:355
+#, fuzzy
 msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
-msgstr ""
+msgstr "Rubber morda ne podpira imen datotek s presledki (celo v mapi)"
 
 #: ../src/build_tool_runner.vala:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "Videti je, da program Beagle ni naloÅen."
+msgstr "%s ni nameÅÄen."
 
 #: ../src/build_view.vala:128
-#, fuzzy
 msgid "Job"
 msgstr "Posel"
 
 #: ../src/build_view.vala:144
-#, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 #: ../src/build_view.vala:146
-#, fuzzy
 msgid "Line"
 msgstr "Ärta"
 
 #: ../src/build_view.vala:170
 #: ../src/side_panel.vala:75
-#, fuzzy
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Skrij pladenj"
 
 #: ../src/clean_build_files.vala:262
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Ali zares Åelite izbrisati izbrano istovetnost?"
+msgstr "Ali zares Åelite izbrisati te datoteke?"
 
 #. secondary label
 #: ../src/clean_build_files.vala:270
-#, fuzzy
 msgid "Select the files you want to delete:"
-msgstr "Ali res Åelite izbrisati \"%s\"?"
+msgstr "Izberite datoteke, ki jih Åelite izbrisati:"
 
 #: ../src/clean_build_files.vala:337
+#, fuzzy
 msgid "No build file to clean up."
-msgstr ""
+msgstr "Ni datotek gradenj, ki bi jih lahko oÄistili."
 
 #: ../src/completion.vala:257
 #, fuzzy
@@ -214,37 +224,34 @@ msgstr "Ni zadetkov iskanja"
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
 #. "Column". Please, use abbreviations if possible.
 #: ../src/custom_statusbar.vala:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ln %d, Col %d"
-msgstr "  Vr. %d, St. %d"
+msgstr "Vr. %d, st. %d"
 
 #: ../src/dialogs.vala:40
 #: ../src/main_window.vala:809
-#, fuzzy
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
 
 #: ../src/dialogs.vala:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr "Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih Åelite shraniti?"
+msgstr "Odprtih je %d dokumentov s spremenjeno vsebino. Ali jih Åelite shraniti pred zaprtjem?"
 
 #: ../src/dialogs.vala:76
-#, fuzzy
 msgid "Select the documents you want to save:"
-msgstr "_Izberite dokumente, ki jih Åelite shraniti: "
+msgstr "Izberite dokumente, ki jih Åelite shraniti:"
 
 #: ../src/dialogs.vala:132
-#, fuzzy
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene."
+msgstr "Äe sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene."
 
 #: ../src/document_structure.vala:710
+#, fuzzy
 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Element strukture Åe vsebuje pododstavek."
 
 #: ../src/document_tab.vala:175
-#, fuzzy
 msgid "Close document"
 msgstr "Zapri dokument"
 
@@ -255,133 +262,114 @@ msgstr "Zapri dokument"
 #: ../src/project_dialogs.vala:135
 #: ../src/project_dialogs.vala:137
 #: ../src/project_dialogs.vala:211
-#, fuzzy
 msgid "Main File"
-msgstr "Datoteka prepreÄevanja:"
+msgstr "Glavna datoteka"
 
 #: ../src/document_tab.vala:235
-#, fuzzy
 msgid "Main File:"
-msgstr "Datoteka prepreÄevanja:"
+msgstr "Glavna datoteka:"
 
 #: ../src/document_tab.vala:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Activate '%s'"
-msgstr "PokaÅi \"%s\""
+msgstr "Aktiviraj '%s'"
 
 #: ../src/document_tab.vala:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Datoteka %s se je spremenila na disku."
+msgstr "Datoteka %s se je na disku spremenila."
 
 #: ../src/document_tab.vala:283
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Ali Åelite zavreÄi spremembe in ponovno naloÅiti datoteko?"
 
 #: ../src/document_tab.vala:285
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti datoteko?"
 
 #: ../src/document_tab.vala:289
-#, fuzzy
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloÅi"
 
 #: ../src/document.vala:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Impossible to load the file '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄe naloÅiti."
 
 #: ../src/document.vala:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "Datoteka %s je bila spremenjena od zadnjega branja."
+msgstr "Datoteka %s je bila od zadnjega branja spremenjena."
 
 #: ../src/document.vala:222
-#, fuzzy
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali jo Åelite vseeno shraniti?"
 
 #: ../src/document.vala:225
-#, fuzzy
 msgid "Save Anyway"
-msgstr "_Vseeno shrani"
+msgstr "Vseeno shrani"
 
 #: ../src/document.vala:227
-#, fuzzy
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne shrani"
 
 #: ../src/document.vala:239
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to save the file."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti v datoteko \"{0}\"."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe shraniti."
 
 #: ../src/document.vala:264
-#, fuzzy
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
-msgstr "Napaka med poskusom odstranjevanja strani iz dokumenta"
+msgstr "Napaka pri poskusu pretvorbe datoteke v UTF-8."
 
 #: ../src/document.vala:318
-#, fuzzy
 msgid "Unsaved Document"
 msgstr "Neshranjen dokument"
 
 #: ../src/file_browser.vala:105
-#, fuzzy
 msgid "Go to the home directory"
-msgstr "Pojdi na domaÄo stran"
+msgstr "Pojdi v domaÄo mapo"
 
 #: ../src/file_browser.vala:106
-#, fuzzy
 msgid "Go to the parent directory"
-msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
+msgstr "Pojdi v mapo viÅje"
 
 #: ../src/file_browser.vala:107
-#, fuzzy
 msgid "Go to the active document directory"
-msgstr "_Nastavi aktivni dokument kot korenski"
+msgstr "Pojdi v mapo dejavnega dokumenta"
 
 #: ../src/file_browser.vala:108
 #: ../src/structure.vala:128
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
 msgstr "OsveÅi"
 
 #: ../src/file_browser.vala:438
 #: ../src/main_window.vala:316
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "File Browser"
 msgstr "Brskalnik datotek"
 
 #: ../src/file_browser.vala:468
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄni sistem"
 
 #. LaTeX: Sectioning
 #: ../src/latex_menu.vala:30
+#, fuzzy
 msgid "_Sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "_Rezanje"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:32
 #: ../src/structure.vala:662
-#, fuzzy
 msgid "Part"
 msgstr "Del"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:34
 #: ../src/structure.vala:663
-#, fuzzy
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:36
 #: ../src/structure.vala:664
-#, fuzzy
 msgid "Section"
 msgstr "Odsek"
 
@@ -389,17 +377,16 @@ msgstr "Odsek"
 #: ../src/structure.vala:665
 #, fuzzy
 msgid "Sub-section"
-msgstr "RoÄni oddelek:"
+msgstr "Pod-odsek/Podrazdelek***"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:40
 #: ../src/structure.vala:666
 #, fuzzy
 msgid "Sub-sub-section"
-msgstr "RoÄni oddelek:"
+msgstr "Pod-pod-odsek/Podpodrazdelek***"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:42
 #: ../src/structure.vala:667
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odstavek"
 
@@ -407,1275 +394,1107 @@ msgstr "Odstavek"
 #: ../src/structure.vala:668
 #, fuzzy
 msgid "Sub-paragraph"
-msgstr "Nov odstavek"
+msgstr "Pododstavek"
 
