[gtk+] Updated French translation



commit 0832bad2b60a580d1a261ee909b6c76ceccc51b1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Sep 6 10:57:40 2011 +0200

    Updated French translation

 po-properties/fr.po | 3162 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1649 insertions(+), 1513 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index a899ce1..2a32448 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Le nombre d'axes du pÃriphÃrique"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ãcran pour le gestionnaire de pÃriphÃriques"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ãcran par dÃfaut"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "L'Ãcran par dÃfaut pour GDK"
 
@@ -139,24 +139,15 @@ msgstr "RÃsolution de la police"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La rÃsolution des polices à l'Ãcran"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
 msgid "Cursor"
 msgstr "Curseur"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Identifiant du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Opcode"
 msgstr "Code d'opÃration"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Code d'opÃration pour les requÃtes XInput2"
 
@@ -168,11 +159,20 @@ msgstr "Pilotage ÃvÃnementiel"
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr "Pilotage ÃvÃnementiel des ÃvÃnements XInput"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identifiant du pÃriphÃrique"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -180,93 +180,93 @@ msgstr ""
 "Le nom du programme. S'il n'est pas dÃfini, il sera pris par dÃfaut à la "
 "valeur renvoyÃe par g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid "Copyright string"
 msgstr "ChaÃne de copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
 msgid "Comments string"
 msgstr "ChaÃne de commentaires"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
 msgid "License Type"
 msgstr "Type de licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Le type de licence du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Website label"
 msgstr "Ãtiquette du site Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La dÃnomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaÃne doit Ãtre marquÃe traduisible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -274,20 +274,20 @@ msgstr ""
 "Un logo pour la boÃte de dialogue ÂÂÃ proposÂÂ. S'il n'est pas dÃfini, la "
 "valeur utilisÃe est celle renvoyÃe par gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icÃne logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà proposÂÂ."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Mettre en forme la licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -319,9 +319,9 @@ msgstr "Nom"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
-#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Ãtiquette"
 
@@ -358,31 +358,31 @@ msgstr ""
 "L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les composants graphiques reprÃsentant "
 "cette action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "L'objet ÂÂGIconÂÂ affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l'icÃne dans le thÃme d'icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -401,18 +401,18 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
 "dÃbordement de la barre d'outils."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est verticale."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid "Is important"
 msgstr "Est important"
 
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Si VRAI, les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -443,8 +443,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activÃe."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -464,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associÃ, ou NULL (pour "
 "usage interne)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 msgid "Always show image"
 msgstr "Toujours afficher l'image"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indique si l'image doit toujours Ãtre affichÃe"
 
@@ -501,11 +501,10 @@ msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
 
 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Indique si l'on utilise les propriÃtÃs d'apparence liÃes aux actions"
+msgstr "Indique si l'on utilise les propriÃtÃs d'apparence liÃes aux actions"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
@@ -635,11 +634,11 @@ msgstr "Marge droite"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "La marge à mÃnager à droite du composant graphique."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "Incorpore un ÃlÃment ÂÂAutres...ÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -647,109 +646,107 @@ msgstr ""
 "Indique si la boÃte combinÃe doit incorporer un ÃlÃment dÃclenchant "
 "l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
 msgid "Heading"
 msgstr "En-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boÃte de dialogue."
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
 msgid "Content type"
 msgstr "Type de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Le type de contenu utilisà par l'objet ouvrir avec"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
 "L'objet GFile utilisà par la boÃte de dialogue de sÃlection d'application."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Show default app"
 msgstr "Afficher l'application par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique affiche l'application par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Afficher les applications recommandÃes"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr ""
 "Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandÃes"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Afficher des applications de recours"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les applications de recours"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Afficher les autres applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
 msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les autres applications"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les autres applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Afficher toutes les applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
 msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher toutes les applications"
+msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher toutes les applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texte par dÃfaut pour le composant graphique"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par dÃfaut quand il n'y pas d'application"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direction de la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombrage de la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Espace pris par la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
@@ -757,7 +754,7 @@ msgstr "Alignement horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
@@ -781,104 +778,103 @@ msgstr "ObÃir à l'ÃlÃment enfant"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Force un mÃme rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Marges de l'en-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tÃte."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Marges du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Page type"
 msgstr "Type de page"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Le type de page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page title"
 msgstr "Titre de la page"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Header image"
 msgstr "Image d'en-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Image d'en-tÃte pour la page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Image du panneau latÃral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Image du panneau latÃral pour la page de l'assistant"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Page complete"
 msgstr "Page complÃtÃe"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
-"Indique si tous les champs obligatoires de la page ont Ãtà remplis"
+msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont Ãtà remplis"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:152
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largeur minimale des ÃlÃments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boÃte"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Hauteur minimale des ÃlÃments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boÃte"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Marge interne en largeur de l'ÃlÃment enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant sur chacun de ses "
 "cÃtÃs"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Marge interne en hauteur de l'ÃlÃment enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant vers le haut et "
 "vers le bas"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid "Layout style"
 msgstr "Type de disposition"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -886,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "ManiÃre de disposer les boutons dans la boÃte. Les valeurs possibles sontÂ: "
 "spread, edge, start et end"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid "Secondary"
 msgstr "DÃrivÃ"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:198
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -898,8 +894,18 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, l'ÃlÃment enfant apparaÃt dans un groupe dÃrivÃ, convient par ex. "
 "pour des boutons d'aide"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Non homogÃne"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Si VRAI, l'ÃlÃment graphique enfant n'est pas soumis au redimensionnement "
+"homogÃne"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
@@ -907,29 +913,28 @@ msgstr "Espacement"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L'espacement entre ÃlÃments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "HomogÃne"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr ""
-"Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
+msgstr "Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Expand"
 msgstr "Ãtendre"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment enfant doit occuper l'espace supplÃmentaire lorsque "
-"le parent est agrandi"
+"Indique si l'ÃlÃment enfant doit occuper l'espace supplÃmentaire lorsque le "
+"parent est agrandi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
@@ -941,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "Indique si l'espace supplÃmentaire doit Ãtre allouà à l'ÃlÃment enfant ou "
 "laissà en remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Remplissage"
 
@@ -963,12 +968,12 @@ msgstr ""
 "Le GtkPackType indiquant si l'ÃlÃment enfant est placà par rapport au dÃbut "
 "ou la fin du conteneur parent"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Le rang de l'ÃlÃment enfant dans le parent"
 
@@ -988,13 +993,13 @@ msgstr ""
 "Texte du composant graphique Ãtiquette à l'intÃrieur du bouton, si le bouton "
 "contient un tel composant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1002,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 "Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre suivant "
 "est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utiliser les objets de la collection"
 
@@ -1013,12 +1018,12 @@ msgstr ""
 "Si dÃfini, au lieu d'Ãtre affichÃe, l'Ãtiquette est utilisÃe pour choisir un "
 "ÃlÃment de la collection"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus au clic"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliquà avec la souris"
@@ -1039,7 +1044,7 @@ msgstr "Alignement horizontal de l'ÃlÃment enfant"
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical de l'ÃlÃment enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
 msgid "Image widget"
 msgstr "Composant graphique Image"
 
@@ -1109,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriÃtÃs child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle de focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intÃrieure"
 
