[eog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 4 Sep 2011 08:45:30 +0000 (UTC)
commit be4b4d9dff06fdb6523af400dc44dafedca4e8c8
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 4 10:45:11 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 843 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 447 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 226140b..1e12437 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-03 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 01:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:46(None)
+#: C/zoom.page:45(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
msgstr ""
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:49(None)
+#: C/zoom.page:48(None)
msgid "@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
msgstr ""
"@@image: 'figures/eog-shrink.png'; md5=a32ef2d5d2a75737206a394c8183cdf8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:54(None)
+#: C/zoom.page:53(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/eog-normalsize.png'; md5=318389b5fdbed89ec6361c6a0a1f7d9c"
msgstr ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zoom.page:58(None)
+#: C/zoom.page:57(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/eog-bestfit.png'; md5=e65b05d7f601a4152e6e3b101803ac47"
msgstr ""
@@ -59,57 +59,57 @@ msgstr "Ver"
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: C/zoom.page:13(name) C/view.page:13(name) C/toolbar.page:14(name)
-#: C/slideshow.page:14(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/rename-multiple.page:13(name) C/print.page:12(name)
-#: C/preferences.page:14(name) C/plugin-zoom-width.page:12(name)
-#: C/plugins.page:12(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:12(name) C/plugin-python-console.page:12(name)
-#: C/plugin-postr.page:12(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:12(name) C/open.page:14(name)
-#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:13(name)
-#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:12(name)
-#: C/format-change.page:13(name) C/flip-rotate.page:14(name)
-#: C/edit.page:12(name) C/desktop-background.page:12(name)
-#: C/default.page:13(name) C/copy-paste.page:15(name)
-#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:12(name)
+#: C/zoom.page:12(name) C/view.page:12(name) C/toolbar.page:13(name)
+#: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/rename-multiple.page:12(name) C/print.page:11(name)
+#: C/preferences.page:13(name) C/plugin-zoom-width.page:11(name)
+#: C/plugins.page:13(name) C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(name)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11(name) C/plugin-python-console.page:11(name)
+#: C/plugin-postr.page:11(name) C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(name)
+#: C/plugin-exif-digital.page:11(name) C/open.page:11(name)
+#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:12(name)
+#: C/formats-view.page:12(name) C/formats-save.page:11(name)
+#: C/format-change.page:11(name) C/flip-rotate.page:11(name)
+#: C/edit.page:11(name) C/desktop-background.page:11(name)
+#: C/default.page:12(name) C/copy-paste.page:14(name)
+#: C/commandline.page:12(name) C/bug-filing.page:11(name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/zoom.page:14(email) C/toolbar.page:15(email)
-#: C/rename-multiple.page:14(email) C/print.page:13(email)
-#: C/preferences.page:15(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/format-change.page:14(email) C/flip-rotate.page:15(email)
-#: C/edit.page:13(email) C/desktop-background.page:13(email)
-#: C/default.page:14(email) C/copy-paste.page:16(email)
-#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:13(email)
+#: C/zoom.page:13(email) C/toolbar.page:14(email)
+#: C/rename-multiple.page:13(email) C/print.page:12(email)
+#: C/preferences.page:14(email) C/introduction.page:12(email)
+#: C/format-change.page:12(email) C/flip-rotate.page:12(email)
+#: C/edit.page:12(email) C/desktop-background.page:12(email)
+#: C/default.page:13(email) C/copy-paste.page:15(email)
+#: C/commandline.page:13(email) C/bug-filing.page:12(email)
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
-#: C/zoom.page:17(p) C/view.page:17(p) C/toolbar.page:18(p)
-#: C/slideshow.page:18(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:17(p)
-#: C/print.page:16(p) C/preferences.page:18(p) C/plugin-zoom-width.page:16(p)
-#: C/plugins.page:16(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:17(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:16(p) C/plugin-python-console.page:16(p)
-#: C/plugin-postr.page:16(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:16(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:16(p) C/open.page:18(p)
-#: C/introduction.page:16(p) C/formats-view.page:16(p)
-#: C/formats-save.page:16(p) C/format-change.page:17(p)
-#: C/flip-rotate.page:18(p) C/edit.page:16(p) C/desktop-background.page:16(p)
-#: C/default.page:17(p) C/copy-paste.page:19(p) C/commandline.page:16(p)
-#: C/bug-filing.page:16(p)
+#: C/zoom.page:16(p) C/view.page:16(p) C/toolbar.page:17(p)
+#: C/slideshow.page:17(p) C/shortcuts.page:15(p) C/rename-multiple.page:16(p)
+#: C/print.page:15(p) C/preferences.page:17(p) C/plugin-zoom-width.page:15(p)
+#: C/plugins.page:17(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:15(p) C/plugin-python-console.page:15(p)
+#: C/plugin-postr.page:15(p) C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:15(p) C/open.page:15(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/formats-view.page:16(p)
+#: C/formats-save.page:15(p) C/format-change.page:15(p)
+#: C/flip-rotate.page:15(p) C/edit.page:15(p) C/desktop-background.page:15(p)
+#: C/default.page:16(p) C/copy-paste.page:18(p) C/commandline.page:16(p)
+#: C/bug-filing.page:15(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-#: C/zoom.page:22(title)
+#: C/zoom.page:21(title)
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliacioÌn"
-#: C/zoom.page:25(title)
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Ajuste oÌptimo"
+#: C/zoom.page:24(title) C/shortcuts.page:94(p)
+msgid "Best fit"
+msgstr "Ajuste _oÌptim"
-#: C/zoom.page:25(p)
+#: C/zoom.page:24(p)
msgid ""
"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
"change the zoom level, so the image still fits the window. While <gui>Best "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"ventana, sÃlo cambiara el nivel de ampliaciÃn hasta un 100%. No ampliarà mÃs "
"para que las imÃgenes pequeÃas ocupen la ventana."
-#: C/zoom.page:28(p)
+#: C/zoom.page:27(p)
msgid ""
"To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:30(p)
+#: C/zoom.page:29(p)
msgid ""
"To zoom in or out click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> "
"or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Para ampliar o reducir, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></"
"guiseq> o <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:32(p)
+#: C/zoom.page:31(p)
msgid ""
"To view the image in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>."
@@ -147,23 +147,23 @@ msgstr ""
"Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>TamaÃo normal</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:35(title)
+#: C/zoom.page:34(title)
msgid "Using the mouse wheel"
msgstr "Usar la rueda del ratÃn"
-#: C/zoom.page:36(p)
+#: C/zoom.page:35(p)
msgid "Scroll up to zoom in."
msgstr "Desplazarse hacia arriba para ampliar"
-#: C/zoom.page:37(p)
+#: C/zoom.page:36(p)
msgid "Scroll down to zoom out."
msgstr "Desplazarse hacia abajo para reducir"
-#: C/zoom.page:40(title)
+#: C/zoom.page:39(title)
msgid "Using the toolbar"
msgstr "Usar la barra de herramientas"
-#: C/zoom.page:41(p)
+#: C/zoom.page:40(p)
msgid ""
"If the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> is not showing, <link xref="
"\"toolbar#view\">show</link> the toolbar."
@@ -171,15 +171,15 @@ msgstr ""
"Si la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link> no se ve, <link "
"xref=\"toolbar#view\">muÃstrela</link>."
-#: C/zoom.page:45(title)
+#: C/zoom.page:44(title)
msgid "To zoom in, click on the <gui>Enlarge the image</gui> icon."
msgstr "Para ampliar, pulse en el icono <gui>Agrandar la imagen</gui>."
-#: C/zoom.page:48(title)
+#: C/zoom.page:47(title)
msgid "To zoom out, click on the <gui>Shrink the image</gui> icon."
msgstr "Para reducir, pulse en el icono <gui>Encoger la imagen</gui>."
-#: C/zoom.page:52(title)
+#: C/zoom.page:51(title)
msgid ""
"To view the image in its original, unscaled size, click on the <gui>Show the "
"image at its normal size</gui> icon."
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Para ver la imagen en su tamaÃo normal, sin escalar, pulse en el icono "
"<gui>Mostrar la imagen en su tamaÃo normal</gui>."
-#: C/zoom.page:56(title)
+#: C/zoom.page:55(title)
msgid ""
"To fit the entire image into the window, click on the <gui>Fit the image to "
"the window</gui> icon."
@@ -196,43 +196,40 @@ msgstr ""
"<gui>Ajustar la imagen a la ventana</gui>."
