[eog] Updated Spanish translation



commit be4b4d9dff06fdb6523af400dc44dafedca4e8c8
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Sep 4 10:45:11 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  843 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 447 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 226140b..1e12437 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 01:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:42+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:46(None)
+#: C/zoom.page:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
 msgstr ""
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:49(None)
+#: C/zoom.page:48(None)
 msgid "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:54(None)
+#: C/zoom.page:53(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
 msgstr ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:58(None)
+#: C/zoom.page:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
 msgstr ""
@@ -59,57 +59,57 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:13(name) C/toolbar.page:14(name)
-#: C/slideshow.page:14(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/rename-multiple.page:13(name) C/print.page:12(name)
-#: C/preferences.page:14(name) C/plugin-zoom-width.page:12(name)
-#: C/plugins.page:12(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:12(name) C/plugin-python-console.page:12(name)
-#: C/plugin-postr.page:12(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:12(name) C/open.page:14(name)
-#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:13(name)
-#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:12(name)
-#: C/format-change.page:13(name) C/flip-rotate.page:14(name)
-#: C/edit.page:12(name) C/desktop-background.page:12(name)
-#: C/default.page:13(name) C/copy-paste.page:15(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:12(name)
+#: C/zoom.page:12(name) C/view.page:12(name) C/toolbar.page:13(name)
+#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
+#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
+#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11(name) C/plugin-python-console.page:11(name)
+#: C/plugin-postr.page:11(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(name)
+#: C/plugin-exif-digital.page:11(name) C/open.page:11(name)
+#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
+#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
+#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
+#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
+#: C/default.page:12(name) C/copy-paste.page:14(name)
+#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:15(email)
-#: C/rename-multiple.page:14(email) C/print.page:13(email)
-#: C/preferences.page:15(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/format-change.page:14(email) C/flip-rotate.page:15(email)
-#: C/edit.page:13(email) C/desktop-background.page:13(email)
-#: C/default.page:14(email) C/copy-paste.page:16(email)
-#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:13(email)
+#: C/zoom.page:13(email) C/toolbar.page:14(email)
+#: C/rename-multiple.page:13(email) C/print.page:12(email)
+#: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email)
+#: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email)
+#: C/edit.page:12(email) C/desktop-background.page:12(email)
+#: C/default.page:13(email) C/copy-paste.page:15(email)
+#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:12(email)
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:17(p) C/toolbar.page:18(p)
-#: C/slideshow.page:18(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:17(p)
-#: C/print.page:16(p) C/preferences.page:18(p) C/plugin-zoom-width.page:16(p)
-#: C/plugins.page:16(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:17(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:16(p) C/plugin-python-console.page:16(p)
-#: C/plugin-postr.page:16(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:16(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:16(p) C/open.page:18(p)
-#: C/introduction.page:16(p) C/formats-view.page:16(p)
-#: C/formats-save.page:16(p) C/format-change.page:17(p)
-#: C/flip-rotate.page:18(p) C/edit.page:16(p) C/desktop-background.page:16(p)
-#: C/default.page:17(p) C/copy-paste.page:19(p) C/commandline.page:16(p)
-#: C/bug-filing.page:16(p)
+#: C/zoom.page:16(p) C/view.page:16(p) C/toolbar.page:17(p)
+#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
+#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
+#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
+#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
+#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
+#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
+#: C/default.page:16(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
+#: C/bug-filing.page:15(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/zoom.page:22(title)
+#: C/zoom.page:21(title)
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliacioÌn"
 
-#: C/zoom.page:25(title)
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Ajuste oÌptimo"
+#: C/zoom.page:24(title) C/shortcuts.page:94(p)
+msgid "Best fit"
+msgstr "Ajuste _oÌptim"
 
-#: C/zoom.page:25(p)
+#: C/zoom.page:24(p)
 msgid ""
 "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
 "change the zoom level, so the image still fits the window. While <gui>Best "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "ventana, sÃlo cambiara el nivel de ampliaciÃn hasta un 100%. No ampliarà mÃs "
 "para que las imÃgenes pequeÃas ocupen la ventana."
 
-#: C/zoom.page:28(p)
+#: C/zoom.page:27(p)
 msgid ""
 "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:30(p)
+#: C/zoom.page:29(p)
 msgid ""
 "To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> "
 "or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Para ampliar o reducir, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></"
 "guiseq> o <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:32(p)
+#: C/zoom.page:31(p)
 msgid ""
 "To view the image in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>."
@@ -147,23 +147,23 @@ msgstr ""
 "Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:35(title)
+#: C/zoom.page:34(title)
 msgid "Using the mouse wheel"
 msgstr "Usar la rueda del ratÃn"
 
-#: C/zoom.page:36(p)
+#: C/zoom.page:35(p)
 msgid "Scroll up to zoom in."
 msgstr "Desplazarse hacia arriba para ampliar"
 
-#: C/zoom.page:37(p)
+#: C/zoom.page:36(p)
 msgid "Scroll down to zoom out."
 msgstr "Desplazarse hacia abajo para reducir"
 
-#: C/zoom.page:40(title)
+#: C/zoom.page:39(title)
 msgid "Using the toolbar"
 msgstr "Usar la barra de herramientas"
 
-#: C/zoom.page:41(p)
+#: C/zoom.page:40(p)
 msgid ""
 "If the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> is not showing, <link xref="
 "\"toolbar#view\">show</link> the toolbar."
@@ -171,15 +171,15 @@ msgstr ""
 "Si la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link> no se ve, <link "
 "xref=\"toolbar#view\">muÃstrela</link>."
 
-#: C/zoom.page:45(title)
+#: C/zoom.page:44(title)
 msgid "To zoom in, click on the <gui>Enlarge the image</gui> icon."
 msgstr "Para ampliar, pulse en el icono <gui>Agrandar la imagen</gui>."
 
-#: C/zoom.page:48(title)
+#: C/zoom.page:47(title)
 msgid "To zoom out, click on the <gui>Shrink the image</gui> icon."
 msgstr "Para reducir, pulse en el icono <gui>Encoger la imagen</gui>."
 
-#: C/zoom.page:52(title)
+#: C/zoom.page:51(title)
 msgid ""
 "To view the image in its original, unscaled size, click on the <gui>Show the "
 "image at its normal size</gui> icon."
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse en el icono "
 "<gui>Mostrar la imagen en su tamaÃo normal</gui>."
 
-#: C/zoom.page:56(title)
+#: C/zoom.page:55(title)
 msgid ""
 "To fit the entire image into the window, click on the <gui>Fit the image to "
 "the window</gui> icon."
@@ -196,43 +196,40 @@ msgstr ""
 "<gui>Ajustar la imagen a la ventana</gui>."
 
 #: C/view.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"view#browse\">Browse folder</link> or <link xref=\"view#image-"
-"gallery\">image gallery.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"view#browse\">Explorar carpeta</link> o <link xref=\"view#image-"
-"gallery\">colecciÃn de imÃgenes.</link>"
-
-#: C/view.page:14(email) C/slideshow.page:15(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/plugin-zoom-width.page:13(email) C/plugins.page:13(email)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:14(email)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:13(email) C/plugin-python-console.page:13(email)
-#: C/plugin-postr.page:13(email)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:13(email)
-#: C/plugin-exif-digital.page:13(email) C/open.page:15(email)
-#: C/index.page:14(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:13(email)
+#| msgid "Browse the image gallery"
+msgid "Browse folder or image gallery."
+msgstr "Examinar una carpeta o galerÃa de imÃgenes."
+
+#: C/view.page:13(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
+#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
+#: C/plugin-postr.page:12(email)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
+#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
+#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
+#: C/formats-save.page:12(email)
 msgid "tiffany antopolski gmail com"
 msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/view.page:20(title) C/index.page:22(title)
+#: C/view.page:19(title) C/index.page:21(title)
 msgid "View images"
 msgstr "Ver imÃgenes"
 
-#: C/view.page:21(title)
+#: C/view.page:20(title)
 msgid "Browse through images in folder"
 msgstr "Navegar a travÃs de las imÃgenes en una carpeta"
 
-#: C/view.page:23(p) C/slideshow.page:27(p)
+#: C/view.page:22(p) C/slideshow.page:26(p)
 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
 msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
 
-#: C/view.page:24(p)
+#: C/view.page:23(p)
 msgid "You can browse through the images using any one of the following ways:"
 msgstr ""
 "Puede navegar a travÃs de las imÃgenes usando una de las siguientes formas:"
 
-#: C/view.page:26(p)
+#: C/view.page:25(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
 "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq> to browse through the "
@@ -242,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq> para explorar las "
 "imÃgenes en la carpeta."
 
