[eog] Updated Lithuanian translation



commit 0ec193f55cd3dafc0031ad3492e0997abea73699
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Sep 6 22:43:47 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 328 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7ca5d12..b8f6630 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,15 +11,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:34+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -30,36 +30,36 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Rodyti â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "P_erkelti Ä ÄrankinÄ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ elementÄ Ä ÄrankinÄ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_PaÅalinti iÅ ÄrankinÄs"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ elementÄ iÅ ÄrankinÄs"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_IÅtrinti ÄrankinÄ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
@@ -94,6 +94,8 @@ msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "NarÅyti ir vartyti paveikslÄlius"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/eog-window.c:2636
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa"
 
@@ -281,61 +283,68 @@ msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "IÅte_mpti paveikslÄlius, kad uÅpildytÅ ekranÄ"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "PaveikslÄlio pagerinimai"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image View"
 msgstr "PaveikslÄlio rodinys"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "PaveikslÄlio mastelis"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Plugins"
 msgstr "Äskiepiai"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#| msgid "seconds"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundÄs"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#| msgid "_Switch image after:"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Pakeisti paveikslÄlÄ po:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "Seka"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Slideshow"
 msgstr "SkaidriÅ rodymas"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "_Didinant glotninti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "_MaÅinant glotninti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Skaidrios dalys"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatinis pasukimas"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_CiklinÄ seka"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Pakeisti paveikslÄlÄ po:"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "seconds"
-msgstr "sek."
-
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr "ReikÅmÄ didesnÄ uÅ 0 nurodo kiek sekundÅiÅ paveikslÄlis iÅlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis â iÅjungti automatinÄ narÅymÄ."
@@ -502,28 +511,24 @@ msgstr "Ar paveikslÄliÅ seka turi bÅti rodoma nesibaigianÄiu ciklu."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Mastelio daugiklis"
 
-#: ../src/eog-application.c:122
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "UÅverti _neÄraÅant"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Jei neÄraÅysite, jÅsÅ atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlio â%sâ pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -531,12 +536,12 @@ msgstr[0] "Yra %d paveikslÄlis, turintis neÄraÅytÅ pakeitimÅ. ÄraÅyti pak
 msgstr[1] "Yra %d paveikslÄliai, turintys neÄraÅytÅ pakeitimÅ. ÄraÅyti pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
 msgstr[2] "Yra %d paveikslÄliÅ, turinÄiÅ neÄraÅytÅ pakeitimÅ. ÄraÅyti pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Pasirinkite paveikslÄlius, kuriuos norite ÄraÅyti:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Jei neÄraÅysite, visi jÅsÅ atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
@@ -545,8 +550,11 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Failo formatas neÅinomas arba nepalaikomas"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
-msgstr "Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardÄ nustatyti palaikomo ÄraÅomo failo formato."
+#| msgid ""
+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
+#| "on the filename."
+msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "PaveikslÄliÅ ÅiÅryklei nepavyko pagal failo vardÄ nustatyti palaikomo ÄraÅomo failo formato."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -589,34 +597,40 @@ msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Atverti aplankÄ"
 
-#: ../src/eog-image.c:600
+#: ../src/eog-image.c:606
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "NeÄkelto paveikslÄlio transformacija."
 
-#: ../src/eog-image.c:628
+#: ../src/eog-image.c:634
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformuoti nepavyko."
 
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1095
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Åiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
 
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1244
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio."
 
-#: ../src/eog-image.c:1605
-#: ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1717
+#: ../src/eog-image.c:1827
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "NeÄkeltas joks paveikslÄlis."
 