 #. LaTeX: References
 #: ../src/latex_menu.vala:47
-#, fuzzy
 msgid "_References"
-msgstr "Sklici:"
+msgstr "S_klici"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:49
 #: ../src/preferences_dialog.vala:592
 #: ../src/structure.vala:669
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:51
 #, fuzzy
 msgid "Reference to a label"
-msgstr "Oznaka za prepoznavanje diska"
+msgstr "Sklic na oznako"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:53
 #, fuzzy
 msgid "Page reference to a label"
-msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
+msgstr "Sklic strani na oznako"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:55
-#, fuzzy
 msgid "Add a word to the index"
-msgstr "Dodaj datoteke v kazalo"
+msgstr "Dodaj besedo v kazalo"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:57
-#, fuzzy
 msgid "Footnote"
-msgstr "Opomba noge"
+msgstr "Sprotna opomba"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:59
 #, fuzzy
 msgid "Reference to a bibliography item"
-msgstr "_SkoÄi na predvajan predmet"
+msgstr "Sklic na element bibliografije"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:64
-#, fuzzy
 msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Sredinsko - \\begin{center}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:66
-#, fuzzy
 msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Poravnava predmetov na levi rob"
+msgstr "Poravnaj levo - \\begin{flushleft}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:68
-#, fuzzy
 msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Poravnava predmetov na desni rob"
+msgstr "Poravnaj desno - \\begin{flushright}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:70
-#, fuzzy
 msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Risba - \\begin{figure}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:72
-#, fuzzy
 msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Razpredelnica - \\begin{table}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:74
-#, fuzzy
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "V navednicah - \\begin{quote}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:76
-#, fuzzy
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Navedek - \\begin{quotation}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:78
-#, fuzzy
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Verz - \\begin{verse}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:80
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Dobesedno - \\begin{verbatim}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:82
-#, fuzzy
 msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Ministran - \\begin{minipage}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:84
-#, fuzzy
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Naslov prikazane strani"
+msgstr "Naslovnica - \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
 #: ../src/latex_menu.vala:87
-#, fuzzy
 msgid "_List Environments"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgstr "_Seznam okolij"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:89
 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄen seznam - \\begin{itemize}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:91
-#, fuzzy
 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "ZaÄni nalaganje skladiÅÄa"
+msgstr "OÅtevilÄevanje - \\begin{enumerate}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:93
-#, fuzzy
 msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Opis - \\begin{description}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:95
-#, fuzzy
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
-msgstr "ZaÄni seznam z vrstiÄnimi oznakami"
+msgstr "Seznam po meri - \\begin{list}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:97
-#, fuzzy
 msgid "List item - \\item"
-msgstr "predmet seznama"
+msgstr "Predmet seznama - \\item"
 
 #. LaTeX: character sizes
 #: ../src/latex_menu.vala:100
-#, fuzzy
 msgid "_Characters Sizes"
-msgstr "razliÄne velikosti"
+msgstr "Velikosti _znakov"
 
 #. LaTeX: font styles
 #: ../src/latex_menu.vala:123
-#, fuzzy
 msgid "_Font Styles"
-msgstr "PokaÅi sloge"
+msgstr "Slo_gi pisav"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:125
-#, fuzzy
 msgid "Bold - \\textbf"
-msgstr "Krepka pisava"
+msgstr "Krepko - \\textbf"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:127
-#, fuzzy
 msgid "Italic - \\textit"
-msgstr "PoÅevno besedilo"
+msgstr "LeÅeÄe - \\textit"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:129
 msgid "Typewriter - \\texttt"
-msgstr ""
+msgstr "Pisalni stroj - \\texttt"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:131
-#, fuzzy
 msgid "Slanted - \\textsl"
-msgstr "Nagnjena pisava"
+msgstr "Nagnjeno - \\textsl"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:133
-#, fuzzy
 msgid "Small Capitals - \\textsc"
-msgstr "Slog majhnega besedila"
+msgstr "Majhne velike Ärke - \\textsc"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:135
-#, fuzzy
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
-msgstr "Pisava Sans serif:"
+msgstr "Pisava brez nastavkov - \\textsf"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:137
 msgid "Emphasized - \\emph"
-msgstr ""
+msgstr "Poudarjeno - \\emph"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:139
-#, fuzzy
 msgid "Underline - \\underline"
-msgstr "PodÄrtano"
+msgstr "PodÄrtano - \\underline"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:141
-#, fuzzy
 msgid "_Font Family"
-msgstr "DruÅina pisav"
+msgstr "_DruÅina pisav"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:143
-#, fuzzy
 msgid "Roman - \\rmfamily"
-msgstr "Rokoborba v grÅko-rimskem slogu"
+msgstr "KlasiÄna pisava - \\rmfamily"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:145
-#, fuzzy
 msgid "Sans Serif - \\sffamily"
-msgstr "Pisava Sans serif:"
+msgstr "Pisava brez nastavkov - \\sffamily"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:147
-#, fuzzy
 msgid "Monospace - \\ttfamily"
-msgstr "Monospace pisava:"
+msgstr "Enakomerna pisava - \\ttfamily"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:149
-#, fuzzy
 msgid "F_ont Series"
-msgstr "Zaporedje Åtevil"
+msgstr "_Niz pisav"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:151
-#, fuzzy
 msgid "Medium - \\mdseries"
-msgstr "Izmetavanje nosilca"
+msgstr "Srednja - \\mdseries"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:153
-#, fuzzy
 msgid "Bold - \\bfseries"
-msgstr "Krepka pisava"
+msgstr "Krepko - \\bfseries"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:155
-#, fuzzy
 msgid "Fo_nt Shape"
-msgstr "Pisava _glave:"
+msgstr "Oblika _pisave"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:157
-#, fuzzy
 msgid "Upright - \\upshape"
-msgstr "PokonÄna (manjÅa) baterija"
+msgstr "PokonÄno - \\upshape"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:159
-#, fuzzy
 msgid "Italic - \\itshape"
-msgstr "PoÅevno besedilo"
+msgstr "LeÅeÄe - \\itshape"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:161
-#, fuzzy
 msgid "Slanted - \\slshape"
-msgstr "Nagnjena pisava"
+msgstr "Nagnjeno - \\slshape"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:163
-#, fuzzy
 msgid "Small Capitals - \\scshape"
-msgstr "Slog majhnega besedila"
+msgstr "Majhne velike Ärke - \\scshape"
 
 #. Tabular
 #: ../src/latex_menu.vala:167
+#, fuzzy
 msgid "_Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "_TabulariÄno"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:169
 #, fuzzy
 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Tabeliranje - \\begin{tabbing}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:171
 #, fuzzy
 msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "TabulariÄno - \\begin{tabular}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:173
-#, fuzzy
 msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
-msgstr "VeÄstolpiÄno"
+msgstr "VeÄstolpÄno - \\multicolumn"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:175
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal line - \\hline"
-msgstr "Vstavi _vodoravno Ärto"
+msgstr "Vodoravna Ärta - \\hline"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:177
-#, fuzzy
 msgid "Vertical line - \\vline"
-msgstr "Vstavi _navpiÄno Ärto"
+msgstr "NavpiÄna Ärta - \\vline"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:179
 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravna Ärta (stolpci doloÄeni) -\\cline"
 
 #. Spacing
 #: ../src/latex_menu.vala:183
-#, fuzzy
 msgid "_Spacing"
-msgstr "Razmik"
+msgstr "Raz_mik"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:184
-#, fuzzy
 msgid "New _Line"
-msgstr "Razmik med vrsticami:"
+msgstr "Nova v_rstica"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:185
-#, fuzzy
 msgid "New Line - \\\\"
-msgstr "Razmik med vrsticami:"
+msgstr "Nova vrstica - \\\\"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New page - \\n"
 "ewpage"
-msgstr "_Spletna stran programa"
+msgstr ""
+"Nova stran - \\n"
+"ewpage"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:189
-#, fuzzy
 msgid "Line break - \\linebreak"
-msgstr "Zahtevan prelom vrstice"
+msgstr "Prelom vrstice - \\linebreak"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:191
-#, fuzzy
 msgid "Page break - \\pagebreak"
-msgstr "Opomnik premora tipkanja"
+msgstr "Prelom strani - \\pagebreak"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:193
 #, fuzzy
 msgid "Big skip - \\bigskip"
-msgstr "PreskoÄi trenutni popravek"
+msgstr "Velik preskok - \\bigskip"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:195
 #, fuzzy
 msgid "Medium skip - \\medskip"
-msgstr "PreskoÄi trenutni popravek"
+msgstr "Srednji preskok - \\medskip"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:197
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal space - \\hspace"
-msgstr "Vodoravni prostor (opuÅÄeno)"
+msgstr "Vodoravni prostor - \\hspace"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:199
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space - \\vspace"
-msgstr "NavpiÄni prostor (opuÅÄeno)"
+msgstr "NavpiÄni prostor - \\vspace"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No paragraph indentation - \\n"
 "oindent"
 msgstr ""
+"Brez zamikov odstavka - \\n"
+"oindent"
 