-#: C/view.page:28(p)
+#: C/view.page:27(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>."
@@ -250,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
 "\">barra de herramientas</link>."
 
-#: C/view.page:31(p)
+#: C/view.page:30(p)
 msgid ""
 "Press the <key>Space bar</key> and <key>Back space</key> to move forward and "
 "backward, respectively."
@@ -258,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <key>Espacio</key> y <key>Retroceso</key> para moverse "
 "adelante y atraÌs, respectivamente."
 
-#: C/view.page:33(p)
+#: C/view.page:32(p)
 msgid ""
 "Press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys to move forward and "
 "backward, respectively."
@@ -266,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <key>Derecha</key> e <key>Izquierda</key> para moverse "
 "adelante y atraÌs, respectivamente."
 
-#: C/view.page:35(p)
+#: C/view.page:34(p)
 msgid ""
 "Press the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys to move forward and "
 "backward, respectively."
@@ -274,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Pulse las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse adelante "
 "y atrÃs, respectivamente."
 
-#: C/view.page:39(p)
+#: C/view.page:38(p)
 msgid ""
 "You can view the images fullscreen by clicking <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or pressing <key>F11</key>. To return to "
@@ -284,23 +281,23 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Para "
 "volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
-#: C/view.page:45(title)
+#: C/view.page:44(title)
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Explorar la colecciÃn de imÃgenes"
 
-#: C/view.page:46(p)
+#: C/view.page:45(p)
 msgid "To open the image gallery:"
 msgstr "Para abrir la colecciÃn de imÃgenes:"
 
-#: C/view.page:48(p)
+#: C/view.page:47(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></guiseq>, or"
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>GalerÃa de imÃgenes</gui></guiseq>, o"
 
-#: C/view.page:50(p)
+#: C/view.page:49(p)
 msgid "press <key>F9</key>."
 msgstr "pulse <key>F9</key>."
 
-#: C/view.page:53(p)
+#: C/view.page:52(p)
 msgid ""
 "The gallery displays the thumbnails of all the supported images in the "
 "folder you are viewing."
@@ -308,15 +305,15 @@ msgstr ""
 "La colecciÃn muestra las miniaturas de todas todas las imÃgenes soportadas "
 "en la carpeta que està viendo."
 
-#: C/view.page:55(p)
+#: C/view.page:54(p)
 msgid "You can view images by:"
 msgstr "Puede ver las imÃgenes:"
 
-#: C/view.page:57(p)
+#: C/view.page:56(p)
 msgid "Clicking on an image in the gallery."
 msgstr "Pulsando en una imagen en la colecciÃn."
 
-#: C/view.page:58(p)
+#: C/view.page:57(p)
 msgid ""
 "Pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq> "
 "and<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> to move forward and "
@@ -328,7 +325,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:31(None)
+#: C/toolbar.page:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
 "md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
@@ -338,7 +335,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:53(None)
+#: C/toolbar.page:52(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
 "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
@@ -354,25 +351,25 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
 "\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:23(title)
+#: C/toolbar.page:22(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:26(title)
+#: C/toolbar.page:25(title)
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
+#: C/toolbar.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:28(p)
+#: C/toolbar.page:27(p)
 msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
 msgstr ""
 "La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
 "herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:33(p)
+#: C/toolbar.page:32(p)
 msgid ""
 "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"view#browse"
 "\">browsing</link> through images in a folder."
@@ -380,16 +377,16 @@ msgstr ""
 "<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref=\"view#browse"
 "\">examinar</link> las imÃgenes en una carpeta."
 
-#: C/toolbar.page:36(p)
+#: C/toolbar.page:35(p)
 msgid "Tools for <link xref=\"zoom\">zooming</link>."
 msgstr "Herramientas de <link xref=\"zoom\">ampliaciÃn</link>."
 
-#: C/toolbar.page:37(p)
+#: C/toolbar.page:36(p)
 msgid "Tools for <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotating</link> images."
 msgstr ""
 "Herramientas para <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotar</link> imÃgenes."
 
-#: C/toolbar.page:40(p)
+#: C/toolbar.page:39(p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
 "prefer a different set."
@@ -397,20 +394,20 @@ msgstr ""
 "Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
 "herramientas si prefiere un conjunto diferente."
 
-#: C/toolbar.page:46(title)
+#: C/toolbar.page:45(title)
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr "AÃadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:48(p)
+#: C/toolbar.page:47(p)
 msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
 msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:49(p)
+#: C/toolbar.page:48(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:51(p)
+#: C/toolbar.page:50(p)
 msgid ""
 "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
 "and the separator item."
@@ -418,35 +415,35 @@ msgstr ""
 "El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
 "no estÃn en la barra de herramientas y el separador."
 
-#: C/toolbar.page:56(title)
+#: C/toolbar.page:55(title)
 msgid "To add new items to the toolbar:"
 msgstr "Para aÃadir nuevos elementos a la barra de herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:57(p)
+#: C/toolbar.page:56(p)
 msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
 msgstr ""
 "arrÃstrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
 "herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:59(title)
+#: C/toolbar.page:58(title)
 msgid "To remove items from the toolbar:"
 msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:60(p)
+#: C/toolbar.page:59(p)
 msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
 "arrÃstrelos desde la barra de herramientas hasta editor de la barra de "
 "herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:62(title)
+#: C/toolbar.page:61(title)
 msgid "To rearrange items on the toolbar:"
 msgstr "Para ordenar elementos en la barra de herramientas:"
 
-#: C/toolbar.page:63(p)
+#: C/toolbar.page:62(p)
 msgid "drag them to their new position on the toolbar."
 msgstr "arrÃstrelos a su nueva posiciÃn en la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:65(p)
+#: C/toolbar.page:64(p)
 msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
@@ -454,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botÃn "
 "<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
 
-#: C/toolbar.page:66(p)
+#: C/toolbar.page:65(p)
 msgid ""
 "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
 "gui> in the editor window."
@@ -462,15 +459,15 @@ msgstr ""
 "Para restablecer la barra de herramientas a su configuraciÃn predeterminada, "
 "pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
 
-#: C/slideshow.page:9(gui) C/slideshow.page:23(title)
+#: C/slideshow.page:9(gui) C/slideshow.page:22(title)
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositivas"
 
-#: C/slideshow.page:25(p)
+#: C/slideshow.page:24(p)
 msgid "To view the images in a folder as a slideshow:"
 msgstr "Para ver las imÃgenes de una carpeta como una muestra de diapositivas:"
 
-#: C/slideshow.page:29(p)
+#: C/slideshow.page:28(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
 "key>."
@@ -478,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
 "<key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:31(p)
+#: C/slideshow.page:30(p)
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
@@ -489,11 +486,13 @@ msgid "List of all shortcuts."
 msgstr "Lista de todos los atajos."
 
 #: C/shortcuts.page:19(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
 #: C/shortcuts.page:22(title)
-msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+#| msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
 
 #: C/shortcuts.page:25(p)
@@ -512,8 +511,8 @@ msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo"
 #: C/shortcuts.page:43(key) C/shortcuts.page:47(key) C/shortcuts.page:74(key)
 #: C/shortcuts.page:109(key) C/shortcuts.page:127(key)
 #: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:141(key)
-#: C/shortcuts.page:149(key) C/flip-rotate.page:51(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:149(key) C/flip-rotate.page:48(key)
+#: C/flip-rotate.page:52(key)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -526,7 +525,7 @@ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo"
 
 #: C/shortcuts.page:35(key) C/shortcuts.page:131(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key)
+#: C/flip-rotate.page:52(key)
 msgid "Shift"
 msgstr "MayuÌs"
 
@@ -635,10 +634,6 @@ msgstr "TamanÌo actual"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
 
-#: C/shortcuts.page:94(p)
-msgid "Best fit"
-msgstr "Ajuste _oÌptim"
-
 #: C/shortcuts.page:95(key)
 msgid "F"
 msgstr "F"
@@ -664,7 +659,8 @@ msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #: C/shortcuts.page:115(title)
-msgid "Zoom and Rotate"
+#| msgid "Zoom and Rotate"
+msgid "Zoom and rotate"
 msgstr "Ampliar y rotar"
 
 #: C/shortcuts.page:118(p)
@@ -688,7 +684,7 @@ msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
 #: C/shortcuts.page:127(key) C/shortcuts.page:131(key)
-#: C/flip-rotate.page:51(key) C/flip-rotate.page:55(key)
+#: C/flip-rotate.page:48(key) C/flip-rotate.page:52(key)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -730,7 +726,7 @@ msgstr "F1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rename-multiple.page:43(None)
+#: C/rename-multiple.page:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
 "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
@@ -742,11 +738,11 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically number your images."
 msgstr "Numerar automÃticamente sus imÃgenes."
 
