[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 8ecdef0db8240dbf54d029986935f66dc8cbb86b
Author: Ignacio Ant <ant ign mail com>
Date:   Tue Sep 6 12:52:22 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox/paint.po |   74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 66 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/paint.po b/po/es/toolbox/paint.po
index 46d75ee..15275e0 100644
--- a/po/es/toolbox/paint.po
+++ b/po/es/toolbox/paint.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-02 11:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:51+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3653,6 +3653,9 @@ msgid ""
 "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
 "and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
+"El control de umbral determina el nivel en que el peso del color se mide "
+"para rellenar los lÃmites. Un ajuste mÃs alto rellenaraÌ mÃs de una imagen "
+"multicolor y a la inversa, un nivel mÃs bajo rellenaraÌ menos aÌrea."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:254(term)
 msgid "Fill by"
@@ -3663,6 +3666,8 @@ msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
 msgstr ""
+"Con esta opciÃn puede elegir el componente de la imagen GIMP que se usarà "
+"para calcular la similitud y para determinar los bordes de relleno."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -3671,6 +3676,10 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Los componentes que puede elegir son <guimenuitem>Compuesto</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rojo</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Azul</guimenuitem>, <guimenuitem>Tono</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>SaturaciÃn</guimenuitem> y <guimenuitem>Valor</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -3679,6 +3688,10 @@ msgid ""
 "pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
 "pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
+"Esta opciÃn no es fÃcil de entender. Por ejemplo, elija el canal rojo. "
+"Cuando pulsa sobre un pÃxel, la herramienta busca los pÃxeles contiguos "
+"similares para <emphasis>el canal rojo</emphasis> al pÃxel pulsado, segÃn el "
+"umbral establecido. Aquà hay un ejemplo:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -3686,12 +3699,17 @@ msgid ""
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
 "with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
+"Imagen original: tres tiras con degradados de colores puros. Rojo (255;0;0), "
+"Verde (0;255;0), Azul (0;0;255). Se ha usado la herramienta de relleno de "
+"cubeta con el color magenta y un umbral ajustado a 15."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:284(para)
 msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
+"Imagen 1: Rellenar con = Compuesto. Sucesivamente se pulsaron en las tres "
+"tiras. Cada tira se rellena segÃn el umbral."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -3702,6 +3720,12 @@ msgid ""
 "very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
 "color doesn't spread to them."
 msgstr ""
+"Imagen 2: Rellenar con = Rojo. Se pulsà en la tira roja. La herramienta "
+"busca los pÃxeles contiguos que tienen un valor similar en el canal rojo, "
+"segÃn el umbral establecido. SÃlo un Ãrea estrecha corresponde a estas "
+"normas. En la tira verde y la azul, el valor de los pÃxeles en el canal rojo "
+"es 0, muy diferente al valor del canal rojo del pÃxel pulsado: el color no "
+"se esparce sobre ellos."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -3709,10 +3733,13 @@ msgid ""
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
 "blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
+"Imagen 2: Rellenar con = Rojo. Se pulsà en la tira verde. AhÃ, el valor del "
+"pÃxel pulsado en el canal rojo es 0. Todos los pÃxeles en las tiras verde y "
+"azul tienen el mismo valor del canal rojo (0): todos se pintan."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de <quote>Rellenar con</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:313(para)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
@@ -3733,21 +3760,24 @@ msgstr "Imagen 3"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:353(title)
 msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar una seleccioÌn difuminada"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:354(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
+"Pulsando repetidas veces en una seleccioÌn con bordes difuminados, rellena "
+"los bordes difuminados progresivamente:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de <quote>Relleno de seleccioÌn difuminada</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
+"DespuÃs de pulsar tres veces mÃs con la herramienta de relleno de cubeta"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3762,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 #. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
 msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas de pincel (laÌpiz, pincel, aeroÌgrafo)"
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
 msgid "Paint"
@@ -3770,7 +3800,7 @@ msgstr "Pintar"
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
 msgid "Painting example"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3778,6 +3808,9 @@ msgid ""
 "upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
 "(right)."
 msgstr ""
+"Tres trazos pintados con el mismo pincel circular difuso (contorno mostrado "
+"en la parte superior izquierda), usando el laÌpiz (izquierda), el pincel "
+"(centro) y el aeroÌgrafo (derecha)."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -3788,6 +3821,13 @@ msgid ""
 "specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
 "tool."
 msgstr ""
+"Las herramientas de este grupo son herramientas bÃsicas de pintura de "
+"<acronym>GIMP</acronym> y tienen suficientes caracterÃsticas en comÃn como "
+"para tratarlas juntas en esta secciÃn. Las caracterÃsticas comunes de todas "
+"las herramientas de pintura se describen en la secciÃn <link linkend=\"gimp-"
+"tool-brush\">CaracterÃsticas comunes</link>. Las caracterÃsticas especÃficas "
+"de una herramienta individual se describen en la secciÃn dedicada a esa "
+"herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -3797,6 +3837,10 @@ msgid ""
 "controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
 "than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
+"El laÌpiz es la maÌs ruda de las herramientas de este grupo: hace pinceladas "
+"duras, sin alisado. El pincel es intermedio: es probablemente la herramienta "
+"maÌs usada de este grupo. El aeroÌgrafo es la maÌs flexible y controlable. Esta "
+"flexibilidad tambieÌn la hace maÌs difiÌcil de usar que el pincel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -3804,6 +3848,9 @@ msgid ""
 "colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
 "painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
+"Todas estas herramientas comparten los mismos pinceles, y las mismas "
+"opciones para elegir colores, tanto desde una paleta baÌsica o desde un "
+"degradado. Todas son capaces de pintar en una amplia variedad de modos."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -3813,6 +3860,12 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
 "of the pixel."
 msgstr ""
+"Manteniendo presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se cambia de estas "
+"herramientas a la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Recoge color</link>: pulsando en cualquier piÌxel de cualquier capa "
+"establece el color de frente (que se muestra en el <link linkend=\"gimp-"
+"toolbox-color-area\">Ãrea de color de la caja de herramientas</link>) al "
+"color del pÃxel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -3821,6 +3874,11 @@ msgid ""
 "generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
 "lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
+"Esta tecla coloca al laÌpiz en el modo de liÌnea recta. Presionando "
+"<keycap>MayÃs</keycap> mientras se pulsa con el <mousebutton>BotoÌn 1</"
+"mousebutton> se generaraÌ una liÌnea recta. Pulsaciones consecutivas "
+"continuaraÌn dibujando liÌneas rectas que se originan a partir del final de la "
+"liÌnea anterior."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3975,7 +4033,7 @@ msgstr "Herramienta"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:36(title)
 msgid "The Blend tool in Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "La herramienta de mezcla en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:45(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]