 #. International accents
 #: ../src/latex_menu.vala:205
-#, fuzzy
 msgid "International _Accents"
-msgstr "AmeriÅka mednarodna tipkovnica"
+msgstr "_DiakritiÄna znamenja"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:206
-#, fuzzy
 msgid "Acute accent - \\'"
-msgstr "ostrivec"
+msgstr "Ostrivec - \\'"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:207
-#, fuzzy
 msgid "Grave accent - \\`"
-msgstr "ostrivec"
+msgstr "Krativec - \\`"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:208
-#, fuzzy
 msgid "Circumflex accent - \\^"
-msgstr "ostrivec"
+msgstr "Cirkumfleks - \\^"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:209
+#, fuzzy
 msgid "Trema - \\\""
-msgstr ""
+msgstr "Trepetec*** - \\\""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:210
-#, fuzzy
 msgid "Tilde - \\~"
-msgstr "tilda"
+msgstr "Tilda - \\~"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:211
-#, fuzzy
 msgid "Macron - \\="
-msgstr "makron"
+msgstr "Makron - \\="
 
 #: ../src/latex_menu.vala:212
-#, fuzzy
 msgid "Dot above - \\."
-msgstr "O_bdrÅi zgoraj"
+msgstr "Pika zgoraj - \\."
 
 #: ../src/latex_menu.vala:213
 msgid "Caron - \\v"
-msgstr ""
+msgstr "StreÅica - \\v"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:214
+#, fuzzy
 msgid "Breve - \\u"
-msgstr ""
+msgstr "Krativec*** - \\u"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:216
-#, fuzzy
 msgid "Double acute accent - \\H"
-msgstr "Äas dvojnega klika"
+msgstr "Dvojni ostrivec - \\H"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:217
-#, fuzzy
 msgid "Cedilla - \\c"
-msgstr "Sedij"
+msgstr "Sedij - \\c"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:218
 msgid "Ogonek - \\k"
-msgstr ""
+msgstr "Repek - \\k"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:219
-#, fuzzy
 msgid "Dot below - \\d"
-msgstr "Vrstica pod"
+msgstr "Pika spodaj - \\d"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:220
-#, fuzzy
 msgid "Macron below - \\b"
-msgstr "Vrstica pod"
+msgstr "Makron spodaj - \\b"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:221
-#, fuzzy
 msgid "Ring - \\r"
-msgstr "velika Ärka A s kroÅcem zgoraj"
+msgstr "KroÅec - \\r"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:222
 msgid "Tie - \\t"
-msgstr ""
+msgstr "Spojka - \\t"
 
 #. Others
 #: ../src/latex_menu.vala:226
-#, fuzzy
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Razno"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:228
-#, fuzzy
 msgid "Document class - \\documentclass"
-msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
+msgstr "Razred dokumenta - \\documentclass"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:230
-#, fuzzy
 msgid "Use package - \\usepackage"
-msgstr "Paket, ki vsebuje program"
+msgstr "Uporabi paket - \\usepackage"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:231
 #, fuzzy
 msgid "_AMS packages"
-msgstr ""
-"\n"
-"ManjkajoÄi paketi: %s."
+msgstr "Paketi _AMS"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:232
 #, fuzzy
 msgid "AMS packages"
-msgstr ""
-"\n"
-"ManjkajoÄi paketi: %s."
+msgstr "Paketi AMS"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:233
-#, fuzzy
 msgid "Author - \\author"
-msgstr "Avtor"
+msgstr "Avtor - \\author"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:234
-#, fuzzy
 msgid "Title - \\title"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Naslov - \\title"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:236
-#, fuzzy
 msgid "Content of the document - \\begin{document}"
-msgstr "ZaÄni nalaganje skladiÅÄa"
+msgstr "Vsebina dokumenta - \\begin{document}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:238
 #, fuzzy
 msgid "Make title - \\maketitle"
-msgstr "PokaÅi naslov vstavka"
+msgstr "Izdelaj naslov - \\maketitle"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:240
-#, fuzzy
 msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
-msgstr "PomoÄ - kazalo vsebine"
+msgstr "Kazalo vsebine - \\tableofcontents"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:242
-#, fuzzy
 msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "ZaÄetni kot"
+msgstr "Povzetek - \\begin{abstract}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:244
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
-msgstr ""
+msgstr "VkljuÄi sliko (paket graphicx) - \\includegraphics"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:247
-#, fuzzy
 msgid "Include a file - \\input"
-msgstr "<b>Izbor vhodne datoteke:</b>"
+msgstr "VkljuÄi datoteko - \\input"
 
 #. LaTeX: math
 #: ../src/latex_menu.vala:251
-#, fuzzy
 msgid "_Math"
-msgstr "MatematiÄni naÄin"
+msgstr "_Matematika"
 
 #. Math Environments
 #: ../src/latex_menu.vala:255
-#, fuzzy
 msgid "_Math Environments"
-msgstr "MatematiÄni naÄin"
+msgstr "_MatematiÄna okolja"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:256
-#, fuzzy
 msgid "_Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+msgstr "_MathematiÄno okolje - $...$"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:257
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+msgstr "MatematiÄno okolje - $...$"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:258
-#, fuzzy
 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
-msgstr "s formulo"
+msgstr "Sre_dinjena formula - \\[...\\]"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:259
-#, fuzzy
 msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
-msgstr "s formulo"
+msgstr "Sredinjena formula - \\[...\\]"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:261
-#, fuzzy
 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "ZaÄni nalaganje skladiÅÄa"
+msgstr "_OÅtevilÄena enaÄba - \\begin{equation}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:262
-#, fuzzy
 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "ZaÄni nalaganje skladiÅÄa"
+msgstr "OÅtevilÄena enaÄba - \\begin{equation}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:263
+#, fuzzy
 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
-msgstr ""
+msgstr "_Matrika enaÄb - \\begin{align*}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:264
+#, fuzzy
 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika enaÄb - \\begin{align*}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:266
+#, fuzzy
 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
-msgstr ""
+msgstr "OÅtevilÄena matrika _enaÄb - \\begin{align}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:267
+#, fuzzy
 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
-msgstr ""
+msgstr "OÅtevilÄena matrika enaÄb - \\begin{align}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:270
-#, fuzzy
 msgid "_Superscript - ^{}"
-msgstr "Nadpisano"
+msgstr "_Nadpisano - ^{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:271
-#, fuzzy
 msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Nadpisano"
+msgstr "Nadpisano - ^{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:272
-#, fuzzy
 msgid "Su_bscript - __{}"
-msgstr "Po_vzetek:"
+msgstr "Po_dpisano - __{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:273
-#, fuzzy
 msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Podpisano"
+msgstr "Podpisano - _{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:274
-#, fuzzy
 msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
-msgstr "BliÅji ulomek"
+msgstr "_Ulomek - \\frac{}{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:275
-#, fuzzy
 msgid "Fraction - \\frac{}{}"
-msgstr "BliÅji ulomek"
+msgstr "Ulomek - \\frac{}{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:276
-#, fuzzy
 msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
+msgstr "Kvad_ratni koren - \\sqrt{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:277
-#, fuzzy
 msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
+msgstr "Kvadratni koren - \\sqrt{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:278
-#, fuzzy
 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "Namesti kot skrbnik:"
+msgstr "_N-ti koren - \\sqrt[]{}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:279
-#, fuzzy
 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "Namesti kot skrbnik:"
+msgstr "N-ti koren - \\sqrt[]{}"
 