-#: C/rename-multiple.page:22(title)
+#: C/rename-multiple.page:21(title)
 msgid "Rename many images at once"
 msgstr "Renombrar varias imÃgenes a la vez"
 
-#: C/rename-multiple.page:26(p)
+#: C/rename-multiple.page:25(p)
 msgid ""
 "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
 "all the images from the folder."
@@ -754,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
 "seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
 
-#: C/rename-multiple.page:30(p)
+#: C/rename-multiple.page:29(p)
 msgid ""
 "Select all the images you would like to rename in the <link xref="
 "\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> and "
@@ -764,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> presionando <key>Ctrl</"
 "key> y pulsando sobre las imÃgenes."
 
-#: C/rename-multiple.page:35(p)
+#: C/rename-multiple.page:34(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
 "dialog box appears."
@@ -772,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparece el "
 "siguiente cuadro de diÃlogo."
 
-#: C/rename-multiple.page:38(p)
+#: C/rename-multiple.page:37(p)
 msgid ""
 "The same dialog is used to <link xref=\"format-change#multiple\">convert "
 "multiple images</link> to a different file type."
@@ -780,18 +776,18 @@ msgstr ""
 "Se usa el mismo diÃlogo para <link xref=\"format-change#multiple\">convertir "
 "mÃltiples imÃgenes</link> a diferentes tipos de archivo."
 
-#: C/rename-multiple.page:45(p)
+#: C/rename-multiple.page:44(p)
 msgid ""
 "The images will be saved in the current folder by default. To save them "
 "elsewhere, select the location from the <gui>Destination folder</gui> "
 "dropdown menu."
 msgstr ""
-"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardan en el directorio actual. "
-"Para guardarlas en otra ubicaciÃn, selecciÃnela desde el menà desplegable "
+"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardan en la carpeta actual. Para "
+"guardarlas en otra ubicaciÃn, selecciÃnela desde el menà desplegable "
 "<gui>Carpeta de destino</gui>."
 
 # TraducciÃn basada en el IGU. No me convence del todo
-#: C/rename-multiple.page:48(p)
+#: C/rename-multiple.page:47(p)
 msgid ""
 "Ensure the <gui>Filename Format</gui> dropdown box says <gui>as is</gui>, "
 "unless you are <link xref=\"format-change#multiple\">converting formats</"
@@ -801,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "<gui>tal cual</gui>, a menos que està <link xref=\"format-change#multiple"
 "\">convirtiendo formatos</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:55(p)
+#: C/rename-multiple.page:54(p)
 msgid ""
 "You can also give the files a specific name in the <gui>Filename format</"
 "gui> input box. For example:"
@@ -809,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "TambiÃn puede proporcionar a los archivos un nombre especÃfico en la caja de "
 "entrada <gui>Formato del nombre de archivo</gui>. Por ejemplo:"
 
-#: C/rename-multiple.page:57(p)
+#: C/rename-multiple.page:56(p)
 msgid ""
 "<input>Vacation_%n</input> will name all your images, Vacation_01, "
 "Vacation_02, Vacation_03, etc."
@@ -817,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "<input>Vacaciones_%n</input> nombrarà todas sus imÃgenes como, "
 "ÂVacaciones_01Â, ÂVacaciones_02Â, ÂVacaciones_03Â, etc."
 
-#: C/rename-multiple.page:60(p)
+#: C/rename-multiple.page:59(p)
 msgid ""
 "You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in the "
 "<gui>Filename format</gui> field."
@@ -825,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "Puede mantener el archivo original dejando <input>%f</input> en el campo "
 "<gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:61(p)
+#: C/rename-multiple.page:60(p)
 msgid ""
 "Adding a <input>%n</input> will number your images consecutively, starting "
 "at the number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "AÃadir un <input>%n</input> numerarà sus imÃgenes consecutivamente, "
 "comenzando por el nÃmero que elija bajo <gui>Opciones</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:65(p)
+#: C/rename-multiple.page:64(p)
 msgid "When you are done, click <gui>Save As</gui>."
 msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Guardar como</gui>."
 
@@ -845,24 +841,24 @@ msgstr "Imagen"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/print.page:21(title)
+#: C/print.page:20(title)
 msgid "Print an image"
 msgstr "Imprimir una imagen"
 
-#: C/print.page:24(p)
+#: C/print.page:23(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
-#: C/print.page:24(item)
+#: C/print.page:23(item)
 msgid "<placeholder-1/>."
 msgstr "<placeholder-1/>."
 
-#: C/print.page:25(p)
+#: C/print.page:24(p)
 msgid "Select the <gui>General</gui> tab. Choose the printer you want to use."
 msgstr ""
 "Seleccione la pestaÃa <gui>General</gui>. Elija la impresora que quiere usar."
 
-#: C/print.page:27(p)
+#: C/print.page:26(p)
 msgid ""
 "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
 "around in the preview."
@@ -870,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "TambiÃn se puede ajustar la posiciÃn de la imagen en la pÃgina arrastrÃndola "
 "en la vista previa."
 
-#: C/print.page:30(p)
+#: C/print.page:29(p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Image Settings</gui> tab. Here you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of your image. Your changes are "
@@ -880,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "<gui>PosiciÃn</gui> y <gui>TamaÃo</gui> de la imagen. Sus cambios se "
 "reflejarÃn de inmediato en la <gui>Vista preliminar</gui>."
 
-#: C/print.page:33(p)
+#: C/print.page:32(p)
 msgid ""
 "You may want to also click on <gui>Page Setup</gui>, <gui>Job</gui>, "
 "<gui>Image Quality</gui>, <gui>Color</gui> and the <gui>Advanced</gui> tabs "
@@ -890,19 +886,19 @@ msgstr ""
 "<gui>Trabajo</gui>, <gui>Calidad de imagen</gui>, <gui>Color</gui> y "
 "<gui>Avanzadas</gui> para personalizar su impresiÃn."
 
-#: C/print.page:37(p)
+#: C/print.page:36(p)
 msgid "Depending on your printer, not all tabs and settings may be available."
 msgstr ""
 "Dependiendo de su impresora, puede que no todas las pestaÃas y opciones de "
 "configuraciÃn estÃn disponibles."
 
-#: C/print.page:41(p)
+#: C/print.page:40(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:34(None)
+#: C/preferences.page:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
 msgstr ""
@@ -910,7 +906,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:69(None)
+#: C/preferences.page:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
 msgstr ""
@@ -918,7 +914,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:89(None)
+#: C/preferences.page:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
 msgstr ""
@@ -926,39 +922,44 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:91(None)
+#: C/preferences.page:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
 
 #: C/preferences.page:7(desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+#| "\"preferences#slideshow\">slide show</link> and <link xref="
+#| "\"preferences#plugins\">plugins</link>."
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slide show</link> and <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
 "\"preferences#plugins\">plugins</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Vista de imÃgenes</link>, <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> y <link xref="
 "\"preferences#plugins\">complementos</link>."
 
-#: C/preferences.page:23(title)
+#: C/preferences.page:22(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/preferences.page:24(p) C/preferences.page:86(p)
+#: C/preferences.page:23(p) C/preferences.page:85(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
-#: C/preferences.page:33(title)
+#: C/preferences.page:32(title)
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Preferencias de visiÃn de imÃgenes"
 
-#: C/preferences.page:37(title)
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Mejoras de Imagen"
+#: C/preferences.page:36(title)
+#| msgid "Image Enhancements"
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "Mejoras de imagen"
 
-#: C/preferences.page:38(p)
+#: C/preferences.page:37(p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> option to enable image "
 "smoothing when you change the image's zoom factor. This will improve their "
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "activar el suavizado de imÃgenes cuando se cambia el factor de ampliaciÃn de "
 "Ãstas. Esto mejorarà la calidad de visualizaciÃn."
 
