[eog] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 6 Sep 2011 19:51:51 +0000 (UTC)
commit 0ec193f55cd3dafc0031ad3492e0997abea73699
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Sep 6 22:43:47 2011 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 328 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7ca5d12..b8f6630 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,15 +11,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:34+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -30,36 +30,36 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Rodyti â_%sâ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "P_erkelti Ä ÄrankinÄ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ elementÄ Ä ÄrankinÄ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_PaÅalinti iÅ ÄrankinÄs"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ elementÄ iÅ ÄrankinÄs"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_IÅtrinti ÄrankinÄ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
@@ -94,6 +94,8 @@ msgid "Browse and rotate images"
msgstr "NarÅyti ir vartyti paveikslÄlius"
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/eog-window.c:2636
+#: ../src/main.c:152
msgid "Image Viewer"
msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa"
@@ -281,61 +283,68 @@ msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "IÅte_mpti paveikslÄlius, kad uÅpildytÅ ekranÄ"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "PaveikslÄlio pagerinimai"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image View"
msgstr "PaveikslÄlio rodinys"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image Zoom"
msgstr "PaveikslÄlio mastelis"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Äskiepiai"
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#| msgid "seconds"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundÄs"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#| msgid "_Switch image after:"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Pakeisti paveikslÄlÄ po:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Slideshow"
msgstr "SkaidriÅ rodymas"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "_Didinant glotninti paveikslÄlÄ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "_MaÅinant glotninti paveikslÄlÄ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Skaidrios dalys"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatinis pasukimas"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_CiklinÄ seka"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Pakeisti paveikslÄlÄ po:"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "seconds"
-msgstr "sek."
-
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "ReikÅmÄ didesnÄ uÅ 0 nurodo kiek sekundÅiÅ paveikslÄlis iÅlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis â iÅjungti automatinÄ narÅymÄ."
@@ -502,28 +511,24 @@ msgstr "Ar paveikslÄliÅ seka turi bÅti rodoma nesibaigianÄiu ciklu."
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Mastelio daugiklis"
-#: ../src/eog-application.c:122
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
msgid "Close _without Saving"
msgstr "UÅverti _neÄraÅant"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neÄraÅysite, jÅsÅ atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlio â%sâ pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -531,12 +536,12 @@ msgstr[0] "Yra %d paveikslÄlis, turintis neÄraÅytÅ pakeitimÅ. ÄraÅyti pak
msgstr[1] "Yra %d paveikslÄliai, turintys neÄraÅytÅ pakeitimÅ. ÄraÅyti pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
msgstr[2] "Yra %d paveikslÄliÅ, turinÄiÅ neÄraÅytÅ pakeitimÅ. ÄraÅyti pakeitimus prieÅ uÅveriant?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite paveikslÄlius, kuriuos norite ÄraÅyti:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neÄraÅysite, visi jÅsÅ atlikti pakeitimai bus prarasti."
@@ -545,8 +550,11 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Failo formatas neÅinomas arba nepalaikomas"
#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
-msgstr "Eye of GNOME nepavyko pagal failo vardÄ nustatyti palaikomo ÄraÅomo failo formato."
+#| msgid ""
+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
+#| "on the filename."
+msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "PaveikslÄliÅ ÅiÅryklei nepavyko pagal failo vardÄ nustatyti palaikomo ÄraÅomo failo formato."
#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -589,34 +597,40 @@ msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ"
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplankÄ"
-#: ../src/eog-image.c:600
+#: ../src/eog-image.c:606
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "NeÄkelto paveikslÄlio transformacija."
-#: ../src/eog-image.c:628
+#: ../src/eog-image.c:634
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformuoti nepavyko."
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1095
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Åiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1244
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio."
-#: ../src/eog-image.c:1605
-#: ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1717
+#: ../src/eog-image.c:1827
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "NeÄkeltas joks paveikslÄlis."
-#: ../src/eog-image.c:1615
-#: ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1725
+#: ../src/eog-image.c:1836
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "JÅs neturite reikiamÅ teisiÅ failo ÄraÅymui."
+
+#: ../src/eog-image.c:1735
+#: ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Laikino failo sukÅrimas nepavyko."