@@ -1125,27 +1130,27 @@ msgstr "Espacement d'image"
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace en pixels entre image et Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "AnnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'annÃe sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sÃlectionnà (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1153,116 +1158,116 @@ msgstr ""
 "Le jour sÃlectionnà (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour dÃsÃlectionner "
 "le jour actuellement sÃlectionnÃ)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-tÃtes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si VRAI, un en-tÃte est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher les noms de jour"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Mois non modifiable"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si VRAI, le mois sÃlectionnà ne peut pas Ãtre modifiÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numÃros de semaine"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si VRAI, le numÃro de la semaine est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largeur de la zone de dÃtails"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Largeur de la zone de dÃtails en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails en lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les dÃtails"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si VRAI, les dÃtails sont affichÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "Bordure intÃrieure"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espacement de bordure intÃrieure"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "SÃparation verticale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espacement entre l'en-tÃte du jour et la zone principale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "SÃparation horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacement entre l'en-tÃte de la semaine et la zone principale"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espace insÃrà entre les cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Indique si la cellule s'Ãlargit"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
 msgid "Align"
 msgstr "S'aligner"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Indique si la cellule doit Ãtre alignÃe aux ÃlÃments adjacents"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Taille fixÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr ""
 "Indique si les cellules doivent Ãtre de mÃme taille dans toutes les lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Type d'empaquetage"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1296,28 +1301,28 @@ msgstr ""
 "L'ÃlÃment graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
 "modification"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
 msgid "Area"
 msgstr "Zone"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a Ãtà crÃÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largeur minimale"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Largeur minimale cachÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Hauteur minimale"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Hauteur minimale cachÃe"
 
@@ -1329,35 +1334,35 @@ msgstr "Modification annulÃe"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indique que la modification a Ãtà annulÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Touche accÃlÃratrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "La valeur de la touche accÃlÃratrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificateurs d'accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Le masque de modification de l'accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Code de la touche accÃlÃratrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Code matÃriel de la touche accÃlÃratrice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Le type d'accÃlÃrateur"
 
@@ -1467,7 +1472,7 @@ msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan de la cellule"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous la forme RGBA"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Editing"
@@ -1487,119 +1492,119 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Model"
 msgstr "ModÃle"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modÃle contenant les diffÃrentes valeurs possibles pour la liste "
 "dÃroulante"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Une colonne dans le modÃle source des donnÃes à utiliser pour rÃcupÃrer les "
 "chaÃnes de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Accepte une saisie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
-"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles dÃfinies dans le modÃle "
-"n'est pas autorisÃe"
+"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles dÃfinies dans le "
+"modÃle n'est pas autorisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Le pixbuf à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf d'extension dÃveloppÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence dÃveloppÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf d'extension refermÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de collection"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'identifiant de l'icÃne de la collection à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille de l'icÃne affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Detail"
 msgstr "DÃtail"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "DÃtails de rendu à transmettre au moteur de thÃmes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
 msgid "Follow State"
 msgstr "Accorder selon l'Ãtat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indique si le pixbuf affichà doit Ãtre colorisà selon son Ãtat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Icon"
 msgstr "IcÃne"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1607,11 +1612,11 @@ msgstr ""
 "Donner des valeurs positives à ce paramÃtre pour indiquer une certaine "
 "progression, mais sans pouvoir prÃciser son taux."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1619,60 +1624,59 @@ msgstr ""
 "Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversà pour "
 "les dispositions droite à gauche (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) Ã 1 (en bas)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Inverted"
 msgstr "InversÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taux d'accÃlÃration"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Le taux d'accÃlÃration quand vous maintenez un bouton enfoncÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:778
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton animà est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
+msgstr "Indique si le bouton animà est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 msgid "Pulse of the spinner"
@@ -1683,194 +1687,195 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille d'affichage du bouton animÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texte à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Texte balisÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texte balisà à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode simple paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
+msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de chaÃne littÃrale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaÃne littÃrale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Modifiable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut Ãtre modifià par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Description de la police sous forme de chaÃne littÃrale, par ex. ÂÂSans "
 "Italic 12ÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font weight"
 msgstr "Graisse de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Espacement de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
-#: ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font points"
 msgstr "Corps de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font scale"
 msgstr "Ãchelle de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'Ãchelle de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Rise"
 msgstr "ÃlÃvation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'ÃlÃvation "
 "est nÃgative)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "BarrÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barrÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Underline"
 msgstr "SoulignÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1880,41 +1885,42 @@ msgstr ""
 "aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramÃtre, "
 "vous n'en avez probablement pas besoin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "AbrÃviation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"La zone de la chaÃne oà raccourcir de prÃfÃrence la chaÃne des caractÃres, si "
-"la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en entier"
+"La zone de la chaÃne oà raccourcir de prÃfÃrence la chaÃne des caractÃres, "
+"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en "
+"entier"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1922,276 +1928,276 @@ msgstr ""
 "FaÃon de dÃcouper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
 "cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaÃne complÃte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de coupure"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largeur à laquelle le texte doit Ãtre coupÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "FaÃon d'aligner les lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
-#: ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Background set"
 msgstr "ArriÃre-plan dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Editability set"
 msgstr "Modifications possibles"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilità de modifier le texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de police dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variante de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Graisse de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Espacement de police dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ãchelle de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur modifie l'Ãchelle de la police d'un facteur donnÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Rise set"
 msgstr "ÃlÃvation dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'ÃlÃvation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barrà dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barrà des caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Language set"
 msgstr "Langue dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur affecte la langue utilisÃe pour afficher le texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "AbrÃviation dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abrÃviation du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
 msgid "Align set"
 msgstr "Alignement dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Ãtat de la bascule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'Ãtat de bascule du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Ãtat incohÃrent"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'Ãtat incohÃrent du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Le bouton bascule peut Ãtre activÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Radio state"
 msgstr "Ãtat radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "CellView model"
 msgstr "ModÃle CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "ModÃle de la vue des cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zone de cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "L'objet GtkCellArea utilisà pour la disposition des cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexte de zone de cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "L'objet GtkCellAreaContext utilisà pour calculer la gÃomÃtrie de la vue de "
 "la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Tracer sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indique si les cellules doivent Ãtre tracÃes dans un Ãtat sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Adapter le modÃle"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
-"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les lignes "
-"du modÃle"
+"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
+"lignes du modÃle"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment de menu est cochÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "IncohÃrent"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indique s'il faut afficher un Ãtat ÂÂincohÃrentÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dessiner l'ÃlÃment de menu sous forme de bouton radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment de menu est semblable à un ÃlÃment de bouton radio"
@@ -2202,12 +2208,11 @@ msgstr "Utiliser la transparence"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
+msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -2215,7 +2220,7 @@ msgstr "Titre"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de couleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
 msgid "Current Color"
 msgstr "Couleur actuelle"
 
@@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr "Couleur actuelle"
 msgid "The selected color"
 msgstr "La couleur sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alpha actuel"
 