-#: C/preferences.page:41(p)
+#: C/preferences.page:40(p)
 msgid ""
 "If you select the <gui>Automatic orientation</gui> option, your images will "
 "be rotated according to their metadata. For example portraits are "
@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "rotan automÃticamente en vertical. La rotaciÃn no se guarda hasta que guarda "
 "la imagen rotada."
 
-#: C/preferences.page:45(p)
+#: C/preferences.page:44(p)
 msgid ""
 "This function does not work with all images, as it requires a correctly set "
 "orientation tag in the image's metadata."
@@ -988,11 +989,12 @@ msgstr ""
 "Esta funciÃn no opera con todas las imÃgenes ya que requiere etiquetas de "
 "orientaciÃn correctamente ajustadas en los metadatos de la imagen."
 
-#: C/preferences.page:48(title)
-msgid "Transparent Parts"
+#: C/preferences.page:47(title)
+#| msgid "Transparent Parts"
+msgid "Transparent parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
-#: C/preferences.page:49(p)
+#: C/preferences.page:48(p)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of an image are displayed:"
@@ -1000,20 +1002,20 @@ msgstr ""
 "Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cÃmo se muestran "
 "las partes transparentes de una imagen."
 
-#: C/preferences.page:53(gui)
+#: C/preferences.page:52(gui)
 msgid "As check pattern:"
 msgstr "Como patroÌn de cuadros:"
 
-#: C/preferences.page:53(p)
+#: C/preferences.page:52(p)
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr ""
 "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrÃn de cuadros."
 
-#: C/preferences.page:55(gui)
+#: C/preferences.page:54(gui)
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Como color personalizado:"
 
-#: C/preferences.page:55(p)
+#: C/preferences.page:54(p)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -1021,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sÃlido que "
 "especifique pulsando en el botÃn de selecciÃn de color."
 
-#: C/preferences.page:57(gui)
+#: C/preferences.page:56(gui)
 msgid "As background:"
 msgstr "Como fondo:"
 
-#: C/preferences.page:57(p)
+#: C/preferences.page:56(p)
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -1035,23 +1037,23 @@ msgstr ""
 "gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> està "
 "marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
 
-#: C/preferences.page:67(title)
+#: C/preferences.page:66(title)
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
 
-#: C/preferences.page:68(p)
+#: C/preferences.page:67(p)
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
 
-#: C/preferences.page:71(p)
+#: C/preferences.page:70(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>"
 
-#: C/preferences.page:72(p)
+#: C/preferences.page:71(p)
 msgid "Select the <gui>Slideshow</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestanÌa <gui>Diapositivas</gui>."
 
-#: C/preferences.page:73(p)
+#: C/preferences.page:72(p)
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like the image to be "
 "expanded to fit the screen."
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "Bajo <gui>AmpliaciÃn de imagen</gui> puede seleccionar si quiere que la "
 "imagen se expanda para ajustarse a la pantalla."
 
-#: C/preferences.page:75(p)
+#: C/preferences.page:74(p)
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each image should "
 "display (between 1 and 100)."
@@ -1067,25 +1069,29 @@ msgstr ""
 "Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuÃntos segundos se deberÃa "
 "mostrar cada imagen (entre 1 y 100)."
 
-#: C/preferences.page:77(p)
+#: C/preferences.page:76(p)
+#| msgid ""
+#| "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slide show to repeat "
+#| "continously. If unchecked the slide show will start at the image you "
+#| "selected, and finish at the last image in the folder."
 msgid ""
-"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slide show to repeat "
-"continously. If unchecked the slide show will start at the image you "
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continously. If unchecked the slideshow will start at the image you "
 "selected, and finish at the last image in the folder."
 msgstr ""
 "Marque <gui>Secuencia en bucle</gui> si quiere que sus diapositivas se "
 "repitan cÃclicamente. Si està desmarcada, la muestra comenzarà en la imagen "
-"seleccionada y terminarà en la Ãltima imagen del directorio."
+"seleccionada y terminarà en la Ãltima imagen en la carpeta."
 
-#: C/preferences.page:80(p)
+#: C/preferences.page:79(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/preferences.page:85(title)
+#: C/preferences.page:84(title)
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
-#: C/preferences.page:92(p)
+#: C/preferences.page:91(p)
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate/deactivate. The image on the left shows the plugins available by "
@@ -1095,14 +1101,19 @@ msgstr ""
 "desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos habilitados de "
 "forma predeterminada. Cuando termine, pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/preferences.page:95(p)
+#: C/preferences.page:94(p)
+#| msgid ""
+#| "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+#| "link> package. After you do, you will be able to select which <link xref="
+#| "\"index#plugins\">additional plugins</link> you would like to activate as "
+#| "seen on the right."
 msgid ""
-"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
-"package. After you do, you will be able to select which <link xref="
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>. After you do, you will be able to select which <link xref="
 "\"index#plugins\">additional plugins</link> you would like to activate as "
 "seen on the right."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede querer instalar el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+"TambiÃn puede querer instalar el <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</"
 "link>. DespuÃs de hacerlo, podrà seleccionar quà <link xref=\"index#plugins"
 "\">complementos adicionales</link> quiere activar, segÃn pueda verlos a la "
 "derecha."
@@ -1112,12 +1123,12 @@ msgid "Adjusts zoom fit image's width into window."
 msgstr ""
 "Ajusta el enfoque de la imagen para que se ajuste en el ancho de la ventana."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:21(title)
+#: C/plugin-zoom-width.page:20(title)
 msgid "Zoom to fit image width"
 msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la imagen"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:23(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:24(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:24(p) C/plugin-python-console.page:23(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:22(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23(p) C/plugin-python-console.page:22(p)
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1125,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "Para aÃadir esta funcionalidad necesitarà instalar <link xref=\"plugins"
 "\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:26(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
 msgid ""
 "Once installed, you can activate/deactivate <gui>Zoom to fit image width</"
 "gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
@@ -1135,11 +1146,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"preferences#plugins\">menà de preferencias de los complementos</"
 "link>."
 
-#: C/plugins.page:21(title)
+#: C/plugins.page:22(title)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: C/plugins.page:24(p)
+#: C/plugins.page:25(p)
 msgid ""
 "The eog-plugins contain a set of plugins for the <app>image viewer</app>. "
 "Plugins add additional features."
@@ -1148,19 +1159,26 @@ msgstr ""
 "<app>Visor de imÃgenes</app>. Los complementos aÃaden funcionalidades "
 "adiciones."
 
-#: C/plugins.page:26(p)
+#: C/plugins.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "You can install the eog-plugins using your distribution's <app>package "
+#| "manager</app>."
 msgid ""
-"You can install the eog-plugins using your distribution's <app>package "
-"manager</app>."
+"You can install the eog-plugins using your distribution's "
+"<app>packagemanager</app>."
 msgstr ""
 "Puede instalar el paquete Âeog-plugins usando el <app>gestor de paquetes</"
 "app> de su distribuciÃn."
 
-#: C/plugins.page:29(p)
+#: C/plugins.page:33(link)
+msgid "install eog-plugins"
+msgstr "Instalar Âeog-pluginsÂ"
+
+#: C/plugins.page:38(p)
 msgid "The following plugins are included in eog-plugins:"
 msgstr "Los siguientes complementos se incluyen en Âeog-pluginsÂ:"
 
-#: C/plugins.page:31(p)
+#: C/plugins.page:40(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histogram."
@@ -1168,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: muestra la "
 "configuraciÃn de la cÃmara y el histograma."
 
-#: C/plugins.page:34(p)
+#: C/plugins.page:43(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
 "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
@@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-postr\">Cargador para Flickr</link>: crea un elemento en "
 "el menà <gui>Herramientas</gui> para subir rÃpidamente sus fotos a Flickr."
 
-#: C/plugins.page:38(p)
+#: C/plugins.page:47(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the "
 "geolocation of the image on a map."
@@ -1184,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-map\">Mapa</link>: mostrar la geolocalizaciÃn de la "
 "imagen en un mapa."
 
-#: C/plugins.page:40(p)
+#: C/plugins.page:49(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Sends an image "
 "attached to a new mail."
@@ -1192,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envÃa una "
 "imagen como adjunto en un correo-e nuevo."
 