@@ -631,50 +645,72 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepavyko iÅskirti atminties JPEG failo ÄkÄlimui"
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
msgid "Image Data"
msgstr "PaveikslÄlio duomenys"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "PaveikslÄliÅ darymo sÄlygos"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS duomenys"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
msgid "Maker Note"
msgstr "KÅrÄjo pastabos"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
msgid "Other"
msgstr "Kita"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP teisiÅ valdymas"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP kita"
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
msgid "Tag"
msgstr "Åyma"
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
msgid "Value"
msgstr "ReikÅmÄ"
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#| msgid "Both"
+msgid "North"
+msgstr "ÅiaurÄ"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Rytai"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Vakarai"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#| msgid "Both"
+msgid "South"
+msgstr "PietÅs"
+
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:118
#: ../src/eog-exif-util.c:158
@@ -686,21 +722,37 @@ msgstr "%Y %B %d (%a) %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d (%a)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:107
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Kartoti"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:150
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124
+#: ../src/eog-window.c:825
+msgid "_Reload"
+msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "ÄraÅyti k_aipâ"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio â%sâ."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:192
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti paveikslÄlio â%sâ."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "â%sâ paveikslÄliÅ nerasta."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:199
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Nurodytose vietose paveikslÄliÅ nÄra."
@@ -829,7 +881,7 @@ msgstr "kaip yra"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:124
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -844,8 +896,9 @@ msgid "At least two file names are equal."
msgstr "MaÅiausiai du failÅ pavadinimai yra vienodi."
#: ../src/eog-util.c:68
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Nepavyko parodyti Eye of GNOME Åinyno"
+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "Nepavyko parodyti paveikslÄliÅ ÅiÅryklÄs Åinyno"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -857,7 +910,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:525
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
@@ -865,19 +918,15 @@ msgstr[0] "%i à %i taÅko %s %i%%"
msgstr[1] "%i à %i taÅkÅ %s %i%%"
msgstr[2] "%i à %i taÅkÅ %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:831
-msgid "_Reload"
-msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
-
-#: ../src/eog-window.c:833
-#: ../src/eog-window.c:2706
+#: ../src/eog-window.c:827
+#: ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_SlÄpti"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:837
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -886,7 +935,7 @@ msgstr ""
"PaveikslÄlis â%sâ buvo pakeistas iÅorinÄs programos.\n"
"Ar norite jÄ Äkelti iÅ naujo?"
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:1001
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Atidaryti pasirinktÄ paveikslÄlÄ su â%sâ"
@@ -896,12 +945,12 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktÄ paveikslÄlÄ su â%sâ"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1157
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "ÄraÅomas paveikslÄlis â%sâ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1516
+#: ../src/eog-window.c:1528
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atveriamas paveikslÄlis â%sâ"
@@ -915,15 +964,15 @@ msgstr ""
"Klaida spausdintant failÄ:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2467
+#: ../src/eog-window.c:2523
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ÄrankinÄs redaktorius"
-#: ../src/eog-window.c:2470
+#: ../src/eog-window.c:2526
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atkurti numatytuosius"
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertÄjas:\n"
@@ -933,28 +982,24 @@ msgstr ""
"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
-
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2639
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME paveikslÄliÅ perÅiÅros programa."
-#: ../src/eog-window.c:2656
-#: ../src/eog-window.c:2671
+#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Klaida atveriant sistemos nustatymus:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2704
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Atverti fono nustatymus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2720
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -963,11 +1008,11 @@ msgstr ""
"PaveikslÄlis â%sâ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
"Ar norite pakeisti jo iÅvaizdÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3112
+#: ../src/eog-window.c:3271
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "PaveikslÄlis ÄraÅomas vietiniame diskeâ"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -976,12 +1021,12 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite perkelti\n"
"â%sâ Ä ÅiukÅlinÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "â%sâ ÅiukÅlinÄ nerasta. Ar norite ÅÄ paveikslÄlÄ iÅtrinti negrÄÅtamai?"
-#: ../src/eog-window.c:3200
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -999,450 +1044,487 @@ msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktÅ\n"
"paveikslÄliÅ Ä ÅiukÅlinÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3205
+#: ../src/eog-window.c:3364
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Kai kuriÅ pasirinktÅ paveikslÄliÅ negalima perkelti Ä ÅiukÅlinÄ, tad jie bus iÅtrinti negrÄÅtamai. Ar tikrai norite tÄsti?"