#: C/view.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"view#browse\">Browse folder</link> or <link xref=\"view#image-"
-"gallery\">image gallery.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"view#browse\">Explorar carpeta</link> o <link xref=\"view#image-"
-"gallery\">colecciÃn de imÃgenes.</link>"
-
-#: C/view.page:14(email) C/slideshow.page:15(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/plugin-zoom-width.page:13(email) C/plugins.page:13(email)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:14(email)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:13(email) C/plugin-python-console.page:13(email)
-#: C/plugin-postr.page:13(email)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:13(email)
-#: C/plugin-exif-digital.page:13(email) C/open.page:15(email)
-#: C/index.page:14(email) C/formats-view.page:13(email)
-#: C/formats-save.page:13(email)
+#| msgid "Browse the image gallery"
+msgid "Browse folder or image gallery."
+msgstr "Examinar una carpeta o galerÃa de imÃgenes."
+
+#: C/view.page:13(email) C/slideshow.page:14(email) C/shortcuts.page:12(email)
+#: C/plugin-zoom-width.page:12(email) C/plugins.page:14(email)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13(email)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:12(email) C/plugin-python-console.page:12(email)
+#: C/plugin-postr.page:12(email)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:12(email)
+#: C/plugin-exif-digital.page:12(email) C/open.page:12(email)
+#: C/index.page:13(email) C/formats-view.page:13(email)
+#: C/formats-save.page:12(email)
msgid "tiffany antopolski gmail com"
msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-#: C/view.page:20(title) C/index.page:22(title)
+#: C/view.page:19(title) C/index.page:21(title)
msgid "View images"
msgstr "Ver imÃgenes"
-#: C/view.page:21(title)
+#: C/view.page:20(title)
msgid "Browse through images in folder"
msgstr "Navegar a travÃs de las imÃgenes en una carpeta"
-#: C/view.page:23(p) C/slideshow.page:27(p)
+#: C/view.page:22(p) C/slideshow.page:26(p)
msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
-#: C/view.page:24(p)
+#: C/view.page:23(p)
msgid "You can browse through the images using any one of the following ways:"
msgstr ""
"Puede navegar a travÃs de las imÃgenes usando una de las siguientes formas:"
-#: C/view.page:26(p)
+#: C/view.page:25(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq> to browse through the "
@@ -242,7 +239,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq> para explorar las "
"imÃgenes en la carpeta."
-#: C/view.page:28(p)
+#: C/view.page:27(p)
msgid ""
"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>."
@@ -250,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
"\">barra de herramientas</link>."
-#: C/view.page:31(p)
+#: C/view.page:30(p)
msgid ""
"Press the <key>Space bar</key> and <key>Back space</key> to move forward and "
"backward, respectively."
@@ -258,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Pulse las teclas <key>Espacio</key> y <key>Retroceso</key> para moverse "
"adelante y atraÌs, respectivamente."
-#: C/view.page:33(p)
+#: C/view.page:32(p)
msgid ""
"Press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys to move forward and "
"backward, respectively."
@@ -266,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Pulse las teclas <key>Derecha</key> e <key>Izquierda</key> para moverse "
"adelante y atraÌs, respectivamente."
-#: C/view.page:35(p)
+#: C/view.page:34(p)
msgid ""
"Press the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys to move forward and "
"backward, respectively."
@@ -274,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Pulse las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse adelante "
"y atrÃs, respectivamente."
-#: C/view.page:39(p)
+#: C/view.page:38(p)
msgid ""
"You can view the images fullscreen by clicking <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or pressing <key>F11</key>. To return to "
@@ -284,23 +281,23 @@ msgstr ""
"gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Para "
"volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
-#: C/view.page:45(title)
+#: C/view.page:44(title)
msgid "Browse the image gallery"
msgstr "Explorar la colecciÃn de imÃgenes"
-#: C/view.page:46(p)
+#: C/view.page:45(p)
msgid "To open the image gallery:"
msgstr "Para abrir la colecciÃn de imÃgenes:"
-#: C/view.page:48(p)
+#: C/view.page:47(p)
msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></guiseq>, or"
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>GalerÃa de imÃgenes</gui></guiseq>, o"
-#: C/view.page:50(p)
+#: C/view.page:49(p)
msgid "press <key>F9</key>."
msgstr "pulse <key>F9</key>."
-#: C/view.page:53(p)
+#: C/view.page:52(p)
msgid ""
"The gallery displays the thumbnails of all the supported images in the "
"folder you are viewing."
@@ -308,15 +305,15 @@ msgstr ""
"La colecciÃn muestra las miniaturas de todas todas las imÃgenes soportadas "
"en la carpeta que està viendo."
-#: C/view.page:55(p)
+#: C/view.page:54(p)
msgid "You can view images by:"
msgstr "Puede ver las imÃgenes:"
-#: C/view.page:57(p)
+#: C/view.page:56(p)
msgid "Clicking on an image in the gallery."
msgstr "Pulsando en una imagen en la colecciÃn."
-#: C/view.page:58(p)
+#: C/view.page:57(p)
msgid ""
"Pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq> "
"and<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> to move forward and "
@@ -328,7 +325,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:31(None)
+#: C/toolbar.page:30(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
"md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
@@ -338,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:53(None)
+#: C/toolbar.page:52(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
@@ -354,25 +351,25 @@ msgstr ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
"\"toolbar#edit\">editar</link> la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:23(title)
+#: C/toolbar.page:22(title)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: C/toolbar.page:26(title)
+#: C/toolbar.page:25(title)
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: C/toolbar.page:27(p)
+#: C/toolbar.page:26(p)
msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:28(p)
+#: C/toolbar.page:27(p)
msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
msgstr ""
"La barra de herramientas predeterminada sÃlo contiene un conjunto bÃsico de "
"herramientas:"
-#: C/toolbar.page:33(p)
+#: C/toolbar.page:32(p)
msgid ""
"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"view#browse"
"\">browsing</link> through images in a folder."
@@ -380,16 +377,16 @@ msgstr ""
"<gui>Anterior</gui> y <gui>Siguiente</gui> para <link xref=\"view#browse"
"\">examinar</link> las imÃgenes en una carpeta."
-#: C/toolbar.page:36(p)
+#: C/toolbar.page:35(p)
msgid "Tools for <link xref=\"zoom\">zooming</link>."
msgstr "Herramientas de <link xref=\"zoom\">ampliaciÃn</link>."
-#: C/toolbar.page:37(p)
+#: C/toolbar.page:36(p)
msgid "Tools for <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotating</link> images."
msgstr ""
"Herramientas para <link xref=\"flip-rotate#rotate\">rotar</link> imÃgenes."
-#: C/toolbar.page:40(p)
+#: C/toolbar.page:39(p)
msgid ""
"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
"prefer a different set."
@@ -397,20 +394,20 @@ msgstr ""
"Puede <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra de "
"herramientas si prefiere un conjunto diferente."
-#: C/toolbar.page:46(title)
+#: C/toolbar.page:45(title)
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
msgstr "AÃadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:48(p)
+#: C/toolbar.page:47(p)
msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:49(p)
+#: C/toolbar.page:48(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:51(p)
+#: C/toolbar.page:50(p)
msgid ""
"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
"and the separator item."
@@ -418,35 +415,35 @@ msgstr ""
"El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
"no estÃn en la barra de herramientas y el separador."
-#: C/toolbar.page:56(title)
+#: C/toolbar.page:55(title)
msgid "To add new items to the toolbar:"
msgstr "Para aÃadir nuevos elementos a la barra de herramientas:"
-#: C/toolbar.page:57(p)
+#: C/toolbar.page:56(p)
msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
msgstr ""
"arrÃstrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
"herramientas."
-#: C/toolbar.page:59(title)
+#: C/toolbar.page:58(title)
msgid "To remove items from the toolbar:"
msgstr "Para quitar elementos de la barra de herramientas:"
-#: C/toolbar.page:60(p)
+#: C/toolbar.page:59(p)
msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
msgstr ""
"arrÃstrelos desde la barra de herramientas hasta editor de la barra de "
"herramientas."
-#: C/toolbar.page:62(title)
+#: C/toolbar.page:61(title)
msgid "To rearrange items on the toolbar:"
msgstr "Para ordenar elementos en la barra de herramientas:"
-#: C/toolbar.page:63(p)
+#: C/toolbar.page:62(p)
msgid "drag them to their new position on the toolbar."
msgstr "arrÃstrelos a su nueva posiciÃn en la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:65(p)
+#: C/toolbar.page:64(p)
msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
@@ -454,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botÃn "
"<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
-#: C/toolbar.page:66(p)
+#: C/toolbar.page:65(p)
msgid ""
"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
"gui> in the editor window."