@@ -2241,137 +2246,137 @@ msgstr "Couleur RGBA actuelle"
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "La couleur RGBA sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "A un contrÃle d'opacitÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indique si le sÃlecteur de couleur doit permettre de rÃgler l'opacitÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indique si une palette doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
 msgid "The current color"
 msgstr "La couleur actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur actuelle de l'opacità (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
 "totalement opaque)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RGBA actuel"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "La couleur RGBA actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "SÃlection de la couleur"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "SÃlection de la couleur incorporÃe dans la boÃte de dialogue."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "Bouton ÂÂValiderÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Le bouton ÂÂValiderÂÂ de la boÃte de dialogue."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Bouton ÂÂAnnulerÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Le bouton ÂÂAnnulerÂÂ de la boÃte de dialogue."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Bouton ÂÂAideÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Le bouton ÂÂAideÂÂ de la boÃte de dialogue."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ModÃle de boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modÃle pour la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Colonne de fusion des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Active item"
 msgstr "ÃlÃment actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'ÃlÃment actuellement actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Rendre un menu dÃtachable"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indique si les menus dÃroulants sont dÃtachables"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A un encadrement"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Indique si la boÃte combinÃe doit dessiner un cadre autour de l'ÃlÃment "
 "enfant"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si la boÃte combinÃe acquiert le focus quand elle est cliquÃe avec "
 "la souris"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du menu dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2379,32 +2384,32 @@ msgstr ""
 "Le titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher lorsque le menu "
 "dÃroulant est dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Liste affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste dÃroulante de la boÃte combinÃe est affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilità du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de dÃroulement est sensible lorsque le modÃle est vide"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indique si la boÃte combinÃe permet les saisies"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colonne de saisie du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2412,31 +2417,31 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe à associer aux saisies si la "
 "boÃte combinÃe a Ãtà crÃÃe avec la propriÃtà #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colonne d'ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr ""
-"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe qui donne les ID de chaÃnes des "
-"valeurs dans le modÃle"
+"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe qui donne les ID de chaÃnes "
+"des valeurs dans le modÃle"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Active id"
 msgstr "ID actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe pour la liste dÃroulante"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2444,144 +2449,156 @@ msgstr ""
 "Indique si la largeur de la liste dÃroulante doit Ãtre fixe et en accord "
 "avec la largeur allouÃe à la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
 msgid "Appears as list"
 msgstr "ApparaÃt sous forme de liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indique si les listes dÃroulantes doivent ressembler à des listes plutÃt "
 "qu'Ã des menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Taille de flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Taille minimum de la flÃche dans la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "L'espace pris par la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la faÃon dont sont gÃrÃs les ÃvÃnements de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extÃrieur des conteneurs enfants"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Child"
 msgstr "Enfant"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut Ãtre utilisà pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr ""
 "Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr ""
 "Espacement entre ÃlÃments dans la zone principale de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'actions"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boÃte de "
 "dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Le contenu du tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "Longueur du texte"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de caractÃres pour cette saisie. ZÃro, s'il n'y a pas de "
+"maximum"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de texte"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l'autre extrÃmità de la sÃlection comptÃe en caractÃres à "
 "partir de la position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut Ãtre modifiÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longueur maximale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de caractÃres pour cette saisie. ZÃro, s'il n'y a pas de "
-"maximum"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Visibility"
 msgstr "VisibilitÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2589,31 +2606,31 @@ msgstr ""
 "FAUX affiche des ÂÂcaractÃres masquesÂÂ au lieu du texte effectivement saisi "
 "(mode mot de passe)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FAUX supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordure entre texte et cadre. Ãcrase la propriÃtà de style inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Invisible character"
 msgstr "CaractÃre masque"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "CaractÃre à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en ÂÂmode mot de "
 "passeÂÂ)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2622,32 +2639,32 @@ msgstr ""
 "dÃfaut d'une boÃte de dialogue) est activà quand l'utilisateur presse la "
 "touche EntrÃe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "DÃcalage du dÃfilement"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels du champ de saisie dÃfilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2655,69 +2672,65 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversà pour les "
 "dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique si un collage de plusieurs lignes peut Ãtre tronquà en une seule "
 "ligne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
 "encadrement est prÃvu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode Ãcrasement"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indique si le nouveau texte saisi Ãcrase l'existant"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "Longueur du texte"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "CaractÃre masque dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indique si le caractÃre masque a Ãtà dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
 "lorsque le verrouillage des majuscules est activÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraction de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fraction actuelle de la tÃche dÃjà effectuÃe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Degrà de pulsation de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2725,188 +2738,188 @@ msgstr ""
 "Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se dÃplacer le bloc "
 "de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texte temporaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:997
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Texte affichà dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de collection principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "L'IDÂde l'icÃne principale dans la collection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de collection secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "L'ID de l'icÃne secondaire dans la collection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Le nom de l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Le nom de l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "IcÃne principale activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icÃne principale est activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "IcÃne secondaire activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1213
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "IcÃne principale sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icÃne principale est sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "IcÃne secondaire sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1307
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de mÃthode de saisie à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "Completion"
+msgstr "ComplÃtion"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "L'objet de complÃtion auxiliaire"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "IcÃnes en surbrillance"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indique si les icÃnes activables doivent Ãtre mises en surbrillance au "
 "survol du pointeur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Bordure de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1849
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Le contenu du tampon"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "ModÃle de complÃtion"
@@ -2924,7 +2937,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Taille minimale de la clà de recherche pour la recherche de correspondances"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
@@ -2997,62 +3010,62 @@ msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Indique si la fenÃtre de capture d'ÃvÃnement est au-dessus de la fenÃtre "
-"de l'ÃlÃment graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
+"Indique si la fenÃtre de capture d'ÃvÃnement est au-dessus de la fenÃtre de "
+"l'ÃlÃment graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Expanded"
 msgstr "DÃveloppÃ"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:282
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Indique si l'icÃne d'extension doit Ãtre activÃe pour rÃvÃler l'ÃlÃment "
 "graphique enfant"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texte de l'Ãtiquette de l'icÃne d'extension"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser un balisage"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l'Ãtiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espace à mettre entre l'Ãtiquette et l'enfant"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette de l'icÃne "
 "d'extension usuelle"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
 msgid "Label fill"
 msgstr "Remplir avec l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment graphique Ãtiquette doit remplir tout l'espace "
 "horizontal disponible"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid "Resize tolevel"
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionner premier niveau"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3060,33 +3073,33 @@ msgstr ""
 "Indique si l'icÃne d'extension redimensionne la fenÃtre de premier niveau "
 "lors de l'extension et du repli"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Taille de l'icÃne d'extension"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "La taille de la flÃche de l'icÃne d'extension"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:364
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Marge autour de la flÃche de l'icÃne d'extension"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 msgid "Dialog"
 msgstr "BoÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "La boÃte de dialogue de sÃlection de fichiers à utiliser."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de fichier."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La largeur souhaitÃe pour l'ÃlÃment graphique bouton, en caractÃres."
 