-#: ../src/eog-window.c:3222
-#: ../src/eog-window.c:3710
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3896
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti Ä Åi_ukÅlinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3224
+#: ../src/eog-window.c:3383
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Daugiau neklausti Åio seanso metu"
-#: ../src/eog-window.c:3269
-#: ../src/eog-window.c:3283
+#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3442
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie ÅiukÅlinÄs."
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nepavyko iÅtrinti failo"
-#: ../src/eog-window.c:3387
+#: ../src/eog-window.c:3546
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslÄlÄ %s Ävyko klaida"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3793
msgid "_Image"
msgstr "_PaveikslÄlis"
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Tools"
msgstr "Äran_kiai"
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Openâ"
msgstr "_Atvertiâ"
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Close"
msgstr "_UÅverti"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Close window"
msgstr "UÅverti langÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3647
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ä_rankinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Keisti programos ÄrankinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/eog-window.c:3651
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
+#: ../src/eog-window.c:3810
+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgid "Preferences for Image Viewer"
+msgstr "PaveikslÄliÅ ÅiÅryklÄs nustatymai"
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Help on this application"
msgstr "Åios programos Åinynas"
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "About this application"
msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ä_rankinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "KeiÄia ÄrankinÄs esamame lange matomumÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Statusbar"
msgstr "_BÅsenos juosta"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "KeiÄia bÅsenos juostos esamame lange matomumÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_PaveikslÄliÅ galerija"
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "KeiÄia esamo lango paveikslÄliÅ kolekcijos skydelio matomumÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Side _Pane"
msgstr "Åoninis _polangis"
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "KeiÄia esamo lango Åoninio polangio matomumÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Save"
msgstr "Ä_raÅyti"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "ÄraÅyti paÅymÄtÅ paveikslÄliÅ pakeitimus"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Open _with"
msgstr "Atverti _su"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atverti paÅymÄtÄ paveikslÄlÄ su kita programa"
-#: ../src/eog-window.c:3683
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "ÄraÅyti k_aipâ"
-
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "ÄraÅyti paÅymÄtus paveikslÄlius kitu vardu"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3845
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Rodyti _aplankÄ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3846
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Rodyti failÅ tvarkyklÄje aplankÄ, kuriame yra Åis failas"
+
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "_Printâ"
msgstr "S_pausdintiâ"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Print the selected image"
msgstr "Spausdinti paÅymÄtÄ paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "Prope_rties"
msgstr "Sa_vybÄs"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslÄlio savybes ir metaduomenis"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "_Undo"
msgstr "_AtÅaukti"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "AtÅaukti paskutinÄ paveikslÄlio pakeitimÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apversti _horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "AtspindÄti paveikslÄlÄ horizontaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "AtspindÄti paveikslÄlÄ vertikaliai"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laik_rodÅio rodyklÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslÄlÄ 90 laipsniÅ Ä deÅinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pasukti prieÅ _laikrodÅio rodyklÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslÄlÄ 90 laipsniÅ Ä kairÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio fonÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Nustatyti pasirinktÄ paveikslÄlÄ kaip darbastalio fonÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Perkelti pasirinktÄ paveikslÄlÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti:"
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pasirinktÄ elementÄ Ä iÅkarpinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3716
-#: ../src/eog-window.c:3725
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:3717
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3888
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Padidinti paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3719
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3893
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_MaÅinti"
-#: ../src/eog-window.c:3720
-#: ../src/eog-window.c:3729
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Shrink the image"
msgstr "SumaÅinti paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3884
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3885
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Rodyti paveikslÄlÄ normaliu dydÅiu"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti pasirinktÄ paveikslÄlÄ viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Stabdyti skaidriÅ rodymas"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Stabdyti arba pratÄsti skaidriÅ rodymÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3746
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Geriausiai _tinka"
+#: ../src/eog-window.c:3908
+#| msgid "Best _Fit"
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Geriausiai _tinkantis"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pritaikyti paveikslÄlio dydÄ langui"