-#: ../src/eog-image.c:1615
-#: ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1725
+#: ../src/eog-image.c:1836
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "JÅs neturite reikiamÅ teisiÅ failo ÄraÅymui."
+
+#: ../src/eog-image.c:1735
+#: ../src/eog-image.c:1847
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Laikino failo sukÅrimas nepavyko."
@@ -631,50 +645,72 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nepavyko iÅskirti atminties JPEG failo ÄkÄlimui"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Data"
 msgstr "PaveikslÄlio duomenys"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "PaveikslÄliÅ darymo sÄlygos"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS duomenys"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
 msgid "Maker Note"
 msgstr "KÅrÄjo pastabos"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "Other"
 msgstr "Kita"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "XMP teisiÅ valdymas"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP kita"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
 msgid "Tag"
 msgstr "Åyma"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
 msgid "Value"
 msgstr "ReikÅmÄ"
 
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#| msgid "Both"
+msgid "North"
+msgstr "ÅiaurÄ"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Rytai"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Vakarai"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#| msgid "Both"
+msgid "South"
+msgstr "PietÅs"
+
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:118
 #: ../src/eog-exif-util.c:158
@@ -686,21 +722,37 @@ msgstr "%Y %B %d (%a) %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%Y %B %d (%a)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:107
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Kartoti"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:150
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124
+#: ../src/eog-window.c:825
+msgid "_Reload"
+msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "ÄraÅyti k_aipâ"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio â%sâ."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:192
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti paveikslÄlio â%sâ."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "â%sâ paveikslÄliÅ nerasta."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:199
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Nurodytose vietose paveikslÄliÅ nÄra."
 
@@ -829,7 +881,7 @@ msgstr "kaip yra"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:124
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -844,8 +896,9 @@ msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "MaÅiausiai du failÅ pavadinimai yra vienodi."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Nepavyko parodyti Eye of GNOME Åinyno"
+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "Nepavyko parodyti paveikslÄliÅ ÅiÅryklÄs Åinyno"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
@@ -857,7 +910,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:525
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
@@ -865,19 +918,15 @@ msgstr[0] "%i à %i taÅko  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i à %i taÅkÅ  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i à %i taÅkÅ  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:831
-msgid "_Reload"
-msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
-
-#: ../src/eog-window.c:833
-#: ../src/eog-window.c:2706
+#: ../src/eog-window.c:827
+#: ../src/eog-window.c:2784
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_SlÄpti"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -886,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "PaveikslÄlis â%sâ buvo pakeistas iÅorinÄs programos.\n"
 "Ar norite jÄ Äkelti iÅ naujo?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Atidaryti pasirinktÄ paveikslÄlÄ su â%sâ"
@@ -896,12 +945,12 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktÄ paveikslÄlÄ su â%sâ"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1157
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "ÄraÅomas paveikslÄlis â%sâ (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1516
+#: ../src/eog-window.c:1528
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Atveriamas paveikslÄlis â%sâ"
@@ -915,15 +964,15 @@ msgstr ""
 "Klaida spausdintant failÄ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2467
+#: ../src/eog-window.c:2523
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ÄrankinÄs redaktorius"
 
-#: ../src/eog-window.c:2470
+#: ../src/eog-window.c:2526
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Atkurti numatytuosius"
 
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2631
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄjas:\n"
@@ -933,28 +982,24 @@ msgstr ""
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>,\n"
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
-
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2639
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME paveikslÄliÅ perÅiÅros programa."
 
-#: ../src/eog-window.c:2656
-#: ../src/eog-window.c:2671
+#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2746
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Klaida atveriant sistemos nustatymus:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2704
+#: ../src/eog-window.c:2782
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Atverti fono nustatymus"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2720
+#: ../src/eog-window.c:2798
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -963,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "PaveikslÄlis â%sâ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
 "Ar norite pakeisti jo iÅvaizdÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3112
+#: ../src/eog-window.c:3271
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "PaveikslÄlis ÄraÅomas vietiniame diskeâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3351
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -976,12 +1021,12 @@ msgstr ""
 "Ar tikrai norite perkelti\n"
 "â%sâ Ä ÅiukÅlinÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3354
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "â%sâ ÅiukÅlinÄ nerasta. Ar norite ÅÄ paveikslÄlÄ iÅtrinti negrÄÅtamai?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3200
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -999,450 +1044,487 @@ msgstr[2] ""
 "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktÅ\n"
 "paveikslÄliÅ Ä ÅiukÅlinÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3205
+#: ../src/eog-window.c:3364
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Kai kuriÅ pasirinktÅ paveikslÄliÅ negalima perkelti Ä ÅiukÅlinÄ, tad jie bus iÅtrinti negrÄÅtamai. Ar tikrai norite tÄsti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3222
-#: ../src/eog-window.c:3710
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3896
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Perkelti Ä Åi_ukÅlinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3224
+#: ../src/eog-window.c:3383
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Daugiau neklausti Åio seanso metu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3269
-#: ../src/eog-window.c:3283
+#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3442
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie ÅiukÅlinÄs."
 