@@ -462,15 +459,15 @@ msgstr ""
"Para restablecer la barra de herramientas a su configuraciÃn predeterminada, "
"pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
-#: C/slideshow.page:9(gui) C/slideshow.page:23(title)
+#: C/slideshow.page:9(gui) C/slideshow.page:22(title)
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositivas"
-#: C/slideshow.page:25(p)
+#: C/slideshow.page:24(p)
msgid "To view the images in a folder as a slideshow:"
msgstr "Para ver las imÃgenes de una carpeta como una muestra de diapositivas:"
-#: C/slideshow.page:29(p)
+#: C/slideshow.page:28(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
"key>."
@@ -478,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
"<key>F5</key>."
-#: C/slideshow.page:31(p)
+#: C/slideshow.page:30(p)
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgstr ""
"Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Esc</key> o <key>F5</"
@@ -489,11 +486,13 @@ msgid "List of all shortcuts."
msgstr "Lista de todos los atajos."
#: C/shortcuts.page:19(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: C/shortcuts.page:22(title)
-msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+#| msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
#: C/shortcuts.page:25(p)
@@ -512,8 +511,8 @@ msgstr "Guardar la imagen con el mismo nombre de archivo"
#: C/shortcuts.page:43(key) C/shortcuts.page:47(key) C/shortcuts.page:74(key)
#: C/shortcuts.page:109(key) C/shortcuts.page:127(key)
#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:141(key)
-#: C/shortcuts.page:149(key) C/flip-rotate.page:51(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:149(key) C/flip-rotate.page:48(key)
+#: C/flip-rotate.page:52(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -526,7 +525,7 @@ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
msgstr "Guardar una copia de la imagen actual con un nombre nuevo"
#: C/shortcuts.page:35(key) C/shortcuts.page:131(key)
-#: C/flip-rotate.page:55(key)
+#: C/flip-rotate.page:52(key)
msgid "Shift"
msgstr "MayuÌs"
@@ -635,10 +634,6 @@ msgstr "TamanÌo actual"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (cero)"
-#: C/shortcuts.page:94(p)
-msgid "Best fit"
-msgstr "Ajuste _oÌptim"
-
#: C/shortcuts.page:95(key)
msgid "F"
msgstr "F"
@@ -664,7 +659,8 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: C/shortcuts.page:115(title)
-msgid "Zoom and Rotate"
+#| msgid "Zoom and Rotate"
+msgid "Zoom and rotate"
msgstr "Ampliar y rotar"
#: C/shortcuts.page:118(p)
@@ -688,7 +684,7 @@ msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
#: C/shortcuts.page:127(key) C/shortcuts.page:131(key)
-#: C/flip-rotate.page:51(key) C/flip-rotate.page:55(key)
+#: C/flip-rotate.page:48(key) C/flip-rotate.page:52(key)
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -730,7 +726,7 @@ msgstr "F1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rename-multiple.page:43(None)
+#: C/rename-multiple.page:42(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
@@ -742,11 +738,11 @@ msgstr ""
msgid "Automatically number your images."
msgstr "Numerar automÃticamente sus imÃgenes."
-#: C/rename-multiple.page:22(title)
+#: C/rename-multiple.page:21(title)
msgid "Rename many images at once"
msgstr "Renombrar varias imÃgenes a la vez"
-#: C/rename-multiple.page:26(p)
+#: C/rename-multiple.page:25(p)
msgid ""
"You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all the images from the folder."
@@ -754,7 +750,7 @@ msgstr ""
"TambiÃn puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
"seleccionar todas las imÃgenes en la carpeta."
-#: C/rename-multiple.page:30(p)
+#: C/rename-multiple.page:29(p)
msgid ""
"Select all the images you would like to rename in the <link xref="
"\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> and "
@@ -764,7 +760,7 @@ msgstr ""
"\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> presionando <key>Ctrl</"
"key> y pulsando sobre las imÃgenes."
-#: C/rename-multiple.page:35(p)
+#: C/rename-multiple.page:34(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
"dialog box appears."
@@ -772,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparece el "
"siguiente cuadro de diÃlogo."
-#: C/rename-multiple.page:38(p)
+#: C/rename-multiple.page:37(p)
msgid ""
"The same dialog is used to <link xref=\"format-change#multiple\">convert "
"multiple images</link> to a different file type."
@@ -780,18 +776,18 @@ msgstr ""
"Se usa el mismo diÃlogo para <link xref=\"format-change#multiple\">convertir "
"mÃltiples imÃgenes</link> a diferentes tipos de archivo."
-#: C/rename-multiple.page:45(p)
+#: C/rename-multiple.page:44(p)
msgid ""
"The images will be saved in the current folder by default. To save them "
"elsewhere, select the location from the <gui>Destination folder</gui> "
"dropdown menu."
msgstr ""
-"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardan en el directorio actual. "
-"Para guardarlas en otra ubicaciÃn, selecciÃnela desde el menà desplegable "
+"De forma predeterminada, las imÃgenes se guardan en la carpeta actual. Para "
+"guardarlas en otra ubicaciÃn, selecciÃnela desde el menà desplegable "
"<gui>Carpeta de destino</gui>."
# TraducciÃn basada en el IGU. No me convence del todo
-#: C/rename-multiple.page:48(p)
+#: C/rename-multiple.page:47(p)
msgid ""
"Ensure the <gui>Filename Format</gui> dropdown box says <gui>as is</gui>, "
"unless you are <link xref=\"format-change#multiple\">converting formats</"
@@ -801,7 +797,7 @@ msgstr ""
"<gui>tal cual</gui>, a menos que està <link xref=\"format-change#multiple"
"\">convirtiendo formatos</link>."
-#: C/rename-multiple.page:55(p)
+#: C/rename-multiple.page:54(p)
msgid ""
"You can also give the files a specific name in the <gui>Filename format</"
"gui> input box. For example:"
@@ -809,7 +805,7 @@ msgstr ""
"TambiÃn puede proporcionar a los archivos un nombre especÃfico en la caja de "
"entrada <gui>Formato del nombre de archivo</gui>. Por ejemplo:"
-#: C/rename-multiple.page:57(p)
+#: C/rename-multiple.page:56(p)
msgid ""
"<input>Vacation_%n</input> will name all your images, Vacation_01, "
"Vacation_02, Vacation_03, etc."
@@ -817,7 +813,7 @@ msgstr ""
"<input>Vacaciones_%n</input> nombrarà todas sus imÃgenes como, "
"ÂVacaciones_01Â, ÂVacaciones_02Â, ÂVacaciones_03Â, etc."
-#: C/rename-multiple.page:60(p)
+#: C/rename-multiple.page:59(p)
msgid ""
"You can keep the original filename by leaving the <input>%f</input> in the "
"<gui>Filename format</gui> field."
@@ -825,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Puede mantener el archivo original dejando <input>%f</input> en el campo "
"<gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:61(p)
+#: C/rename-multiple.page:60(p)
msgid ""
"Adding a <input>%n</input> will number your images consecutively, starting "
"at the number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr ""
"AÃadir un <input>%n</input> numerarà sus imÃgenes consecutivamente, "
"comenzando por el nÃmero que elija bajo <gui>Opciones</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:65(p)
+#: C/rename-multiple.page:64(p)
msgid "When you are done, click <gui>Save As</gui>."
msgstr "Cuando termine, pulse <gui>Guardar como</gui>."
@@ -845,24 +841,24 @@ msgstr "Imagen"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: C/print.page:21(title)
+#: C/print.page:20(title)
msgid "Print an image"
msgstr "Imprimir una imagen"
-#: C/print.page:24(p)
+#: C/print.page:23(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
-#: C/print.page:24(item)
+#: C/print.page:23(item)
msgid "<placeholder-1/>."
msgstr "<placeholder-1/>."
-#: C/print.page:25(p)
+#: C/print.page:24(p)
msgid "Select the <gui>General</gui> tab. Choose the printer you want to use."
msgstr ""
"Seleccione la pestaÃa <gui>General</gui>. Elija la impresora que quiere usar."
-#: C/print.page:27(p)
+#: C/print.page:26(p)
msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
@@ -870,7 +866,7 @@ msgstr ""
"TambiÃn se puede ajustar la posiciÃn de la imagen en la pÃgina arrastrÃndola "
"en la vista previa."