@@ -3195,7 +3208,7 @@ msgstr ""
 "Indique si un sÃlecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
 "l'utilisateur de crÃer de nouveaux dossiers."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "X position"
 msgstr "Position X"
 
@@ -3211,200 +3224,208 @@ msgstr "Position Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Position selon l'axe des Y de l'ÃlÃment graphique enfant"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de polices"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de police"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser la police pour l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la police sÃlectionnÃe"
+msgstr "Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la police sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utiliser la taille pour l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la taille de police sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
 msgid "Show style"
 msgstr "Afficher le style"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si le style de police sÃlectionnÃe est affichà dans l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
 msgid "Show size"
 msgstr "Afficher la taille"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si la taille de police sÃlectionnÃe est affichÃe dans l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "La chaÃne utilisÃe pour reprÃsenter cette police"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Texte de l'aperÃu"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:134
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Afficher le champ d'aperÃu de texte"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Indique si le champ d'aperÃu de texte est affichÃ"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'Ãtiquette du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:141
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alignement x de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:142
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:150
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alignement y de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:151
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:159
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:160
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consÃcutives"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "HomogÃnÃità des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si VRAI, toutes les lignes ont la mÃme hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "HomogÃnÃità des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si VRAI, toutes les colonnes ont la mÃme largeur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Liaison à gauche"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà gauche de l'ÃlÃment enfant est "
 "attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Liaison en haut"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
 "attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Le nombre de colonnes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Le nombre de lignes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid "Handle position"
 msgstr "Position de la poignÃe"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignÃe par rapport à l'ÃlÃment graphique enfant"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid "Snap edge"
 msgstr "CÃtà capturÃ"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "CÃtà de la poignÃe alignà avec le point d'attache destinà à ancrer la poignÃe"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "CÃtà capturà dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3412,11 +3433,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriÃtà ÂÂsnap_edge ou une "
 "valeur dÃrivÃe de ÂÂhandle_positionÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Enfant dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -3424,273 +3445,273 @@ msgstr ""
 "Valeur boolÃenne indiquant si l'ÃlÃment graphique enfant de la poignÃe est "
 "attachà ou dÃtachÃ."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne du pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le pixbuf de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne du texte balisÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte si le balisage Pango est "
 "utilisÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "ModÃle vue en icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "ModÃle pour la vue en icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:610
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:627
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisÃe pour chaque ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace insÃrà entre les cellules d'un ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace insÃrà entre les lignes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace insÃrà entre les colonnes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espace insÃrà sur les cÃtÃs de la vue en icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientation de l'ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "DÃfinit la position relative du texte et de l'icÃne de chaque ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "RÃorganisable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue peut Ãtre rÃorganisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "La colonne du modÃle contenant le texte des infobulles des ÃlÃments"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:750
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Marge des ÃlÃments"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:751
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Marge autour des ÃlÃments de la vue en icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Couleur de boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alpha de la boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacità de la boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "L'objet ÂÂGdkPixbufÂÂ Ã afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set"
 msgstr "Jeu d'icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icÃnes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Taille symbolique à utiliser pour une icÃne de la collection, un jeu "
 "d'icÃnes ou une icÃne nommÃe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icÃne nommÃe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:295
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Objet ÂÂGdkPixbufAnimationÂÂ Ã afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour les donnÃes de l'image"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utiliser un recours"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icÃnes en recours"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "ÃlÃment graphique enfant à faire apparaÃtre prÃs du texte du menu"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'Ãtiquette est utilisà pour crÃer un ÃlÃment de menu "
 "prÃdÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Groupe d'accÃlÃrateurs"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "Le groupe d'accÃlÃrateurs à utiliser pour les touches d'accÃlÃrateur "
 "prÃdÃfinies"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacement entre les ÃlÃments de la zone"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Screen"
 msgstr "Ãcran"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'Ãcran sur lequel cette fenÃtre sera affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:568
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3700,11 +3721,11 @@ msgstr ""
 "autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'Ãtiquette dans son emplacement. "
 "Voir ÂÂGtkMisc::xalignÂÂ pour cela"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3712,51 +3733,50 @@ msgstr ""
 "Une chaÃne avec des caractÃres _ dont la position correspond aux caractÃres "
 "Ã souligner dans le texte"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activÃ, les lignes sont coupÃes si le texte devient trop long"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:630
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Si la coupure des lignes est dÃfinie, contrÃle comment elle s'effectue"
+msgstr "Si la coupure des lignes est dÃfinie, contrÃle comment elle s'effectue"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "SÃlectionnable"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'Ãtiquette peut Ãtre sÃlectionnà avec la souris"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Touche mnÃmonique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La touche mnÃmonique d'accÃlÃrateur pour cette Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:653
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique de mnÃmonique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "L'ÃlÃment graphique à activer lorsque la touche mnÃmonique de l'Ãtiquette "
 "est appuyÃe"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:700
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3764,31 +3784,31 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si l'Ãtiquette "
 "ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en entier"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode ligne unique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l'Ãtiquette est en mode ligne unique"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotation de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Suivi des liens visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:801
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indique si les liens visitÃs doivent Ãtre suivis"
 