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti failo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3387
+#: ../src/eog-window.c:3546
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Trinant paveikslÄlÄ %s Ävyko klaida"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3793
 msgid "_Image"
 msgstr "_PaveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "_Tools"
 msgstr "Äran_kiai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Atvertiâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Close window"
 msgstr "UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3647
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ä_rankinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Keisti programos ÄrankinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
+#: ../src/eog-window.c:3810
+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgid "Preferences for Image Viewer"
+msgstr "PaveikslÄliÅ ÅiÅryklÄs nustatymai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Åios programos Åinynas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ä_rankinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "KeiÄia ÄrankinÄs esamame lange matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_BÅsenos juosta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "KeiÄia bÅsenos juostos esamame lange matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_PaveikslÄliÅ galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "KeiÄia esamo lango paveikslÄliÅ kolekcijos skydelio matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Åoninis _polangis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "KeiÄia esamo lango Åoninio polangio matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Save"
 msgstr "Ä_raÅyti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "ÄraÅyti paÅymÄtÅ paveikslÄliÅ pakeitimus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Open _with"
 msgstr "Atverti _su"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Atverti paÅymÄtÄ paveikslÄlÄ su kita programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "ÄraÅyti k_aipâ"
-
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "ÄraÅyti paÅymÄtus paveikslÄlius kitu vardu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3845
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Rodyti _aplankÄ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3846
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Rodyti failÅ tvarkyklÄje aplankÄ, kuriame yra Åis failas"
+
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_pausdintiâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Spausdinti paÅymÄtÄ paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Sa_vybÄs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslÄlio savybes ir metaduomenis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ paveikslÄlio pakeitimÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Apversti _horizontaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "AtspindÄti paveikslÄlÄ horizontaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Apversti _vertikaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "AtspindÄti paveikslÄlÄ vertikaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pasukti pagal laik_rodÅio rodyklÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pasukti paveikslÄlÄ 90 laipsniÅ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pasukti prieÅ _laikrodÅio rodyklÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pasukti paveikslÄlÄ 90 laipsniÅ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio fonÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nustatyti pasirinktÄ paveikslÄlÄ kaip darbastalio fonÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ paveikslÄlÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti:"
 