-#: C/print.page:30(p)
+#: C/print.page:29(p)
msgid ""
"Select the <gui>Image Settings</gui> tab. Here you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of your image. Your changes are "
@@ -880,7 +876,7 @@ msgstr ""
"<gui>PosiciÃn</gui> y <gui>TamaÃo</gui> de la imagen. Sus cambios se "
"reflejarÃn de inmediato en la <gui>Vista preliminar</gui>."
-#: C/print.page:33(p)
+#: C/print.page:32(p)
msgid ""
"You may want to also click on <gui>Page Setup</gui>, <gui>Job</gui>, "
"<gui>Image Quality</gui>, <gui>Color</gui> and the <gui>Advanced</gui> tabs "
@@ -890,19 +886,19 @@ msgstr ""
"<gui>Trabajo</gui>, <gui>Calidad de imagen</gui>, <gui>Color</gui> y "
"<gui>Avanzadas</gui> para personalizar su impresiÃn."
-#: C/print.page:37(p)
+#: C/print.page:36(p)
msgid "Depending on your printer, not all tabs and settings may be available."
msgstr ""
"Dependiendo de su impresora, puede que no todas las pestaÃas y opciones de "
"configuraciÃn estÃn disponibles."
-#: C/print.page:41(p)
+#: C/print.page:40(p)
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:34(None)
+#: C/preferences.page:33(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
msgstr ""
@@ -910,7 +906,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:69(None)
+#: C/preferences.page:68(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
msgstr ""
@@ -918,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:89(None)
+#: C/preferences.page:88(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
msgstr ""
@@ -926,39 +922,44 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:91(None)
+#: C/preferences.page:90(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
#: C/preferences.page:7(desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+#| "\"preferences#slideshow\">slide show</link> and <link xref="
+#| "\"preferences#plugins\">plugins</link>."
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
-"\"preferences#slideshow\">slide show</link> and <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"preferences#view\">Vista de imÃgenes</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">diapositivas</link> y <link xref="
"\"preferences#plugins\">complementos</link>."
-#: C/preferences.page:23(title)
+#: C/preferences.page:22(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/preferences.page:24(p) C/preferences.page:86(p)
+#: C/preferences.page:23(p) C/preferences.page:85(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-#: C/preferences.page:33(title)
+#: C/preferences.page:32(title)
msgid "Image view preferences"
msgstr "Preferencias de visiÃn de imÃgenes"
-#: C/preferences.page:37(title)
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Mejoras de Imagen"
+#: C/preferences.page:36(title)
+#| msgid "Image Enhancements"
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "Mejoras de imagen"
-#: C/preferences.page:38(p)
+#: C/preferences.page:37(p)
msgid ""
"Select the <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> option to enable image "
"smoothing when you change the image's zoom factor. This will improve their "
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr ""
"activar el suavizado de imÃgenes cuando se cambia el factor de ampliaciÃn de "
"Ãstas. Esto mejorarà la calidad de visualizaciÃn."
-#: C/preferences.page:41(p)
+#: C/preferences.page:40(p)
msgid ""
"If you select the <gui>Automatic orientation</gui> option, your images will "
"be rotated according to their metadata. For example portraits are "
@@ -980,7 +981,7 @@ msgstr ""
"rotan automÃticamente en vertical. La rotaciÃn no se guarda hasta que guarda "
"la imagen rotada."
-#: C/preferences.page:45(p)
+#: C/preferences.page:44(p)
msgid ""
"This function does not work with all images, as it requires a correctly set "
"orientation tag in the image's metadata."
@@ -988,11 +989,12 @@ msgstr ""
"Esta funciÃn no opera con todas las imÃgenes ya que requiere etiquetas de "
"orientaciÃn correctamente ajustadas en los metadatos de la imagen."
-#: C/preferences.page:48(title)
-msgid "Transparent Parts"
+#: C/preferences.page:47(title)
+#| msgid "Transparent Parts"
+msgid "Transparent parts"
msgstr "Partes transparentes"
-#: C/preferences.page:49(p)
+#: C/preferences.page:48(p)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of an image are displayed:"
@@ -1000,20 +1002,20 @@ msgstr ""
"Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cÃmo se muestran "
"las partes transparentes de una imagen."
-#: C/preferences.page:53(gui)
+#: C/preferences.page:52(gui)
msgid "As check pattern:"
msgstr "Como patroÌn de cuadros:"
-#: C/preferences.page:53(p)
+#: C/preferences.page:52(p)
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr ""
"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrÃn de cuadros."
-#: C/preferences.page:55(gui)
+#: C/preferences.page:54(gui)
msgid "As custom color:"
msgstr "Como color personalizado:"
-#: C/preferences.page:55(p)
+#: C/preferences.page:54(p)
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
@@ -1021,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un color sÃlido que "
"especifique pulsando en el botÃn de selecciÃn de color."
-#: C/preferences.page:57(gui)
+#: C/preferences.page:56(gui)
msgid "As background:"
msgstr "Como fondo:"
-#: C/preferences.page:57(p)
+#: C/preferences.page:56(p)
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -1035,23 +1037,23 @@ msgstr ""
"gui>, si <gui>Como color personalizado</gui>, bajo <gui>Fondo</gui> està "
"marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
-#: C/preferences.page:67(title)
+#: C/preferences.page:66(title)
msgid "Slide show preferences"
msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
-#: C/preferences.page:68(p)
+#: C/preferences.page:67(p)
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
-#: C/preferences.page:71(p)
+#: C/preferences.page:70(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>"
-#: C/preferences.page:72(p)
+#: C/preferences.page:71(p)
msgid "Select the <gui>Slideshow</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestanÌa <gui>Diapositivas</gui>."
-#: C/preferences.page:73(p)
+#: C/preferences.page:72(p)
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like the image to be "
"expanded to fit the screen."
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"Bajo <gui>AmpliaciÃn de imagen</gui> puede seleccionar si quiere que la "
"imagen se expanda para ajustarse a la pantalla."
-#: C/preferences.page:75(p)
+#: C/preferences.page:74(p)
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each image should "
"display (between 1 and 100)."
@@ -1067,25 +1069,29 @@ msgstr ""
"Bajo <gui>Secuencia</gui> puede seleccionar cuÃntos segundos se deberÃa "
"mostrar cada imagen (entre 1 y 100)."
-#: C/preferences.page:77(p)
+#: C/preferences.page:76(p)
+#| msgid ""
+#| "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slide show to repeat "
+#| "continously. If unchecked the slide show will start at the image you "
+#| "selected, and finish at the last image in the folder."
msgid ""
-"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slide show to repeat "
-"continously. If unchecked the slide show will start at the image you "
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continously. If unchecked the slideshow will start at the image you "
"selected, and finish at the last image in the folder."
msgstr ""
"Marque <gui>Secuencia en bucle</gui> si quiere que sus diapositivas se "
"repitan cÃclicamente. Si està desmarcada, la muestra comenzarà en la imagen "
-"seleccionada y terminarà en la Ãltima imagen del directorio."
+"seleccionada y terminarà en la Ãltima imagen en la carpeta."
-#: C/preferences.page:80(p)
+#: C/preferences.page:79(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/preferences.page:85(title)
+#: C/preferences.page:84(title)
msgid "Plugin preferences"
msgstr "Preferencias de los complementos"
-#: C/preferences.page:92(p)
+#: C/preferences.page:91(p)
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate/deactivate. The image on the left shows the plugins available by "
@@ -1095,14 +1101,19 @@ msgstr ""
"desactivar. La imagen a la izquierda muestra los complementos habilitados de "
"forma predeterminada. Cuando termine, pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/preferences.page:95(p)
+#: C/preferences.page:94(p)
+#| msgid ""
+#| "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+#| "link> package. After you do, you will be able to select which <link xref="
+#| "\"index#plugins\">additional plugins</link> you would like to activate as "
+#| "seen on the right."
msgid ""
-"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
-"package. After you do, you will be able to select which <link xref="
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>. After you do, you will be able to select which <link xref="
"\"index#plugins\">additional plugins</link> you would like to activate as "
"seen on the right."
msgstr ""
-"TambiÃn puede querer instalar el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+"TambiÃn puede querer instalar el <link xref=\"plugins\">paquete eog-plugins</"
"link>. DespuÃs de hacerlo, podrà seleccionar quà <link xref=\"index#plugins"
"\">complementos adicionales</link> quiere activar, segÃn pueda verlos a la "
"derecha."
@@ -1112,12 +1123,12 @@ msgid "Adjusts zoom fit image's width into window."
msgstr ""
"Ajusta el enfoque de la imagen para que se ajuste en el ancho de la ventana."
