[seahorse] Update French translation



commit f43577a2e877b4fbffa3ba7c7d56da60d1dc6638
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 5 11:15:22 2011 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  223 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index bf39427..56364c3 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse HEAD fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 11:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 08:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
 
 #: C/seahorse.xml:16(title)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs de chiffrement"
+msgid "Passwords and Keys Manual"
+msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs"
 
 #: C/seahorse.xml:18(year)
 msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid "pcutler foresightlinux org"
 msgstr "pcutler foresightlinux org"
 
 #: C/seahorse.xml:70(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V2.11.0"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs de chiffrement v2.11.0"
+msgid "Passwords and Keys Manual V2.11.0"
+msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs v2.11.0"
 
 #: C/seahorse.xml:71(date)
 msgid "May 2009"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 
 #: C/seahorse.xml:80(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.10.1"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs de chiffrement v0.10.1"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.10.1"
+msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs v0.10.1"
 
 #: C/seahorse.xml:81(date)
 msgid "August 2008"
@@ -210,8 +210,8 @@ msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
 #: C/seahorse.xml:90(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.1"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs de chiffrement V0.9.1"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.1"
+msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.1"
 
 #: C/seahorse.xml:91(date)
 msgid "November 2006"
@@ -222,16 +222,16 @@ msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 
 #: C/seahorse.xml:100(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs de chiffrement V0.9.0"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.0"
+msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.0"
 
 #: C/seahorse.xml:101(date)
 msgid "July 2005"
 msgstr "Juillet 2005"
 
 #: C/seahorse.xml:110(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.7.0"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs de chiffrement V0.7.0"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.7.0"
+msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.7.0"
 
 #: C/seahorse.xml:111(date)
 msgid "February 2003"
@@ -242,9 +242,8 @@ msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
 #: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Encryption Keys"
-msgstr ""
-"Ce manuel documente la version 2.28.x de Mots de passe et clÃs de chiffrement"
+msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Keys"
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.28.x de Mots de passe et clÃs"
 
 # Autres chaÃnes
 #: C/seahorse.xml:124(title)
@@ -254,22 +253,22 @@ msgstr "Votre avis"
 #: C/seahorse.xml:125(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
-"and Encryption Keys</application> application or this manual, follow the "
-"directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome "
-"Feedback Page</ulink>."
+"and Keys</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback Page</"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant "
-"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application> ou ce "
-"manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
+"<application>Mots de passe et clÃs</application> ou ce manuel, procÃdez "
+"comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page "
+"de rÃactions sur GNOME</ulink>."
 
 #: C/seahorse.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application "
-"for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
+"<application>Passwords and Keys</application> is the application for "
+"managing encryption keys for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
-"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application> est "
-"l'application de gestion des clÃs de chiffrement du bureau GNOME"
+"<application>Mots de passe et clÃs</application> est l'application de "
+"gestion des clÃs de chiffrement du bureau GNOME"
 
 #: C/seahorse.xml:140(primary)
 msgid "Seahorse"
@@ -289,25 +288,23 @@ msgstr "Introduction"
 
 #: C/seahorse.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to "
-"create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
+"You can use <application>Passwords and Keys</application> to create and "
+"manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</"
-"application> pour crÃer et gÃrer des clÃs <acronym>PGP</acronym> et "
-"<acronym>SSH</acronym>."
+"Vous pouvez utiliser <application>Mots de passe et clÃs</application> pour "
+"crÃer et gÃrer des clÃs <acronym>PGP</acronym> et <acronym>SSH</acronym>."
 
 #: C/seahorse.xml:158(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front "
-"end to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type="
-"\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> and integrates with multiple "
-"components of the <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> desktop."
+"<application>Passwords and Keys</application> provides a front end to many "
+"of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">Gnu "
+"Privacy Guard (GPG)</ulink> and integrates with multiple components of the "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> desktop."
 msgstr ""
-"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application> fournit une "
-"interface pour la plupart des fonctionnalitÃs de <ulink url=\"http://www.";
-"gnupg.org\" type=\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> et s'intÃgre avec "
-"plusieurs composants du bureau <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</"
-"ulink>."
+"<application>Mots de passe et clÃs</application> fournit une interface pour "
+"la plupart des fonctionnalitÃs de <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type="
+"\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> et s'intÃgre avec plusieurs "
+"composants du bureau <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>."
 