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pasirinktÄ elementÄ Ä iÅkarpinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
-#: ../src/eog-window.c:3725
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3717
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3888
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Padidinti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_MaÅinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3720
-#: ../src/eog-window.c:3729
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "SumaÅinti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3884
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3885
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Rodyti paveikslÄlÄ normaliu dydÅiu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Rodyti pasirinktÄ paveikslÄlÄ viso ekrano veiksenoje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3905
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Stabdyti skaidriÅ rodymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Stabdyti arba pratÄsti skaidriÅ rodymÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Geriausiai _tinka"
+#: ../src/eog-window.c:3908
+#| msgid "Best _Fit"
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Geriausiai _tinkantis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Pritaikyti paveikslÄlio dydÄ langui"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Ankstesnis paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Rodyti ankstesnÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Kitas paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Rodyti kitÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmas paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3921
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Rodyti pirmÄjÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3935
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Pas_kutinis paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3924
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Rodyti paskutinÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3926
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Atsitiktinis paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Rodyti atsitiktinÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_SkaidriÅ rodymas"
+#: ../src/eog-window.c:3941
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "SkaidriÅ _rodymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Rodyti paveikslÄlius kaip skaidres"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4008
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:4012
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4016
 msgid "Right"
 msgstr "DeÅinÄn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4019
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:4022
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Rodyti aplankÄ"
+
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "In"
 msgstr "Didinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Out"
 msgstr "MaÅinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "Fit"
 msgstr "Taikyti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4223
+#: ../src/eog-window.c:4408
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Redaguoti dabartinÄ paveikslÄlÄ naudojant %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4225
+#: ../src/eog-window.c:4410
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Redaguoti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/main.c:69
-#: ../src/main.c:254
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa âEye of GNOMEâ"
+#: ../src/main.c:63
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME paveikslÄliÅ ÅiÅryklÄ"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:71
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "IÅjungti paveikslÄliÅ kolekcijÄ"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:72
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Atverti skaidriÅ rodymo veiksenoje"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Paleisti naujÄ egzemplioriÅ uÅuot naudojus jau paleistÄ"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Rodyti programos versijÄ"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:108
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[FAILASâ]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:121
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ."
 
+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
+#~ msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
+
+#~ msgid "Running in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
+
+#~ msgid "_Retry"
+#~ msgstr "_Kartoti"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_SkaidriÅ rodymas"
+
 #~ msgid "All Images"
 #~ msgstr "Visi paveikslÄliai"
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Äskiepis"
+
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Äjungtas"
+
 #~ msgid "C_onfigure"
 #~ msgstr "K_onfigÅruoti"
+
 #~ msgid "A_ctivate"
 #~ msgstr "Äj_ungti"
+
 #~ msgid "Ac_tivate All"
 #~ msgstr "Ä_jungti visus"
+
 #~ msgid "_Deactivate All"
 #~ msgstr "IÅjun_gti visus"
+
 #~ msgid "Active _Plugins:"
 #~ msgstr "AktyvÅs Äs_kiepiai:"
+
 #~ msgid "_About Plugin"
 #~ msgstr "_Apie ÄskiepÄ"
+
 #~ msgid "C_onfigure Plugin"
 #~ msgstr "K_onfigÅruoti ÄskiepÄ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -1453,6 +1535,7 @@ msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite 
 #~ "modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis "
 #~ "Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet "
 #~ "kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -1463,6 +1546,7 @@ msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite 
 #~ "NESUTEIKIANT JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM "
 #~ "TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje "
 #~ "VieÅojoje licencijoje.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -1471,43 +1555,59 @@ msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite 
 #~ "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Åia "
 #~ "programa. Jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 59 "
 #~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
+
 #~ msgid "Collection"
 #~ msgstr "Kolekcija"
+
 #~ msgid "Load Image"
 #~ msgstr "Äkelti paveikslÄlÄ"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Failas"
+
 #~ msgid "Set up the page properties for printing"
 #~ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui"
+
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>IÅsami informacija</b>"
+
 #~ msgid "<b>Height:</b>"
 #~ msgstr "<b>AukÅtis:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Name:</b>"
 #~ msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipas:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Width:</b>"
 #~ msgstr "<b>Plotis:</b>"
+
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "ÄraÅyti _kaip..."
+
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Atverti su â%sâ"
+
 #~ msgid "Move to Trash"
 #~ msgstr "Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
+
 #~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tik vietinis paveikslÄlis gali bÅti naudojamas kaip darbastalio fonas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
 #~ "your computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "NorÄdami padaryti ÅÄ paveikslÄlÄ darbastalio fonu, ÄraÅykite jÄ savo "
 #~ "kompiuteryje."
+
 #~ msgid "Page Set_up..."
 #~ msgstr "Puslapio sÄ_ranka..."
+
 #~ msgid "Set As _Wallpaper"
 #~ msgstr "Padaryti _darbastalio fonu"
+
 #~ msgid "File exists"
 #~ msgstr "Failas egzistuoja"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]