 #. Math functions
 #: ../src/latex_menu.vala:283
 #, fuzzy
 msgid "Math _Functions"
-msgstr "Dodatne funkcije"
+msgstr "MatematiÄne _funkcije"
 
 #. Math Font Styles
 #: ../src/latex_menu.vala:317
 #, fuzzy
 msgid "Math Font _Styles"
-msgstr "Uporabi pisavo teme"
+msgstr "Slogi _matematiÄnih pisav"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:319
 #, fuzzy
 msgid "Roman - \\mathrm"
-msgstr "Rokoborba v grÅko-rimskem slogu"
+msgstr "Pisava z nastavki*** - \\mathrm"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:321
-#, fuzzy
 msgid "Italic - \\mathit"
-msgstr "PoÅevno besedilo"
+msgstr "LeÅeÄe - \\mathit"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:323
-#, fuzzy
 msgid "Bold - \\mathbf"
-msgstr "Krepka pisava"
+msgstr "Krepko - \\mathbf"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:325
 #, fuzzy
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
-msgstr "Pisava Sans serif:"
+msgstr "Pisava brez nastavkov - \\mathsf"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:327
+#, fuzzy
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
-msgstr ""
+msgstr "Pisalni stroj - \\mathtt"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:329
+#, fuzzy
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
-msgstr ""
+msgstr "Kaligrafsko - \\mathcal"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:331
+#, fuzzy
 msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla (samo velike Ärke)  - \\mathbb (paket amsfonts)"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:334
+#, fuzzy
 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
-msgstr ""
+msgstr "Euler Fraktur - \\mathfrak (paket amsfonts)"
 
 #. Math Accents
 #: ../src/latex_menu.vala:339
 #, fuzzy
 msgid "Math _Accents"
-msgstr "MatematiÄni naÄin"
+msgstr "MatematiÄni po_udarki"
 
 #. Math Spaces
 #: ../src/latex_menu.vala:360
 #, fuzzy
 msgid "Math _Spaces"
-msgstr "Vstavi presledke"
+msgstr "MatematiÄni p_resledki"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:361
-#, fuzzy
 msgid "_Small"
-msgstr "_Majhne"
+msgstr "_Majhni"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:362
-#, fuzzy
 msgid "Small - \\,"
-msgstr "Majhno"
+msgstr "Majhni - \\,"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:363
-#, fuzzy
 msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
+msgstr "_Srednji"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:364
-#, fuzzy
 msgid "Medium - \\:"
-msgstr "Srednje"
+msgstr "Srednji - \\:"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:365
-#, fuzzy
 msgid "_Large"
-msgstr "_Velike"
+msgstr "_Veliki"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:366
-#, fuzzy
 msgid "Large - \\;"
-msgstr "Veliko"
+msgstr "Veliki - \\;"
 
 #. Left Delimiters
 #: ../src/latex_menu.vala:372
 #, fuzzy
 msgid "_Left Delimiters"
-msgstr "Preostali kupÄek:"
+msgstr "_Leve razmejnice"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:373
-#, fuzzy
 msgid "left ("
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi ("
 
 #: ../src/latex_menu.vala:375
-#, fuzzy
 msgid "left ["
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi ["
 
 #: ../src/latex_menu.vala:377
-#, fuzzy
 msgid "left { "
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi { "
 
 #: ../src/latex_menu.vala:379
-#, fuzzy
 msgid "left <"
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi <"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:381
-#, fuzzy
 msgid "left )"
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi )"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:383
-#, fuzzy
 msgid "left ]"
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi ]"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:385
-#, fuzzy
 msgid "left  }"
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi }"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:387
-#, fuzzy
 msgid "left >"
-msgstr "Levo"
+msgstr "levi >"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:389
-#, fuzzy
 msgid "left ."
-msgstr "Levo"
+msgstr "leva ."
 
 #. Right Delimiters
 #: ../src/latex_menu.vala:394
 #, fuzzy
 msgid "Right _Delimiters"
-msgstr "Poravnava desno"
+msgstr "_Desne razmejnice"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:395
-#, fuzzy
 msgid "right )"
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni )"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:397
-#, fuzzy
 msgid "right ]"
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni ]"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:399
-#, fuzzy
 msgid "right  }"
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni  }"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:401
-#, fuzzy
 msgid "right >"
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni >"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:403
-#, fuzzy
 msgid "right ("
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni ("
 
 #: ../src/latex_menu.vala:405
-#, fuzzy
 msgid "right ["
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni ["
 
 #: ../src/latex_menu.vala:407
-#, fuzzy
 msgid "right { "
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni { "
 
 #: ../src/latex_menu.vala:409
-#, fuzzy
 msgid "right <"
-msgstr "Desno"
+msgstr "desni <"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:411
-#, fuzzy
 msgid "right ."
-msgstr "Desno"
+msgstr "desna ."
 
 #: ../src/latex_menu.vala:426
+#, fuzzy
 msgid "Sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "Rezanje"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:429
-#, fuzzy
 msgid "Characters Sizes"
-msgstr "razliÄne velikosti"
+msgstr "Velikosti znakov"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:432
-#, fuzzy
 msgid "References"
 msgstr "Sklici"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:435
 #, fuzzy
 msgid "Math Environments"
-msgstr "MatematiÄni naÄin"
+msgstr "MatematiÄna okolja"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:438
 #, fuzzy
 msgid "Left Delimiters"
-msgstr "Preostali kupÄek:"
+msgstr "Leve razmejnice"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:441
 #, fuzzy
 msgid "Right Delimiters"
-msgstr "Poravnava desno"
+msgstr "Desne razmejnice"
 
 #: ../src/main.vala:32
-#, fuzzy
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "PokaÅi razliÄico programa"
 
 #: ../src/main.vala:35
-#, fuzzy
 msgid "Create new document"
 msgstr "Ustvari nov dokument"
 
 #: ../src/main.vala:38
-#, fuzzy
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄem oknu gedit"
+msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄem oknu LaTeXila"
 
 #: ../src/main.vala:73
 #, fuzzy
 msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
-msgstr "Lepljiva sporoÄilca za namizje GNOME"
+msgstr "- integrirano okolje LaTeX za namizje GNOME"
 
 #: ../src/main.vala:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr "Za popoln seznam moÅnosti ukazne vrstice zaÅenite '%s --help'.\n"
 
 #. File
 #: ../src/main_window.vala:29
-#, fuzzy
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../src/main_window.vala:31
-#, fuzzy
 msgid "New file"
 msgstr "Nova datoteka"
 
 #: ../src/main_window.vala:32
-#, fuzzy
 msgid "New _Window"
 msgstr "Novo _okno"
 
 #: ../src/main_window.vala:33
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window"
-msgstr "Odpre novo okno"
+msgstr "Ustvari novo okno"
 
 #: ../src/main_window.vala:35
 #: ../src/main_window.vala:1065
-#, fuzzy
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
 #: ../src/main_window.vala:37
-#, fuzzy
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
 
 #: ../src/main_window.vala:39
-#, fuzzy
 msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom"
 
 #: ../src/main_window.vala:40
-#, fuzzy
 msgid "Create _Template From Document..."
-msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge"
+msgstr "Ustvari _predlogo iz dokumenta ..."
 