-#: ../src/eog-window.c:3752
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslÄlis"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Rodyti ankstesnÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Next Image"
msgstr "_Kitas paveikslÄlis"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Rodyti kitÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3758
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3932
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslÄlis"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3921
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Rodyti pirmÄjÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3761
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3935
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslÄlis"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3924
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Rodyti paskutinÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3926
msgid "_Random Image"
msgstr "_Atsitiktinis paveikslÄlis"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Rodyti atsitiktinÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3779
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_SkaidriÅ rodymas"
+#: ../src/eog-window.c:3941
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "SkaidriÅ _rodymas"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rodyti paveikslÄlius kaip skaidres"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4008
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4016
msgid "Right"
msgstr "DeÅinÄn"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4019
msgid "Left"
msgstr "KairÄn"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:4022
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Rodyti aplankÄ"
+
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "In"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "Out"
msgstr "MaÅinti"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "Fit"
msgstr "Taikyti"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
-#: ../src/eog-window.c:4223
+#: ../src/eog-window.c:4408
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Redaguoti dabartinÄ paveikslÄlÄ naudojant %s"
-#: ../src/eog-window.c:4225
+#: ../src/eog-window.c:4410
msgid "Edit Image"
msgstr "Redaguoti paveikslÄlÄ"
-#: ../src/main.c:69
-#: ../src/main.c:254
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa âEye of GNOMEâ"
+#: ../src/main.c:63
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME paveikslÄliÅ ÅiÅryklÄ"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:71
msgid "Disable image gallery"
msgstr "IÅjungti paveikslÄliÅ kolekcijÄ"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atverti skaidriÅ rodymo veiksenoje"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Paleisti naujÄ egzemplioriÅ uÅuot naudojus jau paleistÄ"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versijÄ"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:108
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FAILASâ]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ."
+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
+#~ msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
+
+#~ msgid "Running in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
+
+#~ msgid "_Retry"
+#~ msgstr "_Kartoti"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_SkaidriÅ rodymas"
+
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Visi paveikslÄliai"
+
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Äskiepis"
+
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Äjungtas"
+
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "K_onfigÅruoti"
+
#~ msgid "A_ctivate"
#~ msgstr "Äj_ungti"
+
#~ msgid "Ac_tivate All"
#~ msgstr "Ä_jungti visus"
+
#~ msgid "_Deactivate All"
#~ msgstr "IÅjun_gti visus"
+
#~ msgid "Active _Plugins:"
#~ msgstr "AktyvÅs Äs_kiepiai:"
+
#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "_Apie ÄskiepÄ"
+
#~ msgid "C_onfigure Plugin"
#~ msgstr "K_onfigÅruoti ÄskiepÄ"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -1453,6 +1535,7 @@ msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite
#~ "modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis "
#~ "Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet "
#~ "kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -1463,6 +1546,7 @@ msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite
#~ "NESUTEIKIANT JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM "
#~ "TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje "
#~ "VieÅojoje licencijoje.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -1471,43 +1555,59 @@ msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite
#~ "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Åia "
#~ "programa. Jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+
#~ msgid "Collection"
#~ msgstr "Kolekcija"
+
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Äkelti paveikslÄlÄ"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Failas"
+
#~ msgid "Set up the page properties for printing"
#~ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui"
+
#~ msgid "<b>Details</b>"
#~ msgstr "<b>IÅsami informacija</b>"
+
#~ msgid "<b>Height:</b>"
#~ msgstr "<b>AukÅtis:</b>"
+
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipas:</b>"
+
#~ msgid "<b>Width:</b>"
#~ msgstr "<b>Plotis:</b>"
+
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "ÄraÅyti _kaip..."
+
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Atverti su â%sâ"
+
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
+
#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
#~ msgstr ""
#~ "Tik vietinis paveikslÄlis gali bÅti naudojamas kaip darbastalio fonas"
+
#~ msgid ""
#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "NorÄdami padaryti ÅÄ paveikslÄlÄ darbastalio fonu, ÄraÅykite jÄ savo "
#~ "kompiuteryje."
+
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Puslapio sÄ_ranka..."
+
#~ msgid "Set As _Wallpaper"
#~ msgstr "Padaryti _darbastalio fonu"
+
#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "Failas egzistuoja"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]