@@ -3816,62 +3836,117 @@ msgstr "VisitÃ"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indique si le lien a Ãtà visitÃ."
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "L'objet GPermission qui contrÃle ce bouton"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Texte de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Texte de dÃverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Le texte à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de verrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Infobulle de dÃverrouillage"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Infobulle de non autorisation"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
+"autorisation"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Sens des ajouts"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Sens des ajouts des enfants"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr ""
 "Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Remplissage interne"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les ÃlÃments du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Le groupe d'accÃlÃrateurs contenant les accÃlÃrateurs pour le menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Chemin d'accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Chemin d'accÃlÃrateur utilisà pour construire plus facilement les chemins "
 "des accÃlÃrateurs des ÃlÃments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique de rattachement"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "ÃlÃment graphique auquel le menu est rattachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3879,35 +3954,35 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher quand le menu est "
 "dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Ãtat de sÃparation"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu est dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaÃt"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplÃmentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Place rÃservÃe pour complÃment"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3915,19 +3990,19 @@ msgstr ""
 "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu doit mÃnager de la place pour les "
 "bascules et les icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Remplissage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espace supplÃmentaire sur les cÃtÃs gauche et droit du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "DÃcalage vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3935,11 +4010,11 @@ msgstr ""
 "S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà verticalement de ce nombre "
 "de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "DÃcalage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3947,271 +4022,271 @@ msgstr ""
 "S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà horizontalement de ce nombre "
 "de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Deux flÃches"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pour le dÃfilement, toujours afficher deux flÃches."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Emplacement des flÃches"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indique oà les flÃches de dÃfilement doivent Ãtre placÃes"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:766
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:767
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:774
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:775
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:782
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le bas de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraire pour la rÃduction de la taille des flÃches de dÃfilement"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justifià à droite"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "DÃtermine si l'ÃlÃment de menu est affichà justifià sur le cÃtà droit d'une "
 "barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Le sous-menu rattachà à l'ÃlÃment de menu ou NULL s'il n'en a pas"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DÃfinit le chemin de l'accÃlÃrateur de l'ÃlÃment de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Le texte de l'Ãtiquette enfant"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Espace pris par la flÃche, par rapport à la taille de la police de l'ÃlÃment "
 "de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largeur en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La largeur minimum en caractÃres souhaitÃe pour l'ÃlÃment de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Acquiert le focus"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un boolÃen qui dÃtermine si le menu capture le focus clavier"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu dÃroulant"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordure de l'image/Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Largeur de la bordure autour de l'Ãtiquette et de l'image dans la boÃte de "
 "dialogue du message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Boutons du message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Les boutons affichÃs dans la boÃte de dialogue du message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte principal de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilise du balisage"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texte secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte secondaire de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "The image"
 msgstr "L'image"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
 msgid "Message area"
 msgstr "Zone de message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Objet ÂÂGtkVBoxÂÂ contenant les Ãtiquettes principale et secondaire de la "
 "boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) Ã 1 (bas)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
 msgid "The parent window"
 msgstr "La fenÃtre parent"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Indique si une boÃte de dialogue est en cours d'affichage"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "L'Ãcran oà cette fenÃtre sera affichÃe."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:686
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique le cÃtà du bloc-notes oà sont disposÃs les onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indique si les onglets doivent Ãtre affichÃs"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit Ãtre affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Scrollable"
 msgstr "DÃfilement possible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si VRAI, des flÃches de dÃfilement sont ajoutÃes lorsqu'il y a trop d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4219,176 +4294,176 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on peut "
 "utiliser pour changer de page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de groupe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom de groupe pour le glisser-dÃposer des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ãtiquette de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaÃne affichÃe sur l'Ãtiquette des onglets enfants"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ãtiquette de menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaÃne affichÃe dans l'entrÃe du menu enfant"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab expand"
 msgstr "DÃvelopper l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit Ãtre dÃveloppÃ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouÃe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet rÃorganisable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indique si l'onglet peut Ãtre placà à un autre endroit par une action de "
 "l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet dÃtachable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'onglet peut Ãtre dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Second bouton flÃchà de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la ligne "
 "d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Second bouton flÃchà d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
 "ligne d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton flÃchà de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton flÃchà d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Arrondi de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espacement des flÃches"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espacement entre flÃches de dÃfilement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espace initial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Nombre d'icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Le nombre d'icÃnes actuellement affichÃes"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Ãtiquette d'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "L'Ãtiquette à afficher sur l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Contexte du style de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Le contexte de style pour thÃmatiser l'apparence de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "Background icon"
 msgstr "IcÃne en arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "L'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nom de l'icÃne en arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Le nom de l'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
@@ -4396,78 +4471,78 @@ msgstr "Orientation"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientation de l'ÃlÃment orientable"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du sÃparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/Ã "
 "gauche)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:336
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "Position dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VRAI si la propriÃtà ÂÂposition doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:343
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Taille de la poignÃe"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largeur de la poignÃe"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si VRAI, l'ÃlÃment graphique enfant s'Ãtend ou se rÃtrÃcit en liaison avec "
 "l'ÃlÃment graphique panneau"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:412
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "RÃtrÃcissement"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:413
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si VRAI, l'ÃlÃment graphique enfant peut Ãtre rendu plus petit que demandà "
 "par le parent"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
 msgid "Embedded"
 msgstr "EnfichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Indique si le connecteur est enfichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "Socket Window"
 msgstr "FenÃtre hÃte"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La fenÃtre hÃte dans laquelle le connecteur est enfichÃ"
 
@@ -4551,11 +4626,19 @@ msgstr "Accepte les tÃches"
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tÃches"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valeur de l'option"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valeur de l'option"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Option de source"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
 
@@ -4580,7 +4663,7 @@ msgid "Printer settings"
 msgstr "ParamÃtres d'imprimante"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
@@ -4593,9 +4676,9 @@ msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si la tÃche d'impression continue d'Ãmettre des signaux de modification "
-"d'Ãtat aprÃs l'envoi des donnÃes d'impression à l'imprimante ou au serveur "
-"d'impression."
+"Vrai (TRUE) si la tÃche d'impression continue d'Ãmettre des signaux de "
+"modification d'Ãtat aprÃs l'envoi des donnÃes d'impression à l'imprimante ou "
+"au serveur d'impression."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
 msgid "Default Page Setup"
@@ -4605,11 +4688,11 @@ msgstr "Mise en page par dÃfaut"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisà par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
 msgid "Print Settings"
 msgstr "ParamÃtres d'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisà pour initialiser la boÃte de dialogue"
 
@@ -4630,11 +4713,11 @@ msgstr "Nombre de pages"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de pages du document."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
 msgid "Current Page"
 msgstr "Page actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La page actuelle du document"
 
@@ -4647,16 +4730,16 @@ msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
-"l'angle de la zone d'impression"
+"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
+"pas à l'angle de la zone d'impression"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression continue de signaler l'Ãtat du travail "
-"d'impression aprÃs l'envoi des donnÃes à l'imprimante ou au serveur "
+"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression continue de signaler l'Ãtat du "
+"travail d'impression aprÃs l'envoi des donnÃes à l'imprimante ou au serveur "
 "d'impression."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
@@ -4684,7 +4767,8 @@ msgstr "Asynchrone autorisÃ"
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exÃcuter de maniÃre asynchrone."
+"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exÃcuter de maniÃre "
+"asynchrone."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
 msgid "Export filename"
@@ -4715,7 +4799,7 @@ msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 "Ãtiquette pour l'onglet contenant les ÃlÃments graphiques personnalisÃs."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Prise en charge de la sÃlection"
 
@@ -4725,7 +4809,7 @@ msgstr ""
 "Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression prend en charge l'impression d'une "
 "sÃlection."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
 msgid "Has Selection"
 msgstr "A une sÃlection"
 
@@ -4733,15 +4817,15 @@ msgstr "A une sÃlection"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Vrai (TRUE) si une sÃlection existe."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Mise en page incorporÃe"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans l'objet "
-"GtkPrintDialog"
+"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
+"l'objet GtkPrintDialog"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -4751,71 +4835,71 @@ msgstr "Nombre de pages à imprimer"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Le nombre de pages qui vont Ãtre imprimÃes."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Imprimante sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L'objet GtkPrinter sÃlectionnÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "FonctionnalitÃs manuelles"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Les fonctionnalitÃs que l'application gÃre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Indique si la boÃte de dialogue prend en charge une sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indique si l'application a une sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans l'objet "
-"GtkPrintUnixDialog"
+"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
+"l'objet GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fraction de travail effectuà rapportà à sa totalitÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de pulsation"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
 "dÃplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indique si le taux de progression est affichà sous forme de texte."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4823,52 +4907,52 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si la barre de "
 "progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne complÃte."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espacement X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la largeur de la barre de progression."
 