 #: ../src/main_window.vala:41
-#, fuzzy
 msgid "Create a new template from the current document"
-msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbrane predloge"
+msgstr "Ustvari novo predlogo iz trenutnega dokumenta"
 
 #: ../src/main_window.vala:42
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Template..."
-msgstr "Izbris izbrane predloge"
+msgstr "I_zbriÅi predlogo ..."
 
 #: ../src/main_window.vala:43
-#, fuzzy
 msgid "Delete personal template(s)"
-msgstr "Izbris izbrane predloge"
+msgstr "IzbriÅi osebne predloge"
 
 #: ../src/main_window.vala:45
-#, fuzzy
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
 #: ../src/main_window.vala:47
-#, fuzzy
 msgid "Quit the program"
-msgstr "KonÄaj program"
+msgstr "Zapri program"
 
 #. Edit
 #: ../src/main_window.vala:50
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #: ../src/main_window.vala:52
-#, fuzzy
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
 #: ../src/main_window.vala:54
-#, fuzzy
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
+msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
 #: ../src/main_window.vala:56
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "IzreÅi izbrano"
+msgstr "IzreÅi izbor"
 
 #: ../src/main_window.vala:58
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj izbrano"
+msgstr "Kopiraj izbor"
 
 #: ../src/main_window.vala:65
-#, fuzzy
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
+msgstr "Prilepi z odloÅiÅÄa"
 
 #: ../src/main_window.vala:68
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "IzbriÅi izbrano besedilo"
 
 #: ../src/main_window.vala:70
-#, fuzzy
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "Izberi celoten dokument"
 
 #: ../src/main_window.vala:71
 #: ../src/main_window.vala:147
-#, fuzzy
 msgid "_Comment"
-msgstr "opomba"
+msgstr "_Komentiraj"
 
 #: ../src/main_window.vala:72
 msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
-msgstr ""
+msgstr "Komentiraj izbrane vrstice (dodaj znak \"%\")"
 
 #: ../src/main_window.vala:74
-#, fuzzy
 msgid "_Uncomment"
-msgstr "Dodaj/Odstrani opombo"
+msgstr "_Odstrani komentar"
 
 #: ../src/main_window.vala:75
 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
-msgstr ""
+msgstr "Odkomentiraj izbrane vrstice (odstrani znak \"%\")"
 
 #: ../src/main_window.vala:77
-#, fuzzy
 msgid "_Completion"
-msgstr "Dopolnjevanje"
+msgstr "_DokonÄanje"
 
 #: ../src/main_window.vala:78
-#, fuzzy
 msgid "Complete the LaTeX command"
-msgstr "Ni mogoÄe izvesti ukaza: \"%s\""
+msgstr "DokonÄaj ukaz LaTeX"
 
 #: ../src/main_window.vala:80
-#, fuzzy
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Spremeni nastavitve programa"
+msgstr "Prilagodite program"
 
 #. View
 #: ../src/main_window.vala:83
-#, fuzzy
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Pogl_ed"
 
 #: ../src/main_window.vala:84
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_PribliÅaj"
 
 #: ../src/main_window.vala:85
-#, fuzzy
 msgid "Enlarge the font"
-msgstr "Pisava sporoÄila:"
+msgstr "PoveÄaj pisavo"
 
 #: ../src/main_window.vala:86
-#, fuzzy
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
 #: ../src/main_window.vala:87
-#, fuzzy
 msgid "Shrink the font"
-msgstr "Pisava sporoÄila:"
+msgstr "PomanjÅaj pisavo"
 
 #: ../src/main_window.vala:88
 #, fuzzy
 msgid "_Reset Zoom"
-msgstr "_Ponastavi na izvorno velikost"
+msgstr "_Ponastavi pogled/poveÄavo***"
 
 #: ../src/main_window.vala:89
-#, fuzzy
 msgid "Reset the size of the font"
-msgstr "PoÄisti velikost pisave"
+msgstr "Ponastavi velikost pisave"
 
 #. Search
 #: ../src/main_window.vala:92
-#, fuzzy
 msgid "_Search"
-msgstr "I_skanje"
+msgstr "_PoiÅÄi"
 
 #: ../src/main_window.vala:94
-#, fuzzy
 msgid "Search for text"
-msgstr "Iskanje besedila"
+msgstr "PoiÅÄi besedilo"
 
 #: ../src/main_window.vala:96
-#, fuzzy
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj besedilo"
 
 #: ../src/main_window.vala:97
-#, fuzzy
 msgid "_Go to Line..."
-msgstr "SkoÄi v _vrstico ..."
+msgstr "Pojdi v _vrstico ..."
 
 #: ../src/main_window.vala:98
-#, fuzzy
 msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Pojdi na doloÄeno vrstico"
+msgstr "Pojdi v doloÄeno vrstico"
 
 #. Build
 #: ../src/main_window.vala:101
-#, fuzzy
 msgid "_Build"
 msgstr "_Izgradi"
 
 #: ../src/main_window.vala:102
-#, fuzzy
 msgid "Cleanup Build _Files"
-msgstr "Podrobnosti _ciljnih datotek"
+msgstr "PoÄisti datoteke gradnje"
 
 #: ../src/main_window.vala:103
+#, fuzzy
 msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄisti datoteke gradenj (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
 
 #: ../src/main_window.vala:105
-#, fuzzy
 msgid "_Stop Execution"
-msgstr "_UniÄi izvajanje"
+msgstr "_Ustavi izvajanje"
 
 #: ../src/main_window.vala:106
-#, fuzzy
 msgid "Stop Execution"
-msgstr "_UniÄi izvajanje"
+msgstr "Ustavi izvajanje"
 
 #: ../src/main_window.vala:107
 #, fuzzy
 msgid "View _Log"
-msgstr "Pogled beleÅnice"
+msgstr "PokaÅi _dnevnik"
 
 #: ../src/main_window.vala:108
 #, fuzzy
 msgid "View Log"
-msgstr "Pogled beleÅnice"
+msgstr "PokaÅi dnevnik"
 
 #. Documents
 #: ../src/main_window.vala:111
-#, fuzzy
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenti"
 
 #: ../src/main_window.vala:112
-#, fuzzy
 msgid "_Save All"
 msgstr "Shrani _vse"
 
 #: ../src/main_window.vala:113
-#, fuzzy
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
 
 #: ../src/main_window.vala:114
-#, fuzzy
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zapri vse"
 
 #: ../src/main_window.vala:115
-#, fuzzy
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Zapri vse odprte datoteke"
 
 #: ../src/main_window.vala:116
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Predhodni dokument"
 
 #: ../src/main_window.vala:117
 #, fuzzy
 msgid "Activate previous document"
-msgstr "PokaÅi prejÅnji dokument"
+msgstr "Aktiviraj prejÅnji dokument"
 
 #: ../src/main_window.vala:119
-#, fuzzy
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Naslednji dokument"
 
 #: ../src/main_window.vala:120
 #, fuzzy
 msgid "Activate next document"
-msgstr "PokaÅi naslednji dokument"
+msgstr "Aktiviraj naslednji dokument"
 
 #: ../src/main_window.vala:122
-#, fuzzy
 msgid "_Move to New Window"
-msgstr "_Prestavi na naslednje okno"
+msgstr "_Premakni v novo okno"
 
 #: ../src/main_window.vala:123
-#, fuzzy
 msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Prestavi trenutni dokument v novo okno"
+msgstr "Premakni trenutni dokument v novo okno"
 
 #. Projects
 #: ../src/main_window.vala:127
-#, fuzzy
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekti"
 
 #: ../src/main_window.vala:128
-#, fuzzy
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nov projekt"
 
 #: ../src/main_window.vala:129
-#, fuzzy
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ustvari nov projekt"
 
 #: ../src/main_window.vala:130
-#, fuzzy
 msgid "_Configure Current Project"
-msgstr "Shrani trenutni projekt"
+msgstr "_Prilagodi trenutni projekt"
 