-#: C/plugins.page:43(p)
+#: C/plugins.page:52(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1200,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: "
 "muestra las diapositivas de forma aleatoria."
 
-#: C/plugins.page:46(p)
+#: C/plugins.page:55(p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the image's width fit into the window."
@@ -1209,19 +1227,22 @@ msgstr ""
 "imagen</link>: ajusta la ampliaciÃn para que la anchura de la imagen se "
 "ajuste a la ventana."
 
-#: C/plugins.page:49(p)
+#: C/plugins.page:58(p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python "
+#| "console for Eye of GNOME."
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python console "
-"for Eye of GNOME."
+"for the <app>image viewer</app>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: consola de "
-"Python para Eye of GNOME."
+"Python para <app>Visor de imÃgenes</app>."
 
-#: C/plugins.page:52(p)
+#: C/plugins.page:61(p)
 msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
 msgstr "Cargador de PicasaWeb: suba sus imÃgenes a PicasaWeb"
 
-#: C/plugins.page:55(p)
+#: C/plugins.page:64(p)
 msgid ""
 "You can manage your plugins in the preferences <link xref="
 "\"preferences#plugins\">Plugins tab</link>."
@@ -1233,11 +1254,12 @@ msgstr ""
 msgid "Shuffle photos in slideshow mode."
 msgstr "Mostrar diapositivas de forma aleatoria en el modo de diapositivas."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22(title)
-msgid "Slideshow Shuffle"
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
+#| msgid "Slideshow Shuffle"
+msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diapositivas aleatorias"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p)
 msgid ""
 "Once installed, you can activate/deactivate the slideshow shuffle in the "
 "<link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</link>."
@@ -1246,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "de diapositivas en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de "
 "preferencias de los complementos</link>."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:29(p)
 msgid ""
 "Now your images will be randomly shuffled in when you are viewing in <link "
 "xref=\"slideshow\">slideshow</link> mode."
@@ -1256,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:23(None)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
 "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
@@ -1268,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 msgid "Send image attached to a new mail."
 msgstr "Enviar una imagen como adjunto en un correo-e nuevo."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:21(title)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
 msgid "Send by mail"
 msgstr "Enviar por correo-e"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:27(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26(p)
 msgid ""
 "Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Send by mail</gui> "
 "option in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
@@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "de menà <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:31(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
 msgid ""
 "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your e-mail account "
 "for this to work."
@@ -1294,14 +1316,16 @@ msgstr ""
 "a su casilla de correo-e."
 
 #: C/plugin-python-console.page:7(desc)
-msgid "A python console for <app>Eye of GNOME</app>."
-msgstr "Una consola de Python para <app>Eye of GNOME</app>."
+#| msgid "Close the <app>image viewer</app>."
+msgid "A python console for the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Cerrar el <app>Visor de imÃgenes</app>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:21(title)
-msgid "Python Console"
+#: C/plugin-python-console.page:20(title)
+#| msgid "Python Console"
+msgid "Python console"
 msgstr "Consola de Python"
 
-#: C/plugin-python-console.page:26(p)
+#: C/plugin-python-console.page:25(p)
 msgid ""
 "Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Python console</"
 "gui><gui>Tools</gui> menu item in the <link xref=\"preferences#plugins"
@@ -1311,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui> en el <link xref="
 "\"preferences#plugins\">menà de preferencias de los complementos</link>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:28(p)
+#: C/plugin-python-console.page:27(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
 "the console."
@@ -1321,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-postr.page:38(None)
+#: C/plugin-postr.page:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
 "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
@@ -1337,11 +1361,12 @@ msgstr "Abrir con"
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "Cargador para Flickr"
 
-#: C/plugin-postr.page:21(title)
-msgid "Upload photos to Flickr"
-msgstr "Subir fotos a Flickr"
+#: C/plugin-postr.page:20(title)
+#| msgid "Upload photos to Flickr"
+msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
 
-#: C/plugin-postr.page:22(p)
+#: C/plugin-postr.page:21(p)
 msgid ""
 "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
 "install <app>Postr</app> using your distribution's <app>package manager</"
@@ -1350,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</"
 "app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su distribuciÃn."
 
-#: C/plugin-postr.page:25(p)
+#: C/plugin-postr.page:24(p)
 msgid ""
 "Once it is installed, uploading photos to Flickr is very simple. The first "
 "time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask you to log "
@@ -1362,11 +1387,11 @@ msgstr ""
 "sesiÃn en Flickr. El sitio web le pedirà que autorize a <app>Postr</app> "
 "para acceder a su cuenta."
 
-#: C/plugin-postr.page:29(p)
+#: C/plugin-postr.page:28(p)
 msgid "To upload a photo from the <app>image viewer</app>:"
 msgstr "Para subir una imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>:"
 
-#: C/plugin-postr.page:31(p)
+#: C/plugin-postr.page:30(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</gui><gui>Flickr Uploader</"
 "gui></guiseq>"
@@ -1374,15 +1399,15 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui><gui>Cargador para "
 "Flickr</gui></guiseq>"
 
-#: C/plugin-postr.page:33(p)
+#: C/plugin-postr.page:32(p)
 msgid "Click <gui>Upload</gui>"
 msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:36(title)
+#: C/plugin-postr.page:35(title)
 msgid "<gui>Tools</gui> menu item"
 msgstr "Elemento de menà <gui>Herramientas</gui>"
 
-#: C/plugin-postr.page:39(p)
+#: C/plugin-postr.page:38(p)
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>. Once installed, you can activate the plugin "
@@ -1399,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
 "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
@@ -1411,12 +1436,12 @@ msgstr ""
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click."
 msgstr "Activar el modo a pantalla completa con una doble pulsacioÌn."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21(title)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(title)
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Pantalla completa con doble pulsacioÌn"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:24(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:35(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:34(p)
 msgid ""
 "To activate this function, you will need to check it in the <link xref="
 "\"preferences#plugins\">plugins</link> tab of the <link xref=\"preferences"
@@ -1426,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "\"preferences#plugins\">complementos</link> del menà <link xref=\"preferences"
 "\">preferencias</link>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:27(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26(p)
 msgid ""
 "Once activated, double-clicking on an image will toggle between fullscreen "
 "and unfullscreen modes."
@@ -1436,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(None)
+#: C/plugin-exif-digital.page:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
 "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
@@ -1453,15 +1478,15 @@ msgstr ""
 "histograma, geolocalizaciÃn</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#date"
 "\">y fecha</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:21(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
 msgid "View digital picture data"
 msgstr "Ver los datos de la imagen digital"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:22(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:21(title)
 msgid "Exif display and map"
 msgstr "Mostrado de Exif y mapa"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:23(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:22(p)
 msgid ""
 "In order to add the <app>Exif display</app> and/or <app>Map</app> functions, "
 "you will need to install <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1469,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "Para aÃadir las funciones de <app>Pantalla Exif</app> y/o <app>Mapa</app>, "
 "debe instalar el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:25(p)
 msgid ""
 "Once installed, you can activate/deactivate <gui>Exif display</gui> and/or "
 "<gui>Map</gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins "
@@ -1479,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Mapa</gui> en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de "
 "preferencias de los complementos</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:28(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:27(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
 "camera settings, histogram and geolocation of the image on a map (if "
@@ -1489,11 +1514,11 @@ msgstr ""
 "configuraciÃn de la cÃmara, el histograma y la geolocalizaciÃn de la imagen "
 "en un mapa (si està disponible)."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:32(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:31(title)
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Fecha en la barra de estado"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:38(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:37(p)
 msgid ""
 "The date the image was taken (if available) will show in the statusbar "
 "(bottom-right of image window)."
@@ -1502,19 +1527,16 @@ msgstr ""
 "imagen) la fecha en que se tomà la imagen (si està disponible)."
 
