[gtranslator] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 4 Sep 2011 13:35:38 +0000 (UTC)
commit 1246eec0c5cdca429bcf286365b4c44bea90f02e
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 4 15:35:32 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/es.po | 42 +++++++++++++++++-----------------
2 files changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 551e419..f5112de 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# translation of gtranslator.help.HEAD.po to EspaÃol
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<application>Gtranslator</application> le ofrece una interfaz grÃfica "
"confortable para editar archivos PO gettext. Le permite navegar fÃcilmente "
-"entre los mensajes difusos, traducidos y sin traducir y tiene una barra de "
+"entre los mensajes dudosos, traducidos y sin traducir y tiene una barra de "
"estado que muestra el nÃmero de mensajes para cada categorÃa."
#: C/gtranslator.xml:126(para)
@@ -411,10 +411,10 @@ msgstr ""
"TambiÃn puede moverse a travÃs de los mensajes con los botones de la barra "
"de herramientas: <emphasis>adelante</emphasis> y <emphasis>atrÃs</emphasis>. "
"En el menÃ, usando <menuchoice><guisubmenu>Ir</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Siguiente difuso</guimenuitem></menuchoice> e "
-"<menuchoice><guisubmenu>Ir</guisubmenu><guimenuitem>Anterior difuso</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Siguiente dudoso</guimenuitem></menuchoice> e "
+"<menuchoice><guisubmenu>Ir</guisubmenu><guimenuitem>Anterior dudoso</"
"guimenuitem></menuchoice> es posible moverse directamente entre los mensajes "
-"difusos, y usando <menuchoice><guisubmenu>Ir</"
+"dudosos, y usando <menuchoice><guisubmenu>Ir</"
"guisubmenu><guimenuitem>Siguiente sin traducir</guimenuitem></menuchoice> e "
"<menuchoice><guisubmenu>Ir</guisubmenu><guimenuitem>Anterior sin traducir</"
"guimenuitem></menuchoice> es posible moverse directamente entre los mensajes "
@@ -696,19 +696,19 @@ msgstr "Salta al mensaje anterior."
#: C/gtranslator.xml:539(guiicon)
msgid "Next Fuzzy"
-msgstr "Siguiente difuso"
+msgstr "Siguiente dudoso"
#: C/gtranslator.xml:541(para)
msgid "Jumps to next fuzzy message."
-msgstr "Salta al siguiente mensaje difuso."
+msgstr "Salta al siguiente mensaje dudoso."
#: C/gtranslator.xml:545(guiicon)
msgid "Previous Fuzzy"
-msgstr "Anterior difuso"
+msgstr "Anterior dudoso"
#: C/gtranslator.xml:547(para)
msgid "Jumps to the previous fuzzy message."
-msgstr "Salta al anterior mensaje difuso."
+msgstr "Salta al anterior mensaje dudoso."
#: C/gtranslator.xml:551(guiicon)
msgid "Next Untranslated"
@@ -728,19 +728,19 @@ msgstr "Salta al mensaje anterior sin traducir."
#: C/gtranslator.xml:563(guiicon)
msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Siguiente difuso o sin traducir"
+msgstr "Siguiente dudoso o sin traducir"
#: C/gtranslator.xml:565(para)
msgid "Jumps to the next fuzzy or untranslated message."
-msgstr "Salta al siguiente mensaje difuso o sin traducir."
+msgstr "Salta al siguiente mensaje dudoso o sin traducir."
#: C/gtranslator.xml:569(guiicon)
msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Anterior difuso o sin traducir"
+msgstr "Anterior dudoso o sin traducir"
#: C/gtranslator.xml:571(para)
msgid "Jumps to the previous fuzzy or untranslated message."
-msgstr "Salta al anterior mensaje difuso o sin traducir."
+msgstr "Salta al anterior mensaje dudoso o sin traducir."
#: C/gtranslator.xml:575(guiicon)
msgid "Jump to"
@@ -949,9 +949,9 @@ msgid ""
"menuchoice> This toggles the current message fuzzy status."
msgstr ""
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Conmutar el estado difuso</guimenuitem></"
-"menuchoice> Esto establece el mensaje actual como difuso o bien quita el "
-"estado difuso."
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>Conmutar el estado dudoso</guimenuitem></"
+"menuchoice> Esto establece el mensaje actual como dudoso o bien quita el "
+"estado dudoso."
#: C/gtranslator.xml:834(para)
msgid ""
@@ -1001,37 +1001,37 @@ msgstr "Ir"
#: C/gtranslator.xml:894(para)
msgid "<guimenuitem>First</guimenuitem> Go to the first message."
-msgstr "<guimenuitem>Primero</guimenuitem> Va al primer mensaje."
+msgstr "<guimenuitem>Primero</guimenuitem> va al primer mensaje."
#: C/gtranslator.xml:901(para)
msgid "<guimenuitem>Back</guimenuitem> Go to the previous message."
-msgstr "<guimenuitem>Anterior</guimenuitem> Va al mensaje anterior."
+msgstr "<guimenuitem>Anterior</guimenuitem> va al mensaje anterior."
#: C/gtranslator.xml:908(para)
msgid "<guimenuitem>Next</guimenuitem> Go to the next message."
-msgstr "<guimenuitem>Siguiente</guimenuitem> Va al siguiente mensaje."
+msgstr "<guimenuitem>Siguiente</guimenuitem> va al siguiente mensaje."