 #: C/seahorse.xml:168(para)
 msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
@@ -323,28 +320,26 @@ msgstr "Partager vos clÃs avec d'autres"
 
 #: C/seahorse.xml:163(para)
 msgid ""
-"With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: "
-"<placeholder-1/>"
+"With <application>Passwords and Keys</application> you can: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Avec <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application>, vous "
-"pouvezÂ: <placeholder-1/>"
+"Avec <application>Mots de passe et clÃs</application>, vous pouvezÂ: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/seahorse.xml:183(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
 #: C/seahorse.xml:185(title)
-msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
-msgstr ""
-"DÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application>"
+msgid "Starting <application>Passwords and Keys</application>"
+msgstr "DÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs</application>"
 
 #: C/seahorse.xml:186(para)
 msgid ""
-"You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in "
-"the following ways:"
+"You can start <application>Passwords and Keys</application> in the following "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez lancer <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</"
-"application> Ã l'aide des procÃdures suivantesÂ:"
+"Vous pouvez lancer <application>Mots de passe et clÃs</application> Ã l'aide "
+"des procÃdures suivantesÂ:"
 
 #: C/seahorse.xml:192(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
@@ -353,10 +348,10 @@ msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 #: C/seahorse.xml:194(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
-"Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+"Keys</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Mots de "
-"passe et clÃs de chiffrement</guimenuitem></menuchoice>."
+"passe et clÃs</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/seahorse.xml:202(term)
 msgid "Command Line"
@@ -369,27 +364,24 @@ msgstr ""
 "keycap>."
 
 #: C/seahorse.xml:213(title)
-msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
-msgstr ""
-"AprÃs le dÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</"
-"application>"
+msgid "When You Start <application>Passwords and Keys</application>"
+msgstr "AprÃs le dÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs</application>"
 
 #: C/seahorse.xml:214(para)
 msgid ""
-"When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the "
-"<guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
+"When you start <application>Passwords and Keys</application>, the "
+"<guilabel>Password and Keys</guilabel> window is displayed."
 msgstr ""
-"Au dÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</"
-"application>, la fenÃtre ci-dessous apparaÃt."
+"Au dÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs</application>, la fenÃtre "
+"ci-dessous apparaÃt."
 
 #: C/seahorse.xml:220(title)
-msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
-msgstr ""
-"La fenÃtre de <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application>"
+msgid "The <application>Passwords and Keys</application> Window"
+msgstr "La fenÃtre de <application>Mots de passe et clÃs</application>"
 
 #: C/seahorse.xml:228(application)
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Mots de passe et clÃs de chiffrement"
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Mots de passe et clÃs"
 
 #: C/seahorse.xml:227(phrase)
 msgid "Show the <placeholder-1/> window."
@@ -397,11 +389,11 @@ msgstr "Montre la fenÃtre de <placeholder-1/>."
 
 #: C/seahorse.xml:235(para)
 msgid ""
-"The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains "
-"the following elements:"
+"The <application>Passwords and Keys</application> window contains the "
+"following elements:"
 msgstr ""
-"La fenÃtre de <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</"
-"application> contient les ÃlÃments suivantsÂ:"
+"La fenÃtre de <application>Mots de passe et clÃs</application> contient les "
+"ÃlÃments suivantsÂ:"
 
 #: C/seahorse.xml:240(term)
 msgid "Menubar"
@@ -410,11 +402,10 @@ msgstr "Barre de menus"
 #: C/seahorse.xml:242(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-"perform tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+"perform tasks in <application>Passwords and Keys</application>."
 msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nÃcessaires "
-"Ã l'utilisation de <application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</"
-"application>."
+"Ã l'utilisation de <application>Mots de passe et clÃs</application>."
 
 #: C/seahorse.xml:245(term)
 msgid "Toolbar"
@@ -1081,14 +1072,14 @@ msgstr ""
 #: C/seahorse.xml:763(para)
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and "
-"convert it on the fly from any image format supported by the <acronym>GDK</"
-"acronym> library."
+"<application>Passwords and Keys</application> can resize and convert it on "
+"the fly from any image format supported by the <acronym>GDK</acronym> "
+"library."
 msgstr ""
 "Si l'image choisie n'est pas du bon type de fichier ou de la bonne taille, "
-"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application> peut la "
-"redimensionner et la convertir à la volÃe à partir de n'importe quel format "
-"d'image pris en charge par la bibliothÃque <acronym>GDK</acronym>."
+"<application>Mots de passe et clÃs</application> peut la redimensionner et "
+"la convertir à la volÃe à partir de n'importe quel format d'image pris en "
+"charge par la bibliothÃque <acronym>GDK</acronym>."
 