 # The PrinterOption backing this widget
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espacement Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la hauteur de la barre de progression."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
 
@@ -4884,8 +4968,8 @@ msgstr ""
 "La valeur renvoyÃe par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
 "action est l'action actuelle de ce groupe."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -4902,39 +4986,39 @@ msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
-"La propriÃtà valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette action "
-"se rapporte."
+"La propriÃtà valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
+"action se rapporte."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "L'ÃlÃment de menu radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
 "rÃglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
 "rÃglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le bas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4942,11 +5026,11 @@ msgstr ""
 "Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "basses de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le haut"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4954,97 +5038,99 @@ msgstr ""
 "Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "hautes de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
 "coulisse."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut borner la limite supÃrieure au niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrondis"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de dÃcimales pour l'arrondi de la valeur."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:813
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur du curseur de la barre de dÃfilement ou de la glissiÃre"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Marge autour de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espacement entre curseur/flÃches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille des flÃches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons flÃchÃs aux extrÃmitÃs de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement autour des flÃches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "DÃplacement de la flÃche en X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "DÃplacement de la flÃche dans le sens des X quand le bouton est relÃchÃ"
+msgstr ""
+"DÃplacement de la flÃche dans le sens des X quand le bouton est relÃchÃ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "DÃplacement de la flÃche en Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "DÃplacement de la flÃche dans le sens des Y quand le bouton est relÃchÃ"
+msgstr ""
+"DÃplacement de la flÃche dans le sens des Y quand le bouton est relÃchÃ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "GlissiÃre sous boutons de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5052,11 +5138,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
 "rÃglage ou s'il faut en exclure les flÃches de pas à pas et leur marge"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:596
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Ãchelle de la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:597
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Ãchelle de la flÃche par rapport à la taille des boutons de dÃfilement"
 
@@ -5155,72 +5241,72 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources rÃcemment utilisÃes"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "La valeur de l'Ãchelle"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The icon size"
 msgstr "La taille de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
 "sur la plage de rÃglage"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 msgid "Icons"
 msgstr "IcÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste de noms d'icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher avec la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indique si la valeur actuelle est affichÃe sous forme de chaÃne littÃrale à "
 "cÃtà du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:278
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longueur du curseur de la plage de rÃglage"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:287
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
 msgid ""
 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5228,11 +5314,11 @@ msgstr ""
 "L'ajustement horizontal partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et "
 "son contrÃleur"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
@@ -5240,15 +5326,15 @@ msgstr ""
 "L'ajustement vertical partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et son "
 "contrÃleur"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
 msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Comment dÃterminer la taille du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement vertical"
 
@@ -5687,8 +5773,8 @@ msgstr "Activer le mode Ãcran tactile"
 #: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), aucun ÃvÃnement de notification de mouvement n'est communiquà sur "
-"cet Ãcran"
+"Si vrai (TRUE), aucun ÃvÃnement de notification de mouvement n'est "
+"communiquà sur cet Ãcran"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Tooltip timeout"
@@ -5722,8 +5808,8 @@ msgstr "Navigation clavier uniquement"
 #: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), seules les touches flÃchÃes permettent de parcourir les ÃlÃments "
-"graphiques"
+"Si vrai (TRUE), seules les touches flÃchÃes permettent de parcourir les "
+"ÃlÃments graphiques"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:789
 msgid "Keynav Wrap Around"
@@ -5741,7 +5827,8 @@ msgstr "Sonnerie d'erreur"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:811
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs Ãmettent un bip"
+msgstr ""
+"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs Ãmettent un bip"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Color Hash"
@@ -5790,8 +5877,7 @@ msgstr "Activer les accÃlÃrateurs"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr ""
-"Indique si les ÃlÃments de menu disposent d'accÃlÃrateurs clavier"
+msgstr "Indique si les ÃlÃments de menu disposent d'accÃlÃrateurs clavier"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Recent Files Limit"
@@ -5892,63 +5978,75 @@ msgstr ""
 "Indique si des mnÃmoniques doivent Ãtre automatiquement affichÃs et masquÃs "
 "lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Indique si les ÂÂrectangles de focusÂÂ doivent Ãtre masquÃs jusqu'Ã ce que "
+"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'application prÃfÃre un thÃme sombre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indique si l'application prÃfÃre un thÃme sombre."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images de boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indique si des images doivent Ãtre affichÃes sur les boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "Select on focus"
 msgstr "SÃlectionÂlors de l'activation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1162
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu du champ de saisie doit Ãtre sÃlectionnà quand il est "
 "activÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "DÃlai d'indication du mot de passe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "DurÃe pendant laquelle afficher le dernier caractÃre saisi dans les entrÃes "
 "masquÃes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent Ãtre affichÃes dans les menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "DÃlai d'affichage des menus dÃroulants"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1199
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "DÃlai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Emplacement de fenÃtre dÃfilante"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5957,33 +6055,33 @@ msgstr ""
 "barres de dÃfilement, pour autant que ce paramÃtre ne soit pas Ãcrasà par le "
 "placement de la fenÃtre dÃfilante elle-mÃme."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Les accÃlÃrateurs peuvent Ãtre modifiÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indique si les accÃlÃrateurs clavier des menus peuvent Ãtre modifiÃs en "
 "pressant une touche au-dessus de l'ÃlÃment de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "DÃlai d'affichage des sous-menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "DurÃe minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un ÃlÃment de "
 "menu avant que le sous-menu apparaisse"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "DÃlai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -5991,41 +6089,41 @@ msgstr ""
 "Le dÃlai avant de refermer un sous-menu aprÃs que le pointeur a Ãtà dÃplacà "
 "hors du sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d'une Ãtiquette sÃlectionnable doit Ãtre sÃlectionnà "
 "quand elle est activÃe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisÃe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sÃlecteur de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de prÃÃdition IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Comment tracer la chaÃne de prÃ-Ãdition de la mÃthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'Ãtat IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment tracer la barre d'Ãtat de la mÃthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6033,123 +6131,123 @@ msgstr ""
 "Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
 "requises de ses composants graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorer les cachÃs"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les ÃlÃments graphiques non mappÃs sont ignorÃs pour la "
 "dÃtermination de la taille du groupe"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accÃlÃration"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustÃes à la "
-"valeur du pas de compteur la plus proche"
+"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustÃes à la valeur "
+"du pas de compteur la plus proche"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Numeric"
 msgstr "NumÃrique"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractÃres non numÃriques doivent Ãtre ignorÃs"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Wrap"
 msgstr "Bouclage"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
 "limites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le compteur doit Ãtre mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
 "si la valeur est valide"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle ou dÃfinit une nouvelle valeur"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indique si le bouton animà est actif"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'Ãtat"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La taille de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "L'Ãcran oà cette icÃne d'Ãtat sera affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est visible"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est imbriquÃe"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'icÃne de notification a une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icÃne de notification"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Le titre de cette icÃne de notification"
 