-#: C/plugin-zoom-width.page:21(title)
+#: C/plugin-zoom-width.page:20(title)
msgid "Zoom to fit image width"
msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la imagen"
-#: C/plugin-zoom-width.page:23(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:24(p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:24(p) C/plugin-python-console.page:23(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:22(p) C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23(p) C/plugin-python-console.page:22(p)
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1125,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Para aÃadir esta funcionalidad necesitarà instalar <link xref=\"plugins"
"\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-zoom-width.page:26(p)
+#: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
msgid ""
"Once installed, you can activate/deactivate <gui>Zoom to fit image width</"
"gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
@@ -1135,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"<link xref=\"preferences#plugins\">menà de preferencias de los complementos</"
"link>."
-#: C/plugins.page:21(title)
+#: C/plugins.page:22(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: C/plugins.page:24(p)
+#: C/plugins.page:25(p)
msgid ""
"The eog-plugins contain a set of plugins for the <app>image viewer</app>. "
"Plugins add additional features."
@@ -1148,19 +1159,26 @@ msgstr ""
"<app>Visor de imÃgenes</app>. Los complementos aÃaden funcionalidades "
"adiciones."
-#: C/plugins.page:26(p)
+#: C/plugins.page:29(p)
+#| msgid ""
+#| "You can install the eog-plugins using your distribution's <app>package "
+#| "manager</app>."
msgid ""
-"You can install the eog-plugins using your distribution's <app>package "
-"manager</app>."
+"You can install the eog-plugins using your distribution's "
+"<app>packagemanager</app>."
msgstr ""
"Puede instalar el paquete Âeog-plugins usando el <app>gestor de paquetes</"
"app> de su distribuciÃn."
-#: C/plugins.page:29(p)
+#: C/plugins.page:33(link)
+msgid "install eog-plugins"
+msgstr "Instalar Âeog-pluginsÂ"
+
+#: C/plugins.page:38(p)
msgid "The following plugins are included in eog-plugins:"
msgstr "Los siguientes complementos se incluyen en Âeog-pluginsÂ:"
-#: C/plugins.page:31(p)
+#: C/plugins.page:40(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histogram."
@@ -1168,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Mostrar Exif</link>: muestra la "
"configuraciÃn de la cÃmara y el histograma."
-#: C/plugins.page:34(p)
+#: C/plugins.page:43(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
"gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
@@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-postr\">Cargador para Flickr</link>: crea un elemento en "
"el menà <gui>Herramientas</gui> para subir rÃpidamente sus fotos a Flickr."
-#: C/plugins.page:38(p)
+#: C/plugins.page:47(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Map</link>: Display the "
"geolocation of the image on a map."
@@ -1184,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-map\">Mapa</link>: mostrar la geolocalizaciÃn de la "
"imagen en un mapa."
-#: C/plugins.page:40(p)
+#: C/plugins.page:49(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Sends an image "
"attached to a new mail."
@@ -1192,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Enviar por correo-e</link>: envÃa una "
"imagen como adjunto en un correo-e nuevo."
-#: C/plugins.page:43(p)
+#: C/plugins.page:52(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
@@ -1200,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diapositivas aleatorias</link>: "
"muestra las diapositivas de forma aleatoria."
-#: C/plugins.page:46(p)
+#: C/plugins.page:55(p)
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the image's width fit into the window."
@@ -1209,19 +1227,22 @@ msgstr ""
"imagen</link>: ajusta la ampliaciÃn para que la anchura de la imagen se "
"ajuste a la ventana."
-#: C/plugins.page:49(p)
+#: C/plugins.page:58(p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python "
+#| "console for Eye of GNOME."
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python console "
-"for Eye of GNOME."
+"for the <app>image viewer</app>."
msgstr ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: consola de "
-"Python para Eye of GNOME."
+"Python para <app>Visor de imÃgenes</app>."
-#: C/plugins.page:52(p)
+#: C/plugins.page:61(p)
msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
msgstr "Cargador de PicasaWeb: suba sus imÃgenes a PicasaWeb"
-#: C/plugins.page:55(p)
+#: C/plugins.page:64(p)
msgid ""
"You can manage your plugins in the preferences <link xref="
"\"preferences#plugins\">Plugins tab</link>."
@@ -1233,11 +1254,12 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle photos in slideshow mode."
msgstr "Mostrar diapositivas de forma aleatoria en el modo de diapositivas."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22(title)
-msgid "Slideshow Shuffle"
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
+#| msgid "Slideshow Shuffle"
+msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "Diapositivas aleatorias"
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(p)
msgid ""
"Once installed, you can activate/deactivate the slideshow shuffle in the "
"<link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</link>."
@@ -1246,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"de diapositivas en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de "
"preferencias de los complementos</link>."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p)
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:29(p)
msgid ""
"Now your images will be randomly shuffled in when you are viewing in <link "
"xref=\"slideshow\">slideshow</link> mode."
@@ -1256,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:23(None)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
@@ -1268,11 +1290,11 @@ msgstr ""
msgid "Send image attached to a new mail."
msgstr "Enviar una imagen como adjunto en un correo-e nuevo."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:21(title)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
msgid "Send by mail"
msgstr "Enviar por correo-e"
-#: C/plugin-send-by-mail.page:27(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26(p)
msgid ""
"Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Send by mail</gui> "
"option in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins menu</"
@@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"de menà <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></"
"guiseq>."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:31(p)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
msgid ""
"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your e-mail account "
"for this to work."
@@ -1294,14 +1316,16 @@ msgstr ""
"a su casilla de correo-e."
#: C/plugin-python-console.page:7(desc)
-msgid "A python console for <app>Eye of GNOME</app>."
-msgstr "Una consola de Python para <app>Eye of GNOME</app>."
+#| msgid "Close the <app>image viewer</app>."
+msgid "A python console for the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Cerrar el <app>Visor de imÃgenes</app>."
-#: C/plugin-python-console.page:21(title)
-msgid "Python Console"
+#: C/plugin-python-console.page:20(title)
+#| msgid "Python Console"
+msgid "Python console"
msgstr "Consola de Python"
-#: C/plugin-python-console.page:26(p)
+#: C/plugin-python-console.page:25(p)
msgid ""
"Once installed, you can activate/deactivate the <gui>Python console</"
"gui><gui>Tools</gui> menu item in the <link xref=\"preferences#plugins"
@@ -1311,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"<gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui> en el <link xref="
"\"preferences#plugins\">menà de preferencias de los complementos</link>."
-#: C/plugin-python-console.page:28(p)
+#: C/plugin-python-console.page:27(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
"the console."
@@ -1321,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-postr.page:38(None)
+#: C/plugin-postr.page:37(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
@@ -1337,11 +1361,12 @@ msgstr "Abrir con"
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Cargador para Flickr"
-#: C/plugin-postr.page:21(title)
-msgid "Upload photos to Flickr"
-msgstr "Subir fotos a Flickr"
+#: C/plugin-postr.page:20(title)
+#| msgid "Upload photos to Flickr"
+msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+msgstr "Subir fotos a <app>Flickr</app>"
-#: C/plugin-postr.page:22(p)
+#: C/plugin-postr.page:21(p)
msgid ""
"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
"install <app>Postr</app> using your distribution's <app>package manager</"
@@ -1350,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Para poder usar el <app>Cargador para Flickr</app> debe instalar <app>Postr</"
"app> usando el <app>gestor de paquetes</app> de su distribuciÃn."
-#: C/plugin-postr.page:25(p)
+#: C/plugin-postr.page:24(p)
msgid ""
"Once it is installed, uploading photos to Flickr is very simple. The first "
"time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask you to log "
@@ -1362,11 +1387,11 @@ msgstr ""
"sesiÃn en Flickr. El sitio web le pedirà que autorize a <app>Postr</app> "
"para acceder a su cuenta."