#: C/gtranslator.xml:915(para)
msgid "<guimenuitem>Last</guimenuitem> Go to the last message."
-msgstr "<guimenuitem>Ãltimo</guimenuitem> Va al Ãltimo mensaje."
+msgstr "<guimenuitem>Ãltimo</guimenuitem> va al Ãltimo mensaje."
#: C/gtranslator.xml:922(para)
msgid "<guimenuitem>Next fuzzy</guimenuitem> Go to the next fuzzy message."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Siguiente difuso</guimenuitem> Va al siguiente mensaje difuso."
+"<guimenuitem>Siguiente dudoso</guimenuitem> va al siguiente mensaje dudoso."
#: C/gtranslator.xml:929(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Previous fuzzy</guimenuitem> Go to the previous fuzzy message."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Anterior difuso</guimenuitem> Va al anterior mensaje difuso."
+"<guimenuitem>Anterior dudoso</guimenuitem> va al anterior mensaje dudoso."
#: C/gtranslator.xml:936(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Next untranslated</guimenuitem> Go to the next untranslated "
"message."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Siguiente sin traducir</guimenuitem> Va al siguiente mensaje "
+"<guimenuitem>Siguiente sin traducir</guimenuitem> va al siguiente mensaje "
"sin traducir."
#: C/gtranslator.xml:943(para)
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Previous untranslated</guimenuitem> Go to the previous "
"untranslated message."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Anterior sin traducir</guimenuitem> Va al anterior mensaje sin "
+"<guimenuitem>Anterior sin traducir</guimenuitem> va al anterior mensaje sin "
"traducir."
#: C/gtranslator.xml:950(para)
@@ -1047,16 +1047,16 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Next fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the next fuzzy "
"or untranslated message."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Siguiente difuso o sin traducir</guimenuitem> Va al siguiente "
-"mensaje difuso o sin traducir."
+"<guimenuitem>Siguiente dudoso o sin traducir</guimenuitem> va al siguiente "
+"mensaje dudoso o sin traducir."
#: C/gtranslator.xml:957(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Previous fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the previous "
"fuzzy or untranslated message."
msgstr ""
-"<guimenuitem>Anterior difuso o sin traducir</guimenuitem> Va al anterior "
-"mensaje difuso o sin traducir."
+"<guimenuitem>Anterior dudoso o sin traducir</guimenuitem> va al anterior "
+"mensaje dudoso o sin traducir."
#: C/gtranslator.xml:964(para)
msgid ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: C/gtranslator.xml:1177(guilabel)
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "Quitar el estado difuso si se modifica el mensaje"
+msgstr "Quitar el estado dudoso si se modifica el mensaje"
#: C/gtranslator.xml:1179(para)
msgid ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Con esta opciÃn activa <application>Gtranslator</application> le muestra las "
"opciones de la memoria de traducciÃn en todos los mensajes, incluyendo los "
"mensajes traducidos. Si no està activa sÃlo muestra opciones en los mensajes "
-"difusos y sin traducir."
+"dudosos y sin traducir."
#: C/gtranslator.xml:1427(guilabel)
msgid "Use only files with this name"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b4958b..b649e53 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,22 +9,22 @@
# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005.
# Juan Carlos Vallejo <urizev gmail com>, 2007.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-18 08:38+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 15:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
-"Si està activado, elimina el estado difuso de los mensajes traducidos cuando "
+"Si està activado, elimina el estado dudoso de los mensajes traducidos cuando "
"se modifican."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"strings."
msgstr ""
"Si està activado, avisa al usuario antes de guardar un archivo PO traducido "
-"que contenga mensajes difusos."
+"que contenga mensajes dudosos."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Lista de complementos activos. Contiene la ÂLocation de los complementos "
-"activos. Consulte el archivo gtranslator-plugin para obtener la ÂLocation de "
-"un complemento dado."
+"activos. Consulte el archivo gtranslator-plugin para obtener la ÂLocation "
+"de un complemento dado."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Make whitespace visible"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Directorio PO"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Quitar el estado difuso si se modifica el mensaje"
+msgstr "Quitar el estado dudoso si se modifica el mensaje"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Restrict search by filename"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Usar los valores del perfil para la cabecera"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Avisar si el archivo PO contiene traducciones difusas"
+msgstr "Avisar si el archivo PO contiene traducciones dudosas"
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "_Resaltar la sintaxis del mensaje"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Quitar el estado difuso si se modifica el mensaje"
+msgstr "_Quitar el estado dusoso si se modifica el mensaje"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
+msgstr "Conmutar el estado dudoso de un mensaje"
#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Translation Memory"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Siguiente di_fuso"
#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
+msgstr "Ir al siguiente mensaje dudoso"
#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Previous Fuzz_y"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Anterior difus_o"
#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
+msgstr "Ir al anterior mensaje dudoso"
#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Next _Untranslated"
@@ -1680,19 +1680,19 @@ msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Siguiente _difuso o sin traducir"
+msgstr "Siguiente _dudoso o sin traducir"
#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
+msgstr "Ir al siguiente mensaje dudoso o sin traducir"
#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "An_terior difuso o sin traducir"
+msgstr "An_terior dudoso o sin traducir"
#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
+msgstr "Ir al mensaje dudoso o sin traducir anterior"
#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Search for text"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Traducido"
#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Fuzzy"
-msgstr "Difuso"
+msgstr "Dudoso"
#: ../src/gtr-window.c:451
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]