 #: C/seahorse.xml:771(title)
 msgid "Changing the Passphrase"
@@ -1450,11 +1441,10 @@ msgstr ""
 #: C/seahorse.xml:1193(para)
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
+"<application>Passwords and Keys</application>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "L'importation peut aussi Ãtre effectuÃe en collant les clÃs dans "
-"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application>Â: "
-"<placeholder-1/>"
+"<application>Mots de passe et clÃs</application>Â: <placeholder-1/>"
 
 #: C/seahorse.xml:1222(title)
 msgid "Exporting Keys"
@@ -1551,15 +1541,14 @@ msgstr "PrÃfÃrences"
 #: C/seahorse.xml:1306(para)
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
-"and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"and Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within "
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+"<application>Passwords and Keys</application>."
 msgstr ""
 "Cette section dÃcrit les prÃfÃrences configurables dans <application>Mots de "
-"passe et clÃs de chiffrement</application> en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</"
-"guimenuitem></menuchoice> Ã partir de <application>Mots de passe et clÃs de "
-"chiffrement</application>."
+"passe et clÃs</application> en choisissant <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
+"guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem></menuchoice> Ã partir de "
+"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application>."
 
 #: C/seahorse.xml:1315(title)
 msgid "Password Keyrings"
@@ -1643,11 +1632,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/seahorse.xml:1354(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support "
-"for HKP and LDAP keyservers."
+"<application>Passwords and Keys</application> provides support for HKP and "
+"LDAP keyservers."
 msgstr ""
-"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application> prend en "
-"charge les serveurs de clÃs HKP et LDAP."
+"<application>Mots de passe et clÃs</application> prend en charge les "
+"serveurs de clÃs HKP et LDAP."
 
 #: C/seahorse.xml:1359(emphasis)
 msgid "HKP Servers"
@@ -1692,40 +1681,40 @@ msgstr "Partage de clÃs"
 #: C/seahorse.xml:1384(para)
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
-"Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and "
-"Encryption Keys</application> users' public key rings to the remote search "
-"dialog. Using these local \"key servers\" will most likely be faster than "
-"accessing remote servers."
+"Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Keys</"
+"application> users' public key rings to the remote search dialog. Using "
+"these local \"key servers\" will most likely be faster than accessing remote "
+"servers."
 msgstr ""
 "Le partage de clÃs est fourni par DNS-SD, Ãgalement connu sous le nom de "
 "Bonjour ou Rendezvous. L'activation du partage de clÃs ajoute les trousseaux "
 "locaux de clÃs publiques des utilisateurs de <application>Mots de passe et "
-"clÃs de chiffrement</application> Ã la boÃte de dialogue de recherche de "
-"clÃs distantes. L'utilisation de ces ÂÂserveurs de clÃsÂÂ locaux est "
-"probablement plus rapide que l'accÃs à des serveurs distants."
+"clÃs</application> Ã la boÃte de dialogue de recherche de clÃs distantes. "
+"L'utilisation de ces ÂÂserveurs de clÃsÂÂ locaux est probablement plus rapide "
+"que l'accÃs à des serveurs distants."
 
 #: C/seahorse.xml:1396(title)
-msgid "About Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Ã propos de Mots de passe et clÃs de chiffrement"
+msgid "About Passwords and Keys"
+msgstr "Ã propos de Mots de passe et clÃs"
 
 #: C/seahorse.xml:1397(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
-"plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
-"as Seahorse. Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers "
-"are Stef Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The "
-"project's web site was designed by Jim Pharis. To find more information "
-"about Seahorse, the project , please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.";
-"org/projects/seahorse/\" type=\"http\">Seahorse web page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application>, ses "
-"greffons, l'applet des prÃfÃrences et l'applet de tableau de bord sont "
-"connus globalement sous le nom de Seahorse. Seahorse a Ãtà Ãcrit par Jacob "
-"Perkins. Les mainteneurs actuels sont Stef Walter et Adam Schreiber. Ce "
-"manuel a Ãtà Ãcrit par Adam Schreiber. Le site Web du projet a Ãtà conÃu par "
-"Jim Pharis. Pour trouver plus d'informations à propos du projet Seahorse, "
-"consultez la <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\"; type="
-"\"http\">page Web de Seahorse</ulink> [en anglais]."
+"<application>Passwords and Keys</application>, its associated plugins, the "
+"preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. "
+"Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers are Stef "
+"Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The project's "
+"web site was designed by Jim Pharis. To find more information about "
+"Seahorse, the project , please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
+"projects/seahorse/\" type=\"http\">Seahorse web page</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Mots de passe et clÃs</application>, ses greffons, l'applet des "
+"prÃfÃrences et l'applet de tableau de bord sont connus globalement sous le "
+"nom de Seahorse. Seahorse a Ãtà Ãcrit par Jacob Perkins. Les mainteneurs "
+"actuels sont Stef Walter et Adam Schreiber. Ce manuel a Ãtà Ãcrit par Adam "
+"Schreiber. Le site Web du projet a Ãtà conÃu par Jim Pharis. Pour trouver "
+"plus d'informations à propos du projet Seahorse, consultez la <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\"; type=\"http\">page Web de "
+"Seahorse</ulink> [en anglais]."
 
 #: C/seahorse.xml:1404(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]