-#: C/plugin-postr.page:29(p)
+#: C/plugin-postr.page:28(p)
msgid "To upload a photo from the <app>image viewer</app>:"
msgstr "Para subir una imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>:"
-#: C/plugin-postr.page:31(p)
+#: C/plugin-postr.page:30(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</gui><gui>Flickr Uploader</"
"gui></guiseq>"
@@ -1374,15 +1399,15 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui><gui>Cargador para "
"Flickr</gui></guiseq>"
-#: C/plugin-postr.page:33(p)
+#: C/plugin-postr.page:32(p)
msgid "Click <gui>Upload</gui>"
msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>"
-#: C/plugin-postr.page:36(title)
+#: C/plugin-postr.page:35(title)
msgid "<gui>Tools</gui> menu item"
msgstr "Elemento de menà <gui>Herramientas</gui>"
-#: C/plugin-postr.page:39(p)
+#: C/plugin-postr.page:38(p)
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>. Once installed, you can activate the plugin "
@@ -1399,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(None)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:22(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
@@ -1411,12 +1436,12 @@ msgstr ""
msgid "Activate fullscreen mode with double-click."
msgstr "Activar el modo a pantalla completa con una doble pulsacioÌn."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21(title)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(title)
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pantalla completa con doble pulsacioÌn"
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:24(p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:35(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:34(p)
msgid ""
"To activate this function, you will need to check it in the <link xref="
"\"preferences#plugins\">plugins</link> tab of the <link xref=\"preferences"
@@ -1426,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"\"preferences#plugins\">complementos</link> del menà <link xref=\"preferences"
"\">preferencias</link>."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:27(p)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26(p)
msgid ""
"Once activated, double-clicking on an image will toggle between fullscreen "
"and unfullscreen modes."
@@ -1436,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(None)
+#: C/plugin-exif-digital.page:33(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
@@ -1453,15 +1478,15 @@ msgstr ""
"histograma, geolocalizaciÃn</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#date"
"\">y fecha</link>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:21(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
msgid "View digital picture data"
msgstr "Ver los datos de la imagen digital"
-#: C/plugin-exif-digital.page:22(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:21(title)
msgid "Exif display and map"
msgstr "Mostrado de Exif y mapa"
-#: C/plugin-exif-digital.page:23(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:22(p)
msgid ""
"In order to add the <app>Exif display</app> and/or <app>Map</app> functions, "
"you will need to install <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1469,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Para aÃadir las funciones de <app>Pantalla Exif</app> y/o <app>Mapa</app>, "
"debe instalar el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:25(p)
msgid ""
"Once installed, you can activate/deactivate <gui>Exif display</gui> and/or "
"<gui>Map</gui> in the <link xref=\"preferences#plugins\">preferences plugins "
@@ -1479,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"<gui>Mapa</gui> en el <link xref=\"preferences#plugins\">menà de "
"preferencias de los complementos</link>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:28(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:27(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
"camera settings, histogram and geolocation of the image on a map (if "
@@ -1489,11 +1514,11 @@ msgstr ""
"configuraciÃn de la cÃmara, el histograma y la geolocalizaciÃn de la imagen "
"en un mapa (si està disponible)."
-#: C/plugin-exif-digital.page:32(title)
+#: C/plugin-exif-digital.page:31(title)
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Fecha en la barra de estado"
-#: C/plugin-exif-digital.page:38(p)
+#: C/plugin-exif-digital.page:37(p)
msgid ""
"The date the image was taken (if available) will show in the statusbar "
"(bottom-right of image window)."
@@ -1502,19 +1527,16 @@ msgstr ""
"imagen) la fecha en que se tomà la imagen (si està disponible)."
#: C/open.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"open#from-nautilus\">Open from <app>files</app> app</link> or "
-"<link xref=\"open#from-eog\">from <app>image viewer</app></link>."
+#| msgid "Open image from <app>image viewer</app>"
+msgid "Open from <app>files</app> or from <app>image viewer</app>."
msgstr ""
-"<link xref=\"open#from-nautilus\">Abrir con la aplicaciÃn de <app>archivos</"
-"app></link> o <link xref=\"open#from-eog\">con el <app>Visor de imÃgenes</"
-"app></link>."
+"Abrir desde <app>archivos</app> o desde el <app>Visor de imÃgenes</app>"
-#: C/open.page:23(title)
+#: C/open.page:20(title)
msgid "Open images"
msgstr "Abrir imÃgenes"
-#: C/open.page:26(p)
+#: C/open.page:23(p)
msgid ""
"Each image you open will open in a new <app>image viewer</app> window. You "
"may wish also wish to <link xref=\"view\">view multiple images</link> in one "
@@ -1524,18 +1546,18 @@ msgstr ""
"imÃgenes</app>. TambiÃn puede querer <link xref=\"view\">ver varias "
"imÃgenes</link> en una Ãnica ventana."
-#: C/open.page:30(title)
+#: C/open.page:27(title)
msgid "Open image from <app>files</app> application"
msgstr ""
"Abrir imagen desde la aplicaciÃn de <application>archivos</application>."
-#: C/open.page:31(p)
+#: C/open.page:28(p)
msgid "To open an image from the <app>files</app> application:"
msgstr ""
"Para abrir una imagen desde la aplicaciÃn de <application>archivos</"
"application>."
-#: C/open.page:33(p)
+#: C/open.page:30(p)
msgid ""
"Right-click on the image icon and select <gui>Open With Image Viewer</gui>, "
"which should be the top item on the menu. In this case, you can also open "
@@ -1548,16 +1570,16 @@ msgstr ""
"dos veces sobre el icono de la imagen en la aplicaciÃn de <app>archivos</"
"app>."
-#: C/open.page:37(p)
+#: C/open.page:34(p)
msgid ""
"If <gui>Open With Image Viewer</gui> is not the top item in the right-click "
"menu, select <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Image Viewer</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Si <gui>Abrir con el visor de imÃgenes</gui> no es el elemento superior del "
+"Si <gui>Abrir con el Visor de imÃgenes</gui> no es el elemento superior del "
"menà que aparece al pulsar con el botÃn derecho, seleccione "
"<guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de imÃgenes</gui></guiseq>."
-#: C/open.page:40(p)
+#: C/open.page:37(p)
msgid ""
"If the <app>image viewer</app> is not listed in the <gui>Open With</gui> "
"menu, click <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Other Application</gui></"
@@ -1573,15 +1595,15 @@ msgstr ""
"recomendadas</gui> o en la lista de <gui>Otras aplicaciones</gui>. Entonces "
"pulse el <gui>Seleccionar</gui>."
-#: C/open.page:50(title)
+#: C/open.page:47(title)
msgid "Open image from <app>image viewer</app>"
msgstr "Abrir imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>"
-#: C/open.page:51(p)
+#: C/open.page:48(p)
msgid "To open an image from the <app>image viewer</app>:"
-msgstr "Para abrir una imagen desde el <app>visor de imaÌgenes</app>:"
+msgstr "Para abrir una imagen desde el <app>Visor de imÃgenes</app>:"
-#: C/open.page:53(p)
+#: C/open.page:50(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1591,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Se abrirà el diÃlogo "
"<gui>Abrir imagen</gui>."
-#: C/open.page:56(p)
+#: C/open.page:53(p)
msgid "Select the image you wish to open."
msgstr "Seleccione la imagen que quiere abrir."
-#: C/open.page:57(p)
+#: C/open.page:54(p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
@@ -1603,11 +1625,11 @@ msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "Bienvenido al <app>Visor de imÃgenes Eye of GNOME</app>."
-#: C/introduction.page:21(title)
+#: C/introduction.page:20(title)
msgid "Introduction"
msgstr "IntroducciÃn"
-#: C/introduction.page:23(p)
+#: C/introduction.page:22(p)
msgid ""
"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view single "
"image files, as well as large image collections. The <app>image viewer</app> "
@@ -1615,7 +1637,7 @@ msgid ""
"by default</link>. It also supports certain <link xref=\"formats-save\">file "
"formats for saving by default</link>."
msgstr ""
-"<app>Eye of GNOME</app> es un visor de imÃgenes. Con Ãl, puede ver archivos "
+"<app>Eye of GNOME</app> es un Visor de imÃgenes. Con Ãl, puede ver archivos "
"de imÃgenes sencillos, asà como grandes colecciones de imÃgenes. El "
"<app>Visor de imÃgenes</app> soporta varios <link xref=\"formats-view\"> "
"formatos de visualizaciÃn, de manera predeterminada</link>. TambiÃn soporta "
@@ -1625,31 +1647,24 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:7(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/eog.png'; md5=924e995095db5e7cd9a1e8ac042fdf6d"
msgid "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:19(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-default.png'; "
-#| "md5=60e39efaa71fcf2d316fb3bf8069c8c2"
+#: C/index.page:18(None)
msgid "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
#: C/index.page:6(desc)
msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Ayuda del visor de imaÌgenes Eye of GNOME."
+msgstr "Ayuda del Visor de imÃgenes Eye of GNOME."