 #: ../src/main_window.vala:131
-#, fuzzy
 msgid "Change the main file of the current project"
-msgstr "Spremeni vidnost glavne orodne vrstice v trenutnem oknu"
+msgstr "Spremeni glavno datoteko trenutnega projekta"
 
 #: ../src/main_window.vala:133
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Projects"
-msgstr "Anjuta projekti"
+msgstr "_Upravljaj s projekti"
 
 #: ../src/main_window.vala:134
 #: ../src/project_dialogs.vala:178
-#, fuzzy
 msgid "Manage Projects"
-msgstr "Anjuta projekti"
+msgstr "Upravljaj s projekti"
 
 #. Structure
 #: ../src/main_window.vala:137
+#, fuzzy
 msgid "S_tructure"
-msgstr ""
+msgstr "S_truktura"
 
 #: ../src/main_window.vala:139
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected structure item"
-msgstr "IzreÅe izbrane predmete na odloÅiÅÄe"
+msgstr "IzreÅi izbrani element strukture"
 
 #: ../src/main_window.vala:141
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected structure item"
-msgstr "Kopira izbrane predmete na odloÅiÅÄe"
+msgstr "Kopiraj izbrani element strukture"
 
 #: ../src/main_window.vala:143
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected structure item"
-msgstr "Izbris vseh izbranih predmetov"
+msgstr "IzbriÅi izbrani element strukture"
 
 #: ../src/main_window.vala:144
-#, fuzzy
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 #: ../src/main_window.vala:145
+#, fuzzy
 msgid "Select the contents of the selected structure item"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite vsebino izbranega elementa strukture"
 
 #: ../src/main_window.vala:148
 #, fuzzy
 msgid "Comment the selected structure item"
-msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
+msgstr "Komentiraj izbrani element strukture"
 
 #: ../src/main_window.vala:149
 #, fuzzy
 msgid "Shift _Left"
-msgstr "Leva dvigalka"
+msgstr "Pomakni _levo"
 
 #: ../src/main_window.vala:150
+#, fuzzy
 msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni izbrani element strukture levo (npr. odsek â poglavje)"
 
 #: ../src/main_window.vala:152
 #, fuzzy
 msgid "Shift _Right"
-msgstr "Desna dvigalka"
+msgstr "Pomakni _desno"
 
 #: ../src/main_window.vala:153
+#, fuzzy
 msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni izbrani element strukture desno (npr. poglavje â odsek)"
 
 #. Help
 #: ../src/main_window.vala:157
-#, fuzzy
 msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+msgstr "Po_moÄ"
 
 #: ../src/main_window.vala:158
-#, fuzzy
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 #: ../src/main_window.vala:159
 #, fuzzy
 msgid "Open the LaTeXila documentation"
-msgstr "Odpre dokumente pomoÄi"
+msgstr "Odpri dokumentacijo programa LaTeXila"
 
 #: ../src/main_window.vala:160
-#, fuzzy
 msgid "_LaTeX Reference"
-msgstr "Sklic _API"
+msgstr "Sklic _LaTeX"
 
 #: ../src/main_window.vala:161
 #, fuzzy
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
-msgstr "PriloÅi kot sklic?"
+msgstr "Sklicn Kile LaTeX"
 
 #: ../src/main_window.vala:163
 #: ../src/main_window.vala:1951
-#, fuzzy
 msgid "About LaTeXila"
-msgstr "O Pasjansi"
+msgstr "O programu LaTeXila"
 
 #: ../src/main_window.vala:168
-#, fuzzy
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Glavna orodna vrstica"
 
 #: ../src/main_window.vala:169
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the main toolbar"
-msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico v trenutnem oknu"
+msgstr "PokaÅi ali skrij glavno orodno vrstico"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
 #: ../src/main_window.vala:171
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Toolbar"
-msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
+msgstr "_Uredi orodno vrstico"
 
 #: ../src/main_window.vala:172
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
-msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico v trenutnem oknu"
+msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico urejanja"
 
 #: ../src/main_window.vala:173
 #, fuzzy
@@ -1690,204 +1509,181 @@ msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
 #: ../src/main_window.vala:175
 #, fuzzy
 msgid "_Bottom panel"
-msgstr "Spodnji pult"
+msgstr "_Spodnji pult"
 
 #: ../src/main_window.vala:176
 #, fuzzy
 msgid "Show or hide the bottom panel"
-msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
+msgstr "PokaÅi ali skrij spodnji pladenj"
 
 #: ../src/main_window.vala:177
-#, fuzzy
 msgid "Show _Errors"
-msgstr "PokaÅi napake"
+msgstr "PokaÅi _napake"
 
 #: ../src/main_window.vala:178
-#, fuzzy
 msgid "Show Errors"
 msgstr "PokaÅi napake"
 
 #: ../src/main_window.vala:179
-#, fuzzy
 msgid "Show _Warnings"
-msgstr "Prezri opozorila"
+msgstr "PokaÅi _opozorila"
 
 #: ../src/main_window.vala:180
-#, fuzzy
 msgid "Show Warnings"
-msgstr "Prezri opozorila"
+msgstr "PokaÅi opozorila"
 
 #: ../src/main_window.vala:181
 #, fuzzy
 msgid "Show _Bad Boxes"
-msgstr "Izbor barve okvirja"
+msgstr "PokaÅi sla_be okvirje"
 
 #: ../src/main_window.vala:182
 #, fuzzy
 msgid "Show Bad Boxes"
-msgstr "Izbor barve okvirja"
+msgstr "PokaÅi slabe okvirje"
 
 #: ../src/main_window.vala:313
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
 #: ../src/main_window.vala:319
-#, fuzzy
 msgid "Structure"
 msgstr "Zgradba"
 
 #. recent documents
 #: ../src/main_window.vala:520
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _nedavno"
+msgstr "Odpri _nedavne"
 
 #: ../src/main_window.vala:521
-#, fuzzy
 msgid "Open recently used files"
-msgstr "Åtevilo nedavno uporabljenih datotek"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljene datoteke"
 
 #: ../src/main_window.vala:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgstr "Ta datoteka (%s) je Åe odprta v drugem oknu programa gedit."
+msgstr "Ta datoteka (%s) je Åe odprta v drugem oknu programa LaTeXila."
 
 #: ../src/main_window.vala:697
 #, fuzzy
 msgid "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
-msgstr "gedit je odprl ta primer datoteke v naÄinu, ki ne dopuÅÄa urejanja. Ali jo Åelite vseeno urejati?"
+msgstr "LaTeXila je odprl ta primer datoteke v naÄinu, ki ne dopuÅÄa urejanja. Ali jo Åelite vseeno urejati?"
 
 #: ../src/main_window.vala:700
-#, fuzzy
 msgid "Edit Anyway"
-msgstr "Vseeno konÄaj"
+msgstr "Vseeno uredi"
 
 #: ../src/main_window.vala:701
-#, fuzzy
 msgid "Don't Edit"
-msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+msgstr "Ne urejaj"
 
 #: ../src/main_window.vala:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu \"%s\" preden se zapre?"
+msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu \"%s\", preden ga zaprete?"
 
