[eog] Updated Spanish translation



commit 2bb55b6f0ede9fc6d9939c156cef3e46b7fcb6ef
Author: Jorge GonzÃlez <aloriel mail com>
Date:   Tue Sep 6 11:02:03 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  142 ++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 7bb19a3..bc7ff7d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,21 +5,22 @@
 #  <>, 2007.
 # 
 # 
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011., 2011.
+# 
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 05:42+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 07:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 10:59+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/zoom.page:9(desc)
@@ -101,46 +102,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/zoom.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></"
-#| "guiseq> or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para ampliar o reducir, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></"
-"guiseq> o <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
+"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
 
 #: C/zoom.page:40(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To view the image in its original, unscaled size, click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
 "level."
 msgstr ""
-"Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>."
+"Para ver la imagen a su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>. Es lo mismo que el nivel de "
+"ampliaciÃn Â100%Â."
 
 #: C/zoom.page:45(title)
-#| msgid "Zoom to fit image width"
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana"
 
 #: C/zoom.page:46(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
 "to do this."
 msgstr ""
-"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"Puede elegir la ampliaciÃn para que la imagen se ajuste completamente a la "
+"ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
 
 #: C/view.page:7(desc)
@@ -148,6 +138,8 @@ msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
 msgstr ""
+"Pulse <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para cambiar entre las "
+"imÃgenes o use la colecciÃn de imÃgenes para mostrarlas todas."
 
 #: C/view.page:12(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
 #: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
@@ -174,10 +166,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/view.page:23(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse through images in folder"
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
-msgstr "Navegar a travÃs de las imÃgenes en una carpeta"
+msgstr "Examinar todas las imÃgenes en una carpeta"
 
 #: C/view.page:24(p)
 msgid ""
@@ -186,25 +176,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/view.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
-msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
+msgstr ""
+"<link xref=\"open\">Abrir</link> cualquiera de las imÃgenes en la carpeta "
+"que quiera examinar."
 
 #: C/view.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-#| "\">toolbar</link>."
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
 "to flip between pictures."
 msgstr ""
 "Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
-"\">barra de herramientas</link>."
+"\">barra de herramientas</link>, o pulse las teclas <gui>Derecha</gui> e "
+"<gui>Izquierda</gui> para cambiar entre imÃgenes."
 
 #: C/view.page:35(p)
 msgid ""
@@ -231,12 +218,8 @@ msgstr ""
 "volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
 #: C/view.page:45(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
-"key>."
+msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
 #: C/view.page:51(title)
 msgid "Browse the image gallery"
@@ -248,48 +231,38 @@ msgid ""
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
 "large collections of pictures."
 msgstr ""
+"La <em>colecciÃn de imÃgenes</em> muestra pequeÃas vistas previas "
+"(miniaturas) de las imÃgenes en una carpeta. Hace mÃs fÃcil examinar "
+"rÃpidamente una gran colecciÃn de imÃgenes."
 
 #: C/view.page:58(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
-#| "<key>F5</key>."
 msgid ""
 "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
 "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
-"<key>F5</key>."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></guiseq> o "
+"pulse <key>F9</key> para mostrar la colecciÃn de imÃgenes."
 
 #: C/view.page:62(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Clicking on an image in the gallery."
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
-msgstr "Pulsando en una imagen en la colecciÃn."
+msgstr ""
+"Pulse sobre una imÃgen en la colecciÃn para mostrarla a tamaÃo completo."
 
 #: C/view.page:63(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
-#| "all the images from the folder."
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
-"seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
+"TambiÃn puede pulsar <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para pasar "
+"las imÃgenes en la colecciÃn."
 
 #: C/view.page:67(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
-#| "<key>F5</key>."
 msgid ""
 "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
 "guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
-"<key>F5</key>."
+"Pulse de nuevo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>ColecciÃn de imÃgenes</gui></"
+"guiseq> o pulse <key>F9</key> para ocultar la colecciÃn."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -302,16 +275,12 @@ msgstr ""
 "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
 
 #: C/toolbar.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-#| "\">edit</link> the toolbar."
 msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
 "\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
-"\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
+"\"toolbar#modify\">editar</link> la barra de herramientas."
 
 #: C/toolbar.page:21(title)
 msgid "Toolbar"
@@ -329,34 +298,29 @@ msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
 #: C/toolbar.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
+"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq> para "
+"cambiar si se muestra la barra de herramientas o no."
 
 #: C/toolbar.page:32(title)
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr "AÃadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
 
 #: C/toolbar.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
 msgid ""
 "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
 "useful extra ones by modifying the toolbar:"
 msgstr ""
-"La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
+"De forma predeterminada la barra de herramientas sÃlo contiene un conjunto "
+"bÃsico de herramientas. Puede aÃadir otras Ãtiles modificando la barra de "
 "herramientas:"
 
 #: C/toolbar.page:37(p)
 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr ""
+msgstr "AsegÃrese de que la barra de herramientas no està oculta."
 
 #: C/toolbar.page:40(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -387,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "herramientas."
 
 #: C/toolbar.page:47(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To rearrange items on the toolbar:"
 msgid ""
 "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
-msgstr "Para ordenar elementos en la barra de herramientas:"
+msgstr ""
+"Arrastre los elementos a una nueva posiciÃn para <em>ordenarlos</em> en la "
+"barra de herramientas."
 
 #: C/toolbar.page:48(p)
 #, fuzzy
@@ -851,7 +815,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rename-multiple.page:62(title)
 msgid "Choose a filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Elija un formato de nombre de archivo"
 
 #: C/rename-multiple.page:63(p)
 #, fuzzy
@@ -922,7 +886,7 @@ msgstr "Imprimir imÃgenes"
 
 #: C/print.page:22(p)
 msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
-msgstr ""
+msgstr "Para imprimir la imagen que està viendo actualmente:"
 
 #: C/print.page:26(p)
 #, fuzzy
@@ -2226,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "En la <link xref=\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link>, pulse "
 "y mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y seleccione las imÃgenes que "
 "quiere convertir una por una. Alternativamente pulse <key></"
-"key>Ctrl<keyseq><key>A</key><key> para seleccionar todas las imÃgenes."
+"key>Ctrl<keyseq><key>A</key></keyseq> para seleccionar todas las imÃgenes."
 
 #: C/format-change.page:69(p)
 msgid ""
@@ -2431,9 +2395,6 @@ msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio"
 
 #: C/desktop-background.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
 "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
@@ -2470,9 +2431,6 @@ msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Abrir imagenes, de forma predeterminada, en el Visor de imÃgenes"
 
 #: C/default.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to change the default program that opens certain image file "
-#| "types to <app>image viewer</app>:"
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -2481,9 +2439,6 @@ msgstr ""
 "ciertos tipos de imÃgenes:"
 
 #: C/default.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <app>files app</app>, right click on the file and choose "
-#| "<gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -2492,9 +2447,6 @@ msgstr ""
 "archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
 #: C/default.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended "
-#| "Applications</gui> will appear."
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -2503,8 +2455,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
 
 #: C/default.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <app>Image Viewer</app> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]