 #: C/open.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"open#from-nautilus\">Open from <app>files</app> app</link> or "
-"<link xref=\"open#from-eog\">from <app>image viewer</app></link>."
+#| msgid "Open image from <app>image viewer</app>"
+msgid "Open from <app>files</app> or from <app>image viewer</app>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"open#from-nautilus\">Abrir con la aplicaciÃn de <app>archivos</"
-"app></link> o <link xref=\"open#from-eog\">con el <app>Visor de imÃgenes</"
-"app></link>."
+"Abrir desde <app>archivos</app> o desde el <app>Visor de imÃgenes</app>"
 
-#: C/open.page:23(title)
+#: C/open.page:20(title)
 msgid "Open images"
 msgstr "Abrir imÃgenes"
 
-#: C/open.page:26(p)
+#: C/open.page:23(p)
 msgid ""
 "Each image you open will open in a new <app>image viewer</app> window. You "
 "may wish also wish to <link xref=\"view\">view multiple images</link> in one "
@@ -1524,18 +1546,18 @@ msgstr ""
 "imÃgenes</app>. TambiÃn puede querer <link xref=\"view\">ver varias "
 "imÃgenes</link> en una Ãnica ventana."
 
-#: C/open.page:30(title)
+#: C/open.page:27(title)
 msgid "Open image from <app>files</app> application"
 msgstr ""
 "Abrir imagen desde la aplicaciÃn de <application>archivos</application>."
 
-#: C/open.page:31(p)
+#: C/open.page:28(p)
 msgid "To open an image from the <app>files</app> application:"
 msgstr ""
 "Para abrir una imagen desde la aplicaciÃn de <application>archivos</"
 "application>."
 
-#: C/open.page:33(p)
+#: C/open.page:30(p)
 msgid ""
 "Right-click on the image icon and select <gui>Open With Image Viewer</gui>, "
 "which should be the top item on the menu. In this case, you can also open "
@@ -1548,16 +1570,16 @@ msgstr ""
 "dos veces sobre el icono de la imagen en la aplicaciÃn de <app>archivos</"
 "app>."
 
-#: C/open.page:37(p)
+#: C/open.page:34(p)
 msgid ""
 "If <gui>Open With Image Viewer</gui> is not the top item in the right-click "
 "menu, select <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Image Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si <gui>Abrir con el visor de imÃgenes</gui> no es el elemento superior del "
+"Si <gui>Abrir con el Visor de imÃgenes</gui> no es el elemento superior del "
 "menà que aparece al pulsar con el botÃn derecho, seleccione "
 "<guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de imÃgenes</gui></guiseq>."
 
-#: C/open.page:40(p)
+#: C/open.page:37(p)
 msgid ""
 "If the <app>image viewer</app> is not listed in the <gui>Open With</gui> "
 "menu, click <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Other Application</gui></"
@@ -1573,15 +1595,15 @@ msgstr ""
 "recomendadas</gui> o en la lista de <gui>Otras aplicaciones</gui>. Entonces "
 "pulse el <gui>Seleccionar</gui>."
 
-#: C/open.page:50(title)
+#: C/open.page:47(title)
 msgid "Open image from <app>image viewer</app>"
 msgstr "Abrir imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>"
 
-#: C/open.page:51(p)
+#: C/open.page:48(p)
 msgid "To open an image from the <app>image viewer</app>:"
-msgstr "Para abrir una imagen desde el <app>visor de imaÌgenes</app>:"
+msgstr "Para abrir una imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>:"
 
-#: C/open.page:53(p)
+#: C/open.page:50(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1591,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Se abrirà el diÃlogo "
 "<gui>Abrir imagen</gui>."
 
-#: C/open.page:56(p)
+#: C/open.page:53(p)
 msgid "Select the image you wish to open."
 msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir."
 
-#: C/open.page:57(p)
+#: C/open.page:54(p)
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
 
@@ -1603,11 +1625,11 @@ msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgstr "Bienvenido al <app>Visor de imÃgenes Eye of GNOME</app>."
 
-#: C/introduction.page:21(title)
+#: C/introduction.page:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/introduction.page:23(p)
+#: C/introduction.page:22(p)
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view single "
 "image files, as well as large image collections. The <app>image viewer</app> "
@@ -1615,7 +1637,7 @@ msgid ""
 "by default</link>. It also supports certain <link xref=\"formats-save\">file "
 "formats for saving by default</link>."
 msgstr ""
-"<app>Eye of GNOME</app> es un visor de imÃgenes. Con Ãl, puede ver archivos "
+"<app>Eye of GNOME</app> es un Visor de imÃgenes. Con Ãl, puede ver archivos "
 "de imÃgenes sencillos, asà como grandes colecciones de imÃgenes. El "
 "<app>Visor de imÃgenes</app> soporta varios <link xref=\"formats-view\"> "
 "formatos de visualizaciÃn, de manera predeterminada</link>. TambiÃn soporta "
@@ -1625,31 +1647,24 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:7(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/eog.png'; md5=924e995095db5e7cd9a1e8ac042fdf6d"
 msgid "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
 msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:19(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
-#| "md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
+#: C/index.page:18(None)
 msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
 msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
 
 #: C/index.page:6(desc)
 msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Ayuda del visor de imaÌgenes Eye of GNOME."
+msgstr "Ayuda del Visor de imÃgenes Eye of GNOME."
 
 #: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visor de imaÌgenes Eye of GNOME"
+msgstr "Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
 
-#: C/index.page:19(title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-#| "Eye of GNOME Image Viewer"
+#: C/index.page:18(title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
 "Eye of GNOME Image Viewer"
@@ -1657,35 +1672,37 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> "
 "Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
 
-#: C/index.page:26(title)
+#: C/index.page:25(title)
 msgid "Edit images"
 msgstr "Editar imÃgenes"
 
-#: C/index.page:30(title)
+#: C/index.page:29(title)
 msgid "Print images"
 msgstr "Imprimir imÃgenes"
 
-#: C/index.page:34(title)
+#: C/index.page:33(title)
 msgid "Extend functionality"
 msgstr "Extender funcionalidad"
 
-#: C/index.page:37(title)
+#: C/index.page:36(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: C/index.page:41(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
+#: C/index.page:40(title)
+#| msgid "Frequently Asked Questions"
+msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
 
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "Tips and Tricks"
+#: C/index.page:44(title)
+#| msgid "Tips and Tricks"
+msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
-#: C/index.page:49(title)
+#: C/index.page:48(title)
 msgid "Get involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#: C/formats-view.page:7(desc)
+#: C/formats-view.page:8(desc)
 msgid "PNG, JPEG, TIFF and others."
 msgstr "PNG, JPEG, TIFF y otros."
 
@@ -1695,7 +1712,7 @@ msgstr "Formatos soportados"
 
 #: C/formats-view.page:22(p)
 msgid "The image viewer is able to open the following formats:"
-msgstr "El visor de imaÌgenes puede abrir los siguientes formatos:"
+msgstr "El Visor de imÃgenes puede abrir los siguientes formatos:"
 
 #: C/formats-view.page:26(p)
 msgid "ANI - Animation"
@@ -1769,32 +1786,32 @@ msgstr ""
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
 msgstr "JPEG, PNG, BMP y otros."
 
-#: C/formats-save.page:20(title)
+#: C/formats-save.page:19(title)
 msgid "Formats supported for saving images"
 msgstr "Formatos soportados para guardar imÃgenes"
 
-#: C/formats-save.page:21(p)
+#: C/formats-save.page:20(p)
 msgid "The image viewer is able to save the following formats:"
 msgstr ""
-"El visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
+"El Visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
 
-#: C/formats-save.page:23(p)
+#: C/formats-save.page:22(p)
 msgid "JPEG/JPG"
 msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/formats-save.page:24(p)
+#: C/formats-save.page:23(p)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: C/formats-save.page:25(p)
+#: C/formats-save.page:24(p)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: C/formats-save.page:26(p)
+#: C/formats-save.page:25(p)
 msgid "ICO"
 msgstr "ICO"
 
-#: C/formats-save.page:28(p)
+#: C/formats-save.page:27(p)
 msgid ""
 "It may be possible to save other image formats depending on the system "
 "configuration."
@@ -1804,29 +1821,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/format-change.page:63(None)
+#: C/format-change.page:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
 
 #: C/format-change.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"format-change#single\">Single image</link>, <link xref=\"format-"
-"change#multiple\">multiple images</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"format-change#single\">Una sola imagen</link>, <link xref="
-"\"format-change#multiple\">varias imÃgenes</link>."
+#| msgid "Convert multiple images"
+msgid "Single and multiple images."
+msgstr "Una sola imagen y varias."
 