@@ -6161,92 +6259,93 @@ msgstr "Contexte du style"
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "L'objet GdkScreen associÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:779
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indique si la bascule est activÃe"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La largeur minimale de la poignÃe"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:191
 msgid "Rows"
 msgstr "Lignes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:192
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:200
 msgid "Columns"
 msgstr "Colonnes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:167
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:228
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme hauteur"
+"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme "
+"hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:242
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Liaison à droite"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment graphique enfant "
 "est attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
 "attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Liaison basse"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:229
+#: ../gtk/gtktable.c:263
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Options horizontales"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:230
+#: ../gtk/gtktable.c:264
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr ""
 "Options dÃfinissant le comportement sur l'horizontale de l'ÃlÃment graphique "
 "enfant"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtktable.c:270
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Options verticales"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:237
+#: ../gtk/gtktable.c:271
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr ""
 "Options dÃfinissant le comportement sur la verticale de l'ÃlÃment graphique "
 "enfant"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:243
+#: ../gtk/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Remplissage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:244
+#: ../gtk/gtktable.c:278
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -6254,11 +6353,11 @@ msgstr ""
 "Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins de droite et "
 "de gauche, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:250
+#: ../gtk/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:251
+#: ../gtk/gtktable.c:285
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -6266,52 +6365,52 @@ msgstr ""
 "Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
 "en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tableau des balises"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tableau des balises du texte"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texte actuel du tampon"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 msgid "Has selection"
 msgstr "Contient une sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sÃlectionnÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La position du point d'insertion (dÃcalage par rapport au dÃbut du tampon)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Liste des destinataires en copie"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
 "presse-papiers ou comme source du glisser-dÃposer"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Liste des destinataires en collage"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6319,38 +6418,37 @@ msgstr ""
 "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
 "papiers ou comme destination du glisser-dÃposer"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nom de marque"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Gravità gauche"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indique si la marque dispose de la gravità vers la gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilisà pour rÃfÃrencer cette balise texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Couleur d'arriÃre-plan sous forme de GdkColor (potentiellement non allouÃe)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background full height"
 msgstr "ArriÃre-plan sur toute la hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6358,29 +6456,27 @@ msgstr ""
 "Indique si la couleur d'arriÃre-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur des caractÃres mis en Ãvidence"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Couleur de premier plan sous forme de GdkColor (potentiellement non "
-"allouÃe)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
 "PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6388,17 +6484,17 @@ msgstr ""
 "Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prÃdÃfinies "
 "PangoWeightÂ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unitÃs Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6409,11 +6505,11 @@ msgstr ""
 "changements de thÃme, etc. en consÃquence elle est recommandÃe. Pango "
 "prÃdÃfinit quelques facteurs d'Ãchelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6422,31 +6518,31 @@ msgstr ""
 "aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas dÃfini, une valeur par "
 "dÃfaut appropriÃe sera utilisÃe."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6454,233 +6550,241 @@ msgstr ""
 "DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
 "base si l'ÃlÃvation est nÃgative) en unitÃs Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:422
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupÃes dans un paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent Ãtre placÃs "
 "entre mots ou entre caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisÃs pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est cachÃ."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr ""
 "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme de chaÃne littÃrale"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe sous forme de GdkColor (potentiellement "
-"non allouÃe)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA d'arriÃre-plan de paragraphe"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Cumul de marges"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Background full height set"
 msgstr "ArriÃre-plan dÃfini sur toute la hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justification dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge gauche dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentation dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne dÃfinis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
+msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixels au-dessous de la ligne dÃfinis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixels entre coupures dÃfinis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupÃes"
+msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupÃes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge droite dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabulations dÃfinies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilità du texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "ArriÃre-plan du paragraphe dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels entre coupures"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi Ãcrase le contenu existant"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insÃre un caractÃre tabulation"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Couleur utilisÃe pour souligner les erreurs"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nom du moteur de thÃmes"
 
@@ -6698,110 +6802,110 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Indique si l'action de bascule est activÃe"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncÃ"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un Ãtat ÂÂindÃterminÃÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afficher l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indique si une flÃche doit Ãtre affichÃe si tous les boutons n'entrent pas "
 "dans la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icÃnes dans cette barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille d'icÃne dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si la propriÃtà taille de l'icÃne a Ãtà dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment peut se voir affecter un espace supplÃmentaire quand "
-"la barre d'outils est agrandie"
+"Indique si l'ÃlÃment peut se voir affecter un espace supplÃmentaire quand la "
+"barre d'outils est agrandie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment doit Ãtre de mÃme taille que les autres ÃlÃments du "
 "mÃme type"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des sÃparateurs"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "DÃveloppement maximal des enfants"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Espace maximum attribuable à un ÃlÃment extensible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si les sÃparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texte à afficher dans l'ÃlÃment."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6810,171 +6914,179 @@ msgstr ""
 "caractÃre suivant peut Ãtre utilisà comme mnÃmonique de la touche "
 "d'accÃlÃration dans le menu dÃroulant de dÃpassement."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "ÃlÃment graphique à utiliser comme Ãtiquette d'ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID prÃdÃfini"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "L'icÃne de la collection affichÃe dans l'ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Le nom de l'icÃne du thÃme graphique affichà sur l'ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
 msgid "Icon widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique icÃne"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "ÃlÃment graphique icÃne à afficher dans l'ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espacement des icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espace en pixels entre l'icÃne et son Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment de la barre d'outils est qualifià d'important. Si vrai (TRUE), "
-"les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
+"Indique si l'ÃlÃment de la barre d'outils est qualifià d'important. Si vrai "
+"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
 "ÂÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "L'intitulà intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'ÃlÃments"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
 msgid "Collapsed"
 msgstr "RepliÃ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indique si le groupe a Ãtà replià et les ÃlÃments masquÃs"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
 msgid "ellipsize"
 msgstr "abrÃviation"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Mode d'abrÃviation pour les en-tÃtes du groupe d'ÃlÃments"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relief d'en-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tÃte de groupe"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espacement d'en-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espacement entre la flÃche de l'icÃne d'extension et le texte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit remplir l'espace disponible"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
 msgid "New Row"
 msgstr "Nouvelle ligne"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit commencer une nouvelle ligne"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Position de l'ÃlÃment à l'intÃrieur de son groupe"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Taille des icÃnes dans cette palette d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Style des ÃlÃments dans la palette d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusif"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indique si le groupe d'ÃlÃments doit Ãtre le seul à Ãtre dÃveloppà à un "
 "moment donnÃ"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Indique si le groupe d'ÃlÃments peut recevoir plus de place lorsque la "
 "palette est agrandie"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur de premier plan pour les icÃnes symboliques"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color"
 msgstr "Couleur d'erreur"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur d'erreur pour les icÃnes symboliques"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color"
 msgstr "Couleur d'avertissement"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur d'avertissement pour les icÃnes symboliques"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color"
 msgstr "Couleur de succÃs"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur de succÃs pour les icÃnes symboliques"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr ""
 "Le remplissage qui doit Ãtre mis autour des icÃnes dans la zone de "
 "notification"
 