#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visor de imaÌgenes Eye of GNOME"
+msgstr "Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
-#: C/index.page:19(title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-#| "Eye of GNOME Image Viewer"
+#: C/index.page:18(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
"Eye of GNOME Image Viewer"
@@ -1657,35 +1672,37 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/eog.png\">Logo de Eye of GNOME</media> "
"Visor de imÃgenes Eye of GNOME"
-#: C/index.page:26(title)
+#: C/index.page:25(title)
msgid "Edit images"
msgstr "Editar imÃgenes"
-#: C/index.page:30(title)
+#: C/index.page:29(title)
msgid "Print images"
msgstr "Imprimir imÃgenes"
-#: C/index.page:34(title)
+#: C/index.page:33(title)
msgid "Extend functionality"
msgstr "Extender funcionalidad"
-#: C/index.page:37(title)
+#: C/index.page:36(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: C/index.page:41(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
+#: C/index.page:40(title)
+#| msgid "Frequently Asked Questions"
+msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas maÌs frecuentes"
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "Tips and Tricks"
+#: C/index.page:44(title)
+#| msgid "Tips and Tricks"
+msgid "Tips and tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
-#: C/index.page:49(title)
+#: C/index.page:48(title)
msgid "Get involved"
msgstr "Involucrarse"
-#: C/formats-view.page:7(desc)
+#: C/formats-view.page:8(desc)
msgid "PNG, JPEG, TIFF and others."
msgstr "PNG, JPEG, TIFF y otros."
@@ -1695,7 +1712,7 @@ msgstr "Formatos soportados"
#: C/formats-view.page:22(p)
msgid "The image viewer is able to open the following formats:"
-msgstr "El visor de imaÌgenes puede abrir los siguientes formatos:"
+msgstr "El Visor de imÃgenes puede abrir los siguientes formatos:"
#: C/formats-view.page:26(p)
msgid "ANI - Animation"
@@ -1769,32 +1786,32 @@ msgstr ""
msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
msgstr "JPEG, PNG, BMP y otros."
-#: C/formats-save.page:20(title)
+#: C/formats-save.page:19(title)
msgid "Formats supported for saving images"
msgstr "Formatos soportados para guardar imÃgenes"
-#: C/formats-save.page:21(p)
+#: C/formats-save.page:20(p)
msgid "The image viewer is able to save the following formats:"
msgstr ""
-"El visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
+"El Visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
-#: C/formats-save.page:23(p)
+#: C/formats-save.page:22(p)
msgid "JPEG/JPG"
msgstr "JPEG/JPG"
-#: C/formats-save.page:24(p)
+#: C/formats-save.page:23(p)
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: C/formats-save.page:25(p)
+#: C/formats-save.page:24(p)
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: C/formats-save.page:26(p)
+#: C/formats-save.page:25(p)
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
-#: C/formats-save.page:28(p)
+#: C/formats-save.page:27(p)
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
@@ -1804,29 +1821,26 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/format-change.page:63(None)
+#: C/format-change.page:61(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
#: C/format-change.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"format-change#single\">Single image</link>, <link xref=\"format-"
-"change#multiple\">multiple images</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"format-change#single\">Una sola imagen</link>, <link xref="
-"\"format-change#multiple\">varias imÃgenes</link>."
+#| msgid "Convert multiple images"
+msgid "Single and multiple images."
+msgstr "Una sola imagen y varias."
-#: C/format-change.page:21(title)
+#: C/format-change.page:19(title)
msgid "Convert to a different file type"
msgstr "Convertir a un tipo de archivo diferente"
-#: C/format-change.page:23(title)
+#: C/format-change.page:21(title)
msgid "Convert single image"
msgstr "Convertir una sola imagen"
-#: C/format-change.page:25(p)
+#: C/format-change.page:23(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
"Image</gui> dialog will pop up."
@@ -1834,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
"el diÃlogo <gui>Guardar imagen</gui>."
-#: C/format-change.page:27(p)
+#: C/format-change.page:25(p)
msgid ""
"In the name field, change (or add) the extension to the file type you wish "
"to convert your image too. For example:"
@@ -1842,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"En el campo de nombre, cambie (o aÃada) tambiÃn la extensiÃn del tipo de "
"archivo al que quiere convertir su imagen. Por ejemplo:"
-#: C/format-change.page:29(p)
+#: C/format-change.page:27(p)
msgid ""
"<app>Image viewer</app> tries to determine the file type from the file "
"extension."
@@ -1850,26 +1864,26 @@ msgstr ""
"El <app>Visor de imÃgenes</app> intenta determinar el tipo de archivo a "
"partir de su extensiÃn."
-#: C/format-change.page:31(em)
+#: C/format-change.page:29(em)
msgid "original file:"
msgstr "archivo original:"
-#: C/format-change.page:31(file)
+#: C/format-change.page:29(file)
msgid "image.jpg"
msgstr "imagen.jpg"
-#: C/format-change.page:32(p)
+#: C/format-change.page:30(p)
msgid ""
"<em>new file:</em><file>image.bmp</file> (or <file>image.jpg.bmp</file>)."
msgstr ""
"<em>archivo nuevo:</em><file>imagen.bmp</file> (o <file>imagen.jpg.bmp</"
"file>)."
-#: C/format-change.page:34(p)
+#: C/format-change.page:32(p)
msgid "Click <gui>Save</gui>"
msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>"
-#: C/format-change.page:35(p)
+#: C/format-change.page:33(p)
msgid ""
"The file is saved in the current folder by default.If the image should be "
"saved in another folder or the file type detection failed, expand the dialog "
@@ -1883,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"le permite ver mÃs carpetas, navegar por ellas y especificar el tipo de "
"archivo desde una caja desplegable."
-#: C/format-change.page:41(p)
+#: C/format-change.page:39(p)
msgid ""
"<app>Image viewer</app> will ask if you would like to reload the new image. "
"Click <gui>Reload</gui> if you want to work with the new file. Click "
@@ -1893,11 +1907,11 @@ msgstr ""
"nueva. Pulse <gui>Recargar</gui> si quiere trabajar con el archivo nuevo. "
"Pulse <gui>Ocultar</gui> si quiere seguir trabajando con el archivo original."
-#: C/format-change.page:48(title)
+#: C/format-change.page:46(title)
msgid "Convert multiple images"
msgstr "Convertir varias imÃgenes"
-#: C/format-change.page:50(p)
+#: C/format-change.page:48(p)
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> key and click on the images you want to convert in "
"the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> or press "
@@ -1908,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"link> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar "
"todas las imÃgenes."
-#: C/format-change.page:55(p)
+#: C/format-change.page:53(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
"dialog will appear."
@@ -1916,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
"el siguiente diaÌlogo."
-#: C/format-change.page:58(p)
+#: C/format-change.page:56(p)
msgid ""
"The same dialog is used to <link xref=\"rename-multiple\">rename multiple "
"images</link>."
@@ -1924,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"Se usa el mismo diÃlogo para <link xref=\"rename-multiple\">renombrar "
"mÃltiples imÃgenes</link>."
-#: C/format-change.page:64(p)
+#: C/format-change.page:62(p)
msgid ""
"The images will be saved in the current folder by default. If you want to "
"save them elsewhere, select the folder from the <gui>Destination folder</"
@@ -1934,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"quiere guardarlas en otro lugar, seleccione la carpeta desde el menà "
"desplegable <gui>Carpeta de destino</gui>."
-#: C/format-change.page:67(p)
+#: C/format-change.page:65(p)
msgid ""
"Select the file format from the drop-down menu to the right of the "
"<gui>Filename format</gui> entry box."
@@ -1942,23 +1956,20 @@ msgstr ""
"Seleccione el formato de archivo desde el menà desplegable a la derecha de "
"la caja de entrada <gui>Formato del nombre de archivo</gui>."
-#: C/format-change.page:69(p)
+#: C/format-change.page:67(p)
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>."
#: C/flip-rotate.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
-"\"flip-rotate#rotate\">clockwise/counter-clockwise</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
-"\"flip-rotate#rotate\">horario/antihorario</link>"
+#| msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Horizontal y vertical, horario y antihorario"
-#: C/flip-rotate.page:23(title)
+#: C/flip-rotate.page:20(title)
msgid "Flip or rotate images"
msgstr "Voltear o rotar imÃgenes"
-#: C/flip-rotate.page:25(p)
+#: C/flip-rotate.page:22(p)
msgid ""
"If you would like to save your changes, make sure you save in a <link xref="
"\"formats-save\">supported format</link>."
@@ -1966,33 +1977,33 @@ msgstr ""
"Si quiere guardar sus cambios, asegÃrese de que los guarda en un <link xref="
"\"formats-save\">formato soportado</link>."