-#: C/format-change.page:21(title)
+#: C/format-change.page:19(title)
 msgid "Convert to a different file type"
 msgstr "Convertir a un tipo de archivo diferente"
 
-#: C/format-change.page:23(title)
+#: C/format-change.page:21(title)
 msgid "Convert single image"
 msgstr "Convertir una sola imagen"
 
-#: C/format-change.page:25(p)
+#: C/format-change.page:23(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> dialog will pop up."
@@ -1834,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
 "el diÃlogo <gui>Guardar imagen</gui>."
 
-#: C/format-change.page:27(p)
+#: C/format-change.page:25(p)
 msgid ""
 "In the name field, change (or add) the extension to the file type you wish "
 "to convert your image too. For example:"
@@ -1842,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "En el campo de nombre, cambie (o aÃada) tambiÃn la extensiÃn del tipo de "
 "archivo al que quiere convertir su imagen. Por ejemplo:"
 
-#: C/format-change.page:29(p)
+#: C/format-change.page:27(p)
 msgid ""
 "<app>Image viewer</app> tries to determine the file type from the file "
 "extension."
@@ -1850,26 +1864,26 @@ msgstr ""
 "El <app>Visor de imÃgenes</app> intenta determinar el tipo de archivo a "
 "partir de su extensiÃn."
 
-#: C/format-change.page:31(em)
+#: C/format-change.page:29(em)
 msgid "original file:"
 msgstr "archivo original:"
 
-#: C/format-change.page:31(file)
+#: C/format-change.page:29(file)
 msgid "image.jpg"
 msgstr "imagen.jpg"
 
-#: C/format-change.page:32(p)
+#: C/format-change.page:30(p)
 msgid ""
 "<em>new file:</em><file>image.bmp</file> (or <file>image.jpg.bmp</file>)."
 msgstr ""
 "<em>archivo nuevo:</em><file>imagen.bmp</file> (o <file>imagen.jpg.bmp</"
 "file>)."
 
-#: C/format-change.page:34(p)
+#: C/format-change.page:32(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>"
 msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>"
 
-#: C/format-change.page:35(p)
+#: C/format-change.page:33(p)
 msgid ""
 "The file is saved in the current folder by default.If the image should be "
 "saved in another folder or the file type detection failed, expand the dialog "
@@ -1883,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 "le permite ver mÃs carpetas, navegar por ellas y especificar el tipo de "
 "archivo desde una caja desplegable."
 
-#: C/format-change.page:41(p)
+#: C/format-change.page:39(p)
 msgid ""
 "<app>Image viewer</app> will ask if you would like to reload the new image. "
 "Click <gui>Reload</gui> if you want to work with the new file. Click "
@@ -1893,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "nueva. Pulse <gui>Recargar</gui> si quiere trabajar con el archivo nuevo. "
 "Pulse <gui>Ocultar</gui> si quiere seguir trabajando con el archivo original."
 
-#: C/format-change.page:48(title)
+#: C/format-change.page:46(title)
 msgid "Convert multiple images"
 msgstr "Convertir varias imÃgenes"
 
-#: C/format-change.page:50(p)
+#: C/format-change.page:48(p)
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> key and click on the images you want to convert in "
 "the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> or press "
@@ -1908,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 "link> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar "
 "todas las imÃgenes."
 
-#: C/format-change.page:55(p)
+#: C/format-change.page:53(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
 "dialog will appear."
@@ -1916,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
 "el siguiente diaÌlogo."
 
-#: C/format-change.page:58(p)
+#: C/format-change.page:56(p)
 msgid ""
 "The same dialog is used to <link xref=\"rename-multiple\">rename multiple "
 "images</link>."
@@ -1924,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "Se usa el mismo diÃlogo para <link xref=\"rename-multiple\">renombrar "
 "mÃltiples imÃgenes</link>."
 
-#: C/format-change.page:64(p)
+#: C/format-change.page:62(p)
 msgid ""
 "The images will be saved in the current folder by default. If you want to "
 "save them elsewhere, select the folder from the <gui>Destination folder</"
@@ -1934,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
 "desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
 
-#: C/format-change.page:67(p)
+#: C/format-change.page:65(p)
 msgid ""
 "Select the file format from the drop-down menu to the right of the "
 "<gui>Filename format</gui> entry box."
@@ -1942,23 +1956,20 @@ msgstr ""
 "Seleccione el formato de archivo desde el menà desplegable a la derecha de "
 "la caja de entrada <gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
 
-#: C/format-change.page:69(p)
+#: C/format-change.page:67(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
 
 #: C/flip-rotate.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
-"\"flip-rotate#rotate\">clockwise/counter-clockwise</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
-"\"flip-rotate#rotate\">horario/antihorario</link>"
+#| msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Horizontal y vertical, horario y antihorario"
 
-#: C/flip-rotate.page:23(title)
+#: C/flip-rotate.page:20(title)
 msgid "Flip or rotate images"
 msgstr "Voltear o rotar imÃgenes"
 
-#: C/flip-rotate.page:25(p)
+#: C/flip-rotate.page:22(p)
 msgid ""
 "If you would like to save your changes, make sure you save in a <link xref="
 "\"formats-save\">supported format</link>."
@@ -1966,33 +1977,33 @@ msgstr ""
 "Si quiere guardar sus cambios, asegÃrese de que los guarda en un <link xref="
 "\"formats-save\">formato soportado</link>."
 
-#: C/flip-rotate.page:28(title)
+#: C/flip-rotate.page:25(title)
 msgid "Flip image"
 msgstr "Voltear la imagen"
 
-#: C/flip-rotate.page:29(p)
+#: C/flip-rotate.page:26(p)
 msgid "To flip the image:"
 msgstr "Para voltear la imagen:"
 
-#: C/flip-rotate.page:31(p) C/flip-rotate.page:40(p)
+#: C/flip-rotate.page:28(p) C/flip-rotate.page:37(p)
 msgid "Click <gui>Edit</gui>"
 msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>"
 
-#: C/flip-rotate.page:32(p)
+#: C/flip-rotate.page:29(p)
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</"
 "gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:37(title)
+#: C/flip-rotate.page:34(title)
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Rotar la imagen"
 
-#: C/flip-rotate.page:38(p)
+#: C/flip-rotate.page:35(p)
 msgid "To rotate the image:"
 msgstr "Para rotar la imagen:"
 
-#: C/flip-rotate.page:41(p)
+#: C/flip-rotate.page:38(p)
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
 "gui>."
@@ -2000,43 +2011,46 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido "
 "antihorario</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:45(p)
+#: C/flip-rotate.page:42(p)
 msgid "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
 "Puede usar las herramientas en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
 "herramientas</link>."
 
-#: C/flip-rotate.page:47(p)
+#: C/flip-rotate.page:44(p)
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "TambiÃn puede usar los atajos de teclado:"
 
-#: C/flip-rotate.page:50(p)
+#: C/flip-rotate.page:47(p)
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
 
-#: C/flip-rotate.page:54(p)
+#: C/flip-rotate.page:51(p)
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
 #: C/edit.page:7(desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></"
+#| "guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq></link>"
 msgid ""
-"<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></"
-"guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move "
-"to Trash</gui></guiseq></link>"
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Imagea</gui><gui>Abrir con</gui></"
-"guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq></link>"
+"<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq>"
 
-#: C/edit.page:20(title)
-msgid "Edit and delete image"
-msgstr "Editar y eliminar imagen"
+#: C/edit.page:19(title)
+#| msgid "Edit and delete image"
+msgid "Edit or delete an image"
+msgstr "Editar o eliminar imagen"
 
-#: C/edit.page:21(title)
+#: C/edit.page:20(title)
 msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>"
 msgstr "Editar la imagen usando el <app>Visor de imÃgenes</app>"
 
-#: C/edit.page:23(p)
+#: C/edit.page:22(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
 "on the image."
@@ -2044,11 +2058,11 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
 "botÃn derecho sobre la imagen."
 
-#: C/edit.page:25(p)
+#: C/edit.page:24(p)
 msgid "Select the program to use to edit your image with."
 msgstr "Seleccione el programa que usar para editar su imagen."
 
-#: C/edit.page:26(p)
+#: C/edit.page:25(p)
 msgid ""
 "When you are finished editing your image, save it and close the program. The "
 "<app>image viewer</app> will ask you if you want to reload the image. "
@@ -2060,16 +2074,16 @@ msgstr ""
 "pulsar en <gui>Recargar</gui> se asegurarà de que està trabajando con la "
 "versiÃn del archivo mÃs reciente."
 