 #: ../src/main_window.vala:925
-#, fuzzy
 msgid "Read-Only"
-msgstr "Le za branje"
+msgstr "Samo za branje"
 
 #: ../src/main_window.vala:939
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
 #: ../src/main_window.vala:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
 
 #: ../src/main_window.vala:979
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
 #: ../src/main_window.vala:1066
-#, fuzzy
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
 
 #: ../src/main_window.vala:1473
-#, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "Odpri datoteke"
 
 #: ../src/main_window.vala:1497
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #: ../src/main_window.vala:1899
+#, fuzzy
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXila je integrirano okolje LaTeX za namizje GNOME"
 
 #: ../src/main_window.vala:1952
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej UrbanÄiÄ"
+msgstr "Matej UrbanÄiÄ, Martin Srebotnjak"
 
 #: ../src/post_processors.vala:277
-#, fuzzy
 msgid "Latexmk messages"
-msgstr "Prevajanje sporoÄil"
+msgstr "SporoÄila Latexmk"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:32
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
 #. reset all button
 #: ../src/preferences_dialog.vala:38
 #: ../src/preferences_dialog.vala:670
-#, fuzzy
 msgid "Reset All"
 msgstr "Ponastavi vse"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:41
-#, fuzzy
 msgid "Reset all preferences"
-msgstr "PoÄisti vse povezave"
+msgstr "PoÄisti vse nastavitve"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:120
 msgid "Do you really want to reset all preferences?"
-msgstr ""
+msgstr "ResniÄno Åelite ponastaviti vse nastavitve?"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:194
-#, fuzzy
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuti"
+msgstr[3] "minute"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:291
-#, fuzzy
 msgid "character"
 msgid_plural "characters"
-msgstr[0] "Znak"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "znakov"
+msgstr[1] "znak"
+msgstr[2] "znaka"
+msgstr[3] "znaki"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s [copy]"
-msgstr "_Kopiraj"
+msgstr "%s [kopija]"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
-msgstr "Ali zares Åelite izbrisati izbrano istovetnost?"
+msgstr "ResniÄno Åelite izbrisati orodje za gradnjo \"%s\"?"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:401
+#, fuzzy
 msgid "Do you really want to reset all build tools?"
-msgstr ""
+msgstr "ResniÄno Åelite ponastaviti vsa orodja za gradnjo?"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "_Uporabi pisavo sistema s stalno Åirino (%s)"
+msgstr "Uporabi pisavo sistema s stalno Åirino (%s)"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:582
-#, fuzzy
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:26
-#, fuzzy
 msgid "New Project"
 msgstr "Nov projekt"
 
@@ -1895,64 +1691,59 @@ msgstr "Nov projekt"
 #: ../src/project_dialogs.vala:36
 #: ../src/project_dialogs.vala:39
 #: ../src/project_dialogs.vala:198
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
-msgstr "Obstaja %d zavihkov z napakami"
+msgstr "Obstaja spor s projektom \"%s\"."
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:114
-#, fuzzy
 msgid "Configure Project"
-msgstr "Nastavitve projekta"
+msgstr "Prilagodi projekt"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:130
 #, fuzzy
 msgid "Location of the project"
-msgstr "Nastavitve projekta"
+msgstr "Mesto projekta"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:236
 #: ../src/project_dialogs.vala:293
-#, fuzzy
 msgid "Clear All"
 msgstr "PoÄisti vse"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
-msgstr "Ali zares Åelite izbrisati predlogo:"
+msgstr "Ali resniÄno Åelite izbrisati projekt \"%s\"?"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:289
+#, fuzzy
 msgid "Do you really want to clear all projects?"
-msgstr ""
+msgstr "ResniÄno Åelite poÄistiti vse projekte?"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:321
-#, fuzzy
 msgid "The Main File is not in the directory."
-msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
+msgstr "Glavne datoteke ni v mapi."
 
 #: ../src/search.vala:39
-#, fuzzy
 msgid "Go to Line:"
-msgstr "SkoÄi v _vrstico ..."
+msgstr "Pojdi v vrstico:"
 
 #: ../src/search.vala:46
-#, fuzzy
 msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Vrstica, na katero Åelite premakniti kazalko"
+msgstr "Vrstica, v katero Åelite premakniti kazalko"
 
 #: ../src/search.vala:177
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
+msgstr "Razlikovanje malih/velikih Ärk"
 
 #: ../src/search.vala:178
 #, fuzzy
 msgid "Entire words only"
-msgstr "PoiÅÄi le _cele besede"
+msgstr "Samo cele besede"
 
 #: ../src/search.vala:408
 #, c-format
@@ -1960,443 +1751,393 @@ msgid "%u of %u"
 msgstr "%u od %u"
 
 #: ../src/search.vala:410
-#, fuzzy
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
 #: ../src/search.vala:412
-#, fuzzy
 msgid "One match"
-msgstr "Najdenih zadetkov: %d."
+msgstr "En zadetek"
 
 #: ../src/search.vala:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u matches"
-msgstr "Zadetki: %d"
+msgstr "%u zadetkov"
 
 #: ../src/structure.vala:142
-#, fuzzy
 msgid "Expand All"
-msgstr "_RazÅiri vse"
+msgstr "RazÅiri vse"
 
 #: ../src/structure.vala:149
-#, fuzzy
 msgid "Collapse All"
-msgstr "_ZloÅi vse"
+msgstr "ZloÅi vse"
 
 #: ../src/structure.vala:160
-#, fuzzy
 msgid "Show labels"
-msgstr "Pravokotne nalepke"
+msgstr "PokaÅi napise"
 
 #: ../src/structure.vala:164
-#, fuzzy
 msgid "Show files included"
-msgstr "PokaÅi binarne datoteke"
+msgstr "PokaÅi vkljuÄene datoteke"
 
 #: ../src/structure.vala:168
 #, fuzzy
 msgid "Show tables"
-msgstr "_PokaÅi skrite razpredelnice"
+msgstr "PokaÅi razpredelnice"
 
 #: ../src/structure.vala:172
 #, fuzzy
 msgid "Show figures and images"
-msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
+msgstr "PokaÅi risbe in slike"
 
 #: ../src/structure.vala:176
 #, fuzzy
 msgid "Show TODOs and FIXMEs"
-msgstr "pokaÅi razliÄico in konÄaj"
+msgstr "PokaÅi cilje in znane napake"
 
 #: ../src/structure.vala:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Structure action error: %s"
-msgstr "Napaka: dejanje '%s' ne obstaja.\n"
+msgstr "Napake dejanja strukture: %s"
 
 #: ../src/structure.vala:597
+#, fuzzy
 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o strukturi se zdijo zastareli. OsveÅite strukturo."
 
 #. Translators: it's a verb
 #: ../src/structure.vala:617
-#, fuzzy
 msgid "cut"
-msgstr "izreÅi"
+msgstr "IzreÅi"
 
 #. Translators: it's a verb
 #: ../src/structure.vala:619
-#, fuzzy
 msgid "copy"
-msgstr "kopiraj"
+msgstr "Kopiraj"
 
 #: ../src/structure.vala:620
-#, fuzzy
 msgid "delete"
-msgstr "izbriÅi"
+msgstr "IzbriÅi"
 
 #: ../src/structure.vala:621
-#, fuzzy
 msgid "select"
-msgstr "izberi"
+msgstr "Izberi"
 
 #. Translators: it's a verb
 #: ../src/structure.vala:623
-#, fuzzy
 msgid "comment"
-msgstr "opomba"
+msgstr "Komentiraj"
 
 #. Translators: it's a verb
 #: ../src/structure.vala:625
-#, fuzzy
 msgid "shift left"
 msgstr "Leva dvigalka"
 
 #. Translators: it's a verb
 #: ../src/structure.vala:627
-#, fuzzy
 msgid "shift right"
 msgstr "Desna dvigalka"
 
 #: ../src/structure.vala:672
-#, fuzzy
 msgid "Table"
 msgstr "Razpredelnica"
 
 #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
 #: ../src/structure.vala:674
-#, fuzzy
 msgid "Figure"
 msgstr "Skica"
 
 #: ../src/structure.vala:675
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
 #: ../src/structure.vala:676
-#, fuzzy
 msgid "File included"
-msgstr "Dodana datoteka"
+msgstr "Datoteka vkljuÄena"
 
 #: ../src/symbols.vala:26
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "grÅko"
+msgstr "GrÅÄina"
 
 #. when we drink too much tequila we walk like this arrow...
 #: ../src/symbols.vala:28
-#, fuzzy
 msgid "Arrows"
 msgstr "PuÅÄice"
 