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Taille de l'icÃne"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icÃne doit Ãtre forcÃe, ou zÃro"
+
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "ModÃle TreeMenu"
@@ -7007,363 +7119,367 @@ msgstr "Largeur de coupure"
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "ModÃle TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "ModÃle pour un TreeModelSort triable"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "ModÃle TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:986
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "ModÃle de la vue arborescente"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "En-tÃtes visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:999
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d'en-tÃte de colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-tÃtes cliquables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les en-tÃtes de colonnes rÃpondent aux clics"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colonne d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "DÃfinit la colonne pour les icÃnes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indication des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Donne une indication au moteur du thÃme pour dessiner les lignes avec des "
 "couleurs alternÃes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
 "colonnes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Colonne de modÃle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
 "interactive"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode hauteur fixe"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "AccÃlÃre le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
 "ont mÃme hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "SÃlection par survol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sÃlection doit suivre le pointeur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expansion par survol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes doivent Ãtre dÃveloppÃes/repliÃes lorsque le pointeur "
 "passe au-dessus d'elles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Afficher les icÃnes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vue a des icÃnes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentation hiÃrarchique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentation supplÃmentaire pour chaque niveau"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Attache Ãlastique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la sÃlection de plusieurs ÃlÃments en faisant glisser "
-"le pointeur de souris"
+"Indique s'il faut activer la sÃlection de plusieurs ÃlÃments en faisant "
+"glisser le pointeur de souris"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activer le tracà des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes de la grille doivent Ãtre tracÃes dans la vue "
 "arborescente"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes des hiÃrarchies de l'arborescence doivent Ãtre tracÃes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La colonne du modÃle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largeur de sÃparation verticale"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largeur de sÃparation horizontale"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Autoriser les lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Autoriser le tracà de lignes en couleurs alternÃes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indenter les icÃnes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Indente les icÃnes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes paires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes impaires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largeur des lignes de grille"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Motif des lignes de grille"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Motif de trait utilisà pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Motif du trait utilisà pour dessiner les lignes de la hiÃrarchie de "
 "l'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit Ãtre affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sizing"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur minimale autorisÃe pour la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largeur maximale"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largeur maximale autorisÃe pour la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titre à afficher dans l'en-tÃte de la colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Colonne reÃoit une partie de la largeur supplÃmentaire allouÃe à l'ÃlÃment "
 "graphique"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Clickable"
 msgstr "Cliquable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "ÃlÃment graphique à placer dans l'en-tÃte de la colonne à la place du titre"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tÃte de la colonne ou de "
 "l'ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 "Indique si l'ordre des colonnes peut Ãtre modifià à partir de l'en-tÃte"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicateur de tri"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit Ãtre affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de colonne pour le tri"
 
 # Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
 # Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID logique de colonne de tri utilisà par cette colonne lorsqu'elle est "
 "sÃlectionnÃe pour un tri"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Indique si des ÃlÃments sÃparables de menu doivent Ãtre incorporÃs aux menus"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "DÃfinition de l'interface fusionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Une chaÃne XML dÃcrivant l'interface utilisateur fusionnÃe"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "DÃtermine comment la boÃte ombrÃe autour de la partie visible de la fenÃtre "
@@ -7377,28 +7493,28 @@ msgstr "Utiliser des icÃnes symboliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indique si des icÃnes symboliques sont employÃes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom de l'ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom de l'ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Parent widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique parent"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le parent de cet ÃlÃment graphique. Cela doit Ãtre un ÃlÃment conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Width request"
 msgstr "Largeur demandÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7406,11 +7522,11 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandÃe pour la largeur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Height request"
 msgstr "Hauteur demandÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7418,86 +7534,87 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandÃe pour la hauteur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique rÃpond aux entrÃes de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Dessin par l'application"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique a le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment graphique est celui qui a le focus pour cette fenÃtre "
 "de premier niveau"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut Ãtre le dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut Ãtre l'ÃlÃment par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Has default"
 msgstr "Est par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est l'ÃlÃment par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Receives default"
 msgstr "ReÃoit par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique reÃoit l'action par dÃfaut s'il a le focus"
+"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique reÃoit l'action par dÃfaut s'il a le "
+"focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Composite child"
 msgstr "Enfant composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique fait partie d'un ÃlÃment composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7505,185 +7622,184 @@ msgstr ""
 "Le style de l'ÃlÃment graphiqueÂ; il contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, etc.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Events"
 msgstr "ÃvÃnements"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'ÃvÃnements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptÃs par "
 "cet ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
-"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas "
-"concerner cet ÃlÃment graphique"
+"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
+"cet ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Window"
 msgstr "FenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La fenÃtre de l'ÃlÃment graphique, s'il est crÃÃ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Double tampon"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'un double tampon"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà gauche"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà droit"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge haute"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà haut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge basse"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà bas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "All Margins"
 msgstr "Ensemble des marges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur les quatre cÃtÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Extension horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Extension horizontale dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indique si la propriÃtà hexpand doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Extension verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Extension verticale dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indique si la propriÃtà vexpand doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expansion dans les deux sens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace dans les deux "
-"directions"
+"Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intÃrieur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit Ãtre dessinà à l'intÃrieur des "
 "ÃlÃments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ãpaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillÃs de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Type de pointillÃs utilisÃs pour dessiner l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Marge de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la ÂÂboÃteÂÂ de l'ÃlÃment "
 "graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisÃe pour tracer le curseur d'insertion"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur du second curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7692,45 +7808,45 @@ msgstr ""
 "d'une saisie simultanÃe de textes s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche "
 "Ã droite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Proportions de traÃage du curseur d'insertion"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
 msgid "Window dragging"
 msgstr "DÃplacement de fenÃtres"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indique si les fenÃtres peuvent Ãtre dÃplacÃes en cliquant dans les zones "
 "vides"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur liens non visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens non visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur liens visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens visitÃs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "SÃparateurs larges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7738,83 +7854,85 @@ msgstr ""
 "Indique si les sÃparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
 "Ãtre affichÃs sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur des sÃparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "La largeur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
+msgstr ""
+"La largeur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur des sÃparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "La hauteur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
+msgstr ""
+"La hauteur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Role"
 msgstr "RÃle de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de la fenÃtre à utiliser pour la restauration d'une "
 "session"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de dÃmarrage"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de dÃmarrage pour la fenÃtre, utilisà par startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Modal"
 msgstr "Modale"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7822,83 +7940,93 @@ msgstr ""
 "Si VRAI, la fenÃtre est modale (les autres fenÃtres ne peuvent pas Ãtre "
 "utilisÃes tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
 "la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
 "la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "DÃtruire en mÃme temps que le parent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenÃtre doit Ãtre dÃtruite quand le parent est dÃtruit"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "IcÃne pour cette fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "MnÃmoniques visibles"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les mnÃmoniques sont actuellement visibles dans cette fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Focus visible"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
+"fenÃtre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de l'icÃne thÃmatisÃe pour cette fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est active"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenÃtre de plus haut niveau est la fenÃtre active actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus au niveau le plus haut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Type hint"
 msgstr "Indication de type"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7906,117 +8034,125 @@ msgstr ""
 "Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
 "type de fenÃtre et comment la traiter."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tÃches"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre n'apparaÃt pas dans la barre des tÃches."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre ne doit pas Ãtre dans le pager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepte le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus sur mappe"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe quand elle est mappÃe."
+"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe quand elle est "
+"mappÃe."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Decorated"
 msgstr "DÃcorÃe"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenÃtre doit Ãtre dÃcorÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Deletable"
 msgstr "Supprimable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr ""
-"Indique si le cadre de la fenÃtre dispose d'un bouton de fermeture"
+msgstr "Indique si le cadre de la fenÃtre dispose d'un bouton de fermeture"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Resize grip"
 msgstr "PoignÃe de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Indique si la fenÃtre dispose d'une poignÃe de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "PoignÃe de redimensionnement visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indique si la poignÃe de redimensionnement est visible."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Gravity"
 msgstr "GravitÃ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravità de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "FenÃtre parente transitoire"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "La fenÃtre parente transitoire de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacità de la fenÃtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacità de la fenÃtre, entre 0 et 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Largeur de la poignÃe de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Hauteur de la poignÃe de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "L'objet GtkApplication de la fenÃtre"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titre du profil de couleurs"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]