-#: C/edit.page:34(title)
+#: C/edit.page:33(title)
 msgid "Delete an image"
 msgstr "Eliminar una imagen"
 
-#: C/edit.page:36(p)
+#: C/edit.page:35(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or"
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq>, o"
 
-#: C/edit.page:38(p)
+#: C/edit.page:37(p)
 msgid "Right-click on the image and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
 "pulse con el botÃn derecho sobre la imagen y elija <gui>Mover a la papelera</"
@@ -2079,11 +2093,11 @@ msgstr ""
 msgid "Set your favourite image as your background."
 msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio."
 
-#: C/desktop-background.page:21(title)
+#: C/desktop-background.page:20(title)
 msgid "Set desktop background"
 msgstr "Establecer como fondo del escritorio"
 
-#: C/desktop-background.page:22(p)
+#: C/desktop-background.page:21(p)
 msgid ""
 "To set the image you are currently viewing in the <app>image viewer</app> as "
 "the background image on your desktop:"
@@ -2091,14 +2105,14 @@ msgstr ""
 "Para establecer la imagen actual en el <app>Visor de imÃgenes</app> como "
 "imagen de fondo de su escritorio:"
 
-#: C/desktop-background.page:25(p)
+#: C/desktop-background.page:24(p)
 msgid ""
 "click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como fondo de escritorio</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/desktop-background.page:28(p)
+#: C/desktop-background.page:27(p)
 msgid ""
 "This will immediately change your background to the image open in the "
 "<app>image viewer</app>. You will then be asked if you would like to modify "
@@ -2118,13 +2132,13 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Pulsar con el botÃn derecho del ratÃn</gui><gui>Propiedades</"
 "gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>."
 
-#: C/default.page:22(title)
+#: C/default.page:21(title)
 msgid "Change <em>Open With</em> default program to <app>image viewer</app>."
 msgstr ""
 "Cambie el programa predeterminado para <em>Abrir con</em> al <app>Visor de "
 "imÃgenes</app>."
 
-#: C/default.page:24(p)
+#: C/default.page:23(p)
 msgid ""
 "If you want to change the default program that opens certain image file "
 "types to <app>image viewer</app>:"
@@ -2132,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "Si quiere cambiar el programa predeterminado que abre ciertos tipos de "
 "imÃgenes al <app>Visor de imÃgenes</app>:"
 
-#: C/default.page:28(p)
+#: C/default.page:27(p)
 msgid ""
 "In the <app>files app</app>, right click on the file and choose "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -2140,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "En la aplicaciÃn de <app>archivos</app>, pulse con el botÃn derecho sobre el "
 "archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
 
-#: C/default.page:30(p)
+#: C/default.page:29(p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended "
 "Applications</gui> will appear."
@@ -2148,13 +2162,13 @@ msgstr ""
 "Pulse en la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>. Aparecerà una lista de "
 "<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
 
-#: C/default.page:32(p)
+#: C/default.page:31(p)
 msgid "Select the <app>Image Viewer</app> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
 "predeterminado</gui>."
 
-#: C/default.page:34(p)
+#: C/default.page:33(p)
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
 "list, click on <gui>Show other applications</gui>, and a list of <gui>Other "
@@ -2167,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "<app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como predeterminada</"
 "gui>."
 
-#: C/default.page:40(p)
+#: C/default.page:39(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>"
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
 
@@ -2177,11 +2191,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CÃmo copiar/pegar desde el <app>Visor de imÃgenes</app> a otra aplicaciÃn."
 
-#: C/copy-paste.page:24(title)
+#: C/copy-paste.page:23(title)
 msgid "Copy image to clipboard"
 msgstr "Copiar imagen al portapapeles"
 
-#: C/copy-paste.page:25(p)
+#: C/copy-paste.page:24(p)
 msgid ""
 "To copy an image to the clipboard, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</"
 "gui></guiseq> or right-click on the image and choose <gui>copy</gui>."
@@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botÃn derecho sobre la imagen "
 "y elija <gui>copiar</gui>."
 
-#: C/copy-paste.page:28(p)
+#: C/copy-paste.page:27(p)
 msgid ""
 "The image can now be pasted from the clipboard into a <app>LibreOffice</app> "
 "document, <app>Gimp</app> file, or other program."
@@ -2211,16 +2225,20 @@ msgstr ""
 "modos."
 
 #: C/commandline.page:21(title)
-msgid "The Command Line"
+#| msgid "The Command Line"
+msgid "The command line"
 msgstr "La liÌnea de comandos"
 
 #: C/commandline.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "To start the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app> from the <app>Terminal</"
+#| "app>, type <cmd>eog</cmd>."
 msgid ""
-"To start the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app> from the <app>Terminal</"
-"app>, type <cmd>eog</cmd>."
+"To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
 msgstr ""
-"Para iniciar el <app>Visor de imÃgenes Eye of GNOME</app> desde la "
-"<app>Terminal</app>, escriba <cmd>eog</cmd>."
+"Para iniciar el <app>Visor de imÃgenes</app> desde la <app>Terminal</app>, "
+"escriba <cmd>eog</cmd>."
 
 #: C/commandline.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2296,19 +2314,20 @@ msgstr "eog --new-instance imagen.jpeg"
 msgid "How and where to report problems."
 msgstr "CoÌmo y doÌnde informar de un error."
 
-#: C/bug-filing.page:20(title)
-msgid "File a bug against <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>"
-msgstr "Informar de un error en el <app>Visor de imaÌgenes Eye of GNOME</app>"
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+#| msgid "File a bug against <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>"
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>"
+msgstr "Informar de un error en el <app>Visor de imaÌgenes</app>"
 
-#: C/bug-filing.page:21(p)
+#: C/bug-filing.page:20(p)
 msgid ""
 "To file a bug against the image viewer, click on the link <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Para informar de un error en el visor de imÃgenes, pulse en el enlace <link "
+"Para informar de un error en el Visor de imÃgenes, pulse en el enlace <link "
 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:24(p)
+#: C/bug-filing.page:23(p)
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -2317,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "desarrolladores pueden rellenar detalles acerca de los errores, cuelgues y "
 "solicitudes de mejoras."
 
-#: C/bug-filing.page:27(p)
+#: C/bug-filing.page:26(p)
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -2330,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 "todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace ÂNew para crear "
 "una."
 
-#: C/bug-filing.page:30(p)
+#: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -2346,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">explore</link> para ver si ya se "
 "ha informado del error."
 
-#: C/bug-filing.page:38(p)
+#: C/bug-filing.page:37(p)
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -2356,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "gui>. Si no està seguro de a quà componente pertenece su error, elija "
 "<gui>general</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:41(p)
+#: C/bug-filing.page:40(p)
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -2366,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "en el menà <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y "
 "ÂDescription y pulse en <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:45(p)
+#: C/bug-filing.page:44(p)
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -2382,15 +2401,47 @@ msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Ajuste oÌptimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"view#browse\">Browse folder</link> or <link xref="
+#~ "\"view#image-gallery\">image gallery.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"view#browse\">Explorar carpeta</link> o <link xref="
+#~ "\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes.</link>"
+
+#~ msgid "A python console for <app>Eye of GNOME</app>."
+#~ msgstr "Una consola de Python para <app>Eye of GNOME</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"open#from-nautilus\">Open from <app>files</app> app</link> "
+#~ "or <link xref=\"open#from-eog\">from <app>image viewer</app></link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"open#from-nautilus\">Abrir con la aplicaciÃn de "
+#~ "<app>archivos</app></link> o <link xref=\"open#from-eog\">con el "
+#~ "<app>Visor de imÃgenes</app></link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"format-change#single\">Single image</link>, <link xref="
+#~ "\"format-change#multiple\">multiple images</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"format-change#single\">Una sola imagen</link>, <link xref="
+#~ "\"format-change#multiple\">varias imÃgenes</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
+#~ "\"flip-rotate#rotate\">clockwise/counter-clockwise</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
+#~ "\"flip-rotate#rotate\">horario/antihorario</link>"
+
 #~ msgid "Using the keyboard"
 #~ msgstr "Usar el teclado"
 
 #~ msgid "Creative Commons Share Alicke 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#~ msgid "Close the <app>image viewer</app>."
-#~ msgstr "Cerrar el <app>Visor de imÃgenes</app>."
-
 #~ msgid "="
 #~ msgstr "="
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]