 #: ../src/symbols.vala:29
-#, fuzzy
 msgid "Relations"
-msgstr "Povezave"
+msgstr "Relacije"
 
 #: ../src/symbols.vala:30
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
 msgstr "Operatorji"
 
 #: ../src/symbols.vala:31
+#, fuzzy
 msgid "Delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "Razmejnice"
 
 #: ../src/symbols.vala:32
 #, fuzzy
 msgid "Misc math"
-msgstr "MatematiÄni naÄin"
+msgstr "Razno - matematika"
 
 #: ../src/symbols.vala:33
 #, fuzzy
 msgid "Misc text"
-msgstr "Besedilne datoteke"
+msgstr "Razno - besedilo"
 
 #: ../src/symbols.vala:747
 #, fuzzy
 msgid "Most Used"
-msgstr "Najprej razvrsti nazadnje uporabljene"
+msgstr "NajveÄ uporabljene"
 
 #: ../src/templates.vala:47
-#, fuzzy
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
 #: ../src/templates.vala:49
-#, fuzzy
 msgid "Article"
-msgstr "Predpomni Älanek"
+msgstr "Älanek"
 
 #: ../src/templates.vala:50
-#, fuzzy
 msgid "Report"
 msgstr "PoroÄilo"
 
 #: ../src/templates.vala:51
-#, fuzzy
 msgid "Book"
 msgstr "Knjiga"
 
 #: ../src/templates.vala:52
-#, fuzzy
 msgid "Letter"
-msgstr "ManjkajoÄe Ärke"
+msgstr "Pismo"
 
 #: ../src/templates.vala:53
-#, fuzzy
 msgid "Presentation"
 msgstr "Predstavitev"
 
 #: ../src/templates.vala:105
-#, fuzzy
 msgid "New File..."
-msgstr "Nova datoteka"
+msgstr "Nova datoteka ..."
 
 #: ../src/templates.vala:128
-#, fuzzy
 msgid "Default templates"
-msgstr "Upravljanje z nalogami"
+msgstr "Privzete predloge"
 
 #: ../src/templates.vala:134
-#, fuzzy
 msgid "Your personal templates"
-msgstr "Odpre mapo osebnih predlog"
+msgstr "Osebne predloge"
 
 #: ../src/templates.vala:212
-#, fuzzy
 msgid "New Template..."
-msgstr "Nova predloga"
+msgstr "Nova predloga ..."
 
 #: ../src/templates.vala:224
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new template"
-msgstr "Nova predloga gLabels"
+msgstr "Ime nove predloge"
 
 #: ../src/templates.vala:232
-#, fuzzy
 msgid "Choose an icon"
-msgstr "Izbor ikone"
+msgstr "Izberite ikono"
 
 #: ../src/templates.vala:274
-#, fuzzy
 msgid "Delete Template(s)..."
-msgstr "Izbris izbrane predloge"
+msgstr "IzbriÅi predloge ..."
 
 #: ../src/templates.vala:288
-#, fuzzy
 msgid "Personal templates"
-msgstr "Upravljanje z nalogami"
+msgstr "Osebne predloge"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Extensions"
 msgstr "RazÅiritve"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
 "File extensions for which the build tool can be executed.\n"
 "The extensions are separated by spaces."
 msgstr ""
+"KonÄnice datotek, za katere lahko izvrÅi orodje gradnje.\n"
+"KonÄnice so loÄene s presledki."
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Jobs"
 msgstr "Posli"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "New command"
 msgstr "Nov ukaz"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:9
 msgid "Placeholders:"
-msgstr ""
+msgstr "Ograde:"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "The active document filename"
-msgstr "Profil za dejaven dokument"
+msgstr "Ime datoteke dejavnega dokumenta"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:11
 msgid "The active document filename without its extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke dejavnega dokumenta brez konÄnice"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:12
 msgid ""
 "The program for viewing documents.\n"
 "Its value can be changed in the preferences dialog."
 msgstr ""
+"Program za ogledovanje dokumentov.\n"
+"To vrednost lahko spremenite v pogovornem oknu nastavitev."
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:14
 msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
-msgstr ""
+msgstr "To puÅÄico lahko izberete in jo kopirate/prilepite!"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
-msgstr ""
+msgstr "Vedno prikaÅi vse podatke o po-procesorju Latexmk"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno poÄisti datoteke po zaprtju"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Autosave files every"
-msgstr "Samodejno _shrani datoteke vsakih"
+msgstr "Samodejno shrani datoteke vsakih"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Build Tools"
-msgstr "Izgradi zahtevana podporna orodja"
+msgstr "Orodja za gradnjo"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Create a backup copy of files before saving"
-msgstr "Ustvari _varnostne kopije datotek pred shranjevanjem"
+msgstr "Pred shranjevanjem ustvari varnostne kopije datotek"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Delete one build tool"
-msgstr ""
+msgstr "IzbriÅi eno orodje za gradnje"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Display line numbers"
 msgstr "PrikaÅi Åtevilke vrstic"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "_Pisava urejevalnika:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Except those for clean-up"
-msgstr ""
+msgstr "Razen tistih za ÄiÅÄenje"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Ni mogoÄe poÄistiti datoteke %s': %s"
+msgstr "ÄiÅÄenje datoteke"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Pisave in barve"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Forget you are not using tabulations"
 msgstr "Pozabi, da tabulatorji niso v uporabi."
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Highlight matching brackets"
 msgstr "Poudari pripadajoÄe oklepaje"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev"
+msgstr "Namesto tabulatorjev vstavi presledke"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Interactive completion after"
-msgstr "Äasovni zamik pred prikazom moÅnosti dopolnjevanja"
+msgstr "Interaktivno dopolnjevanje po"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
-msgstr ""
+msgstr "Brez potrjevanja pri ÄiÅÄenju"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters after '\\'"
-msgstr "Åtevilo znakov v dokumentu."
+msgstr "Åtevilo znakov po '\\'"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Number of most used symbols:"
-msgstr "Najprej razvrsti nazadnje uporabljene"
+msgstr "Åtevilo najbolj pogosto uporabljanih simbolov:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Izbor pisave urejevalnika"
+msgstr "Izberite pisavo urejevalnika"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Program for viewing documents:"
-msgstr "Nedavno uporabljeni dokumenti za %s"
+msgstr "Program za ogledovanje dokumentov:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Reopen files on startup"
-msgstr "OsveÅi vire ob zagonu"
+msgstr "Ob zagonu ponovno odpri datoteke"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:29
 #, fuzzy
 msgid "Reset all build tools"
-msgstr "Izgradi zahtevana podporna orodja"
+msgstr "Ponastavi vsa orodja za gradnjo"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Show all files"
-msgstr "_PokaÅi vse datoteke"
+msgstr "PokaÅi vse datoteke"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
-msgstr ""
+msgstr "PokaÅi skrite datoteke (ki se zaÄenjajo s piko)"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:32
 msgid "Show only files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "PokaÅi le datoteke s temi konÄnicami"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Tab width:"
-msgstr "Åirina _tabulatorja:"
+msgstr "Åirina tabulatorja:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Uporabi pisavo sistema s stalno Åirino (%s)"
 
@@ -2407,43 +2148,39 @@ msgstr "Vse"
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Clear Find"
-msgstr "Najdi _naslednje"
+msgstr "PoÄisti iskani niz"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Clear Replace"
-msgstr "Zamenjaj vse"
+msgstr "PoÄisti zamenjavo"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:4
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Find next"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Find previous"
 msgstr "Najdi predhodno"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamenjaj vse"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Replace with"
 msgstr "Zamenjaj z"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Search for"
 msgstr "PoiÅÄi"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Toggle between search and replace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi med iskalnim in menjalnim naÄinom"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]