-#: C/flip-rotate.page:28(title)
+#: C/flip-rotate.page:25(title)
msgid "Flip image"
msgstr "Voltear la imagen"
-#: C/flip-rotate.page:29(p)
+#: C/flip-rotate.page:26(p)
msgid "To flip the image:"
msgstr "Para voltear la imagen:"
-#: C/flip-rotate.page:31(p) C/flip-rotate.page:40(p)
+#: C/flip-rotate.page:28(p) C/flip-rotate.page:37(p)
msgid "Click <gui>Edit</gui>"
msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>"
-#: C/flip-rotate.page:32(p)
+#: C/flip-rotate.page:29(p)
msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</"
"gui>."
-#: C/flip-rotate.page:37(title)
+#: C/flip-rotate.page:34(title)
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotar la imagen"
-#: C/flip-rotate.page:38(p)
+#: C/flip-rotate.page:35(p)
msgid "To rotate the image:"
msgstr "Para rotar la imagen:"
-#: C/flip-rotate.page:41(p)
+#: C/flip-rotate.page:38(p)
msgid ""
"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
"gui>."
@@ -2000,43 +2011,46 @@ msgstr ""
"Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido "
"antihorario</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:45(p)
+#: C/flip-rotate.page:42(p)
msgid "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgstr ""
"Puede usar las herramientas en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
"herramientas</link>."
-#: C/flip-rotate.page:47(p)
+#: C/flip-rotate.page:44(p)
msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
msgstr "TambiÃn puede usar los atajos de teclado:"
-#: C/flip-rotate.page:50(p)
+#: C/flip-rotate.page:47(p)
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
-#: C/flip-rotate.page:54(p)
+#: C/flip-rotate.page:51(p)
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
#: C/edit.page:7(desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></"
+#| "guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq></link>"
msgid ""
-"<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></"
-"guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move "
-"to Trash</gui></guiseq></link>"
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Imagea</gui><gui>Abrir con</gui></"
-"guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq></link>"
+"<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq>"
-#: C/edit.page:20(title)
-msgid "Edit and delete image"
-msgstr "Editar y eliminar imagen"
+#: C/edit.page:19(title)
+#| msgid "Edit and delete image"
+msgid "Edit or delete an image"
+msgstr "Editar o eliminar imagen"
-#: C/edit.page:21(title)
+#: C/edit.page:20(title)
msgid "Edit image using the <app>image viewer</app>"
msgstr "Editar la imagen usando el <app>Visor de imÃgenes</app>"
-#: C/edit.page:23(p)
+#: C/edit.page:22(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
"on the image."
@@ -2044,11 +2058,11 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
"botÃn derecho sobre la imagen."
-#: C/edit.page:25(p)
+#: C/edit.page:24(p)
msgid "Select the program to use to edit your image with."
msgstr "Seleccione el programa que usar para editar su imagen."
-#: C/edit.page:26(p)
+#: C/edit.page:25(p)
msgid ""
"When you are finished editing your image, save it and close the program. The "
"<app>image viewer</app> will ask you if you want to reload the image. "
@@ -2060,16 +2074,16 @@ msgstr ""
"pulsar en <gui>Recargar</gui> se asegurarà de que està trabajando con la "
"versiÃn del archivo mÃs reciente."
-#: C/edit.page:34(title)
+#: C/edit.page:33(title)
msgid "Delete an image"
msgstr "Eliminar una imagen"
-#: C/edit.page:36(p)
+#: C/edit.page:35(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or"
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq>, o"
-#: C/edit.page:38(p)
+#: C/edit.page:37(p)
msgid "Right-click on the image and select <gui>Move to Trash</gui>."
msgstr ""
"pulse con el botÃn derecho sobre la imagen y elija <gui>Mover a la papelera</"
@@ -2079,11 +2093,11 @@ msgstr ""
msgid "Set your favourite image as your background."
msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio."
-#: C/desktop-background.page:21(title)
+#: C/desktop-background.page:20(title)
msgid "Set desktop background"
msgstr "Establecer como fondo del escritorio"
-#: C/desktop-background.page:22(p)
+#: C/desktop-background.page:21(p)
msgid ""
"To set the image you are currently viewing in the <app>image viewer</app> as "
"the background image on your desktop:"
@@ -2091,14 +2105,14 @@ msgstr ""
"Para establecer la imagen actual en el <app>Visor de imÃgenes</app> como "
"imagen de fondo de su escritorio:"
-#: C/desktop-background.page:25(p)
+#: C/desktop-background.page:24(p)
msgid ""
"click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como fondo de escritorio</"
"gui></guiseq>."
-#: C/desktop-background.page:28(p)
+#: C/desktop-background.page:27(p)
msgid ""
"This will immediately change your background to the image open in the "
"<app>image viewer</app>. You will then be asked if you would like to modify "
@@ -2118,13 +2132,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Pulsar con el botÃn derecho del ratÃn</gui><gui>Propiedades</"
"gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>."
-#: C/default.page:22(title)
+#: C/default.page:21(title)
msgid "Change <em>Open With</em> default program to <app>image viewer</app>."
msgstr ""
"Cambie el programa predeterminado para <em>Abrir con</em> al <app>Visor de "
"imÃgenes</app>."
-#: C/default.page:24(p)
+#: C/default.page:23(p)
msgid ""
"If you want to change the default program that opens certain image file "
"types to <app>image viewer</app>:"
@@ -2132,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"Si quiere cambiar el programa predeterminado que abre ciertos tipos de "
"imÃgenes al <app>Visor de imÃgenes</app>:"
-#: C/default.page:28(p)
+#: C/default.page:27(p)
msgid ""
"In the <app>files app</app>, right click on the file and choose "
"<gui>Properties</gui>."
@@ -2140,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"En la aplicaciÃn de <app>archivos</app>, pulse con el botÃn derecho sobre el "
"archivo y elija <gui>Propiedades</gui>."
-#: C/default.page:30(p)
+#: C/default.page:29(p)
msgid ""
"Click on the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended "
"Applications</gui> will appear."
@@ -2148,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"Pulse en la pestaÃa <gui>Abrir con</gui>. Aparecerà una lista de "
"<gui>Aplicaciones recomendadas</gui>."
-#: C/default.page:32(p)
+#: C/default.page:31(p)
msgid "Select the <app>Image Viewer</app> and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
"Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
"predeterminado</gui>."
-#: C/default.page:34(p)
+#: C/default.page:33(p)
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
"list, click on <gui>Show other applications</gui>, and a list of <gui>Other "
@@ -2167,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"<app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como predeterminada</"
"gui>."
-#: C/default.page:40(p)
+#: C/default.page:39(p)
msgid "Click <gui>Close</gui>"
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
@@ -2177,11 +2191,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"CÃmo copiar/pegar desde el <app>Visor de imÃgenes</app> a otra aplicaciÃn."
-#: C/copy-paste.page:24(title)
+#: C/copy-paste.page:23(title)
msgid "Copy image to clipboard"
msgstr "Copiar imagen al portapapeles"
-#: C/copy-paste.page:25(p)
+#: C/copy-paste.page:24(p)
msgid ""
"To copy an image to the clipboard, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</"
"gui></guiseq> or right-click on the image and choose <gui>copy</gui>."
@@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botÃn derecho sobre la imagen "
"y elija <gui>copiar</gui>."
-#: C/copy-paste.page:28(p)
+#: C/copy-paste.page:27(p)
msgid ""
"The image can now be pasted from the clipboard into a <app>LibreOffice</app> "
"document, <app>Gimp</app> file, or other program."
@@ -2211,16 +2225,20 @@ msgstr ""
"modos."
#: C/commandline.page:21(title)
-msgid "The Command Line"
+#| msgid "The Command Line"
+msgid "The command line"
msgstr "La liÌnea de comandos"
#: C/commandline.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "To start the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app> from the <app>Terminal</"
+#| "app>, type <cmd>eog</cmd>."
msgid ""
-"To start the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app> from the <app>Terminal</"
-"app>, type <cmd>eog</cmd>."
+"To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
msgstr ""
-"Para iniciar el <app>Visor de imÃgenes Eye of GNOME</app> desde la "
-"<app>Terminal</app>, escriba <cmd>eog</cmd>."
+"Para iniciar el <app>Visor de imÃgenes</app> desde la <app>Terminal</app>, "
+"escriba <cmd>eog</cmd>."
#: C/commandline.page:27(p)
msgid ""
@@ -2296,19 +2314,20 @@ msgstr "eog --new-instance imagen.jpeg"
msgid "How and where to report problems."
msgstr "CoÌmo y doÌnde informar de un error."
-#: C/bug-filing.page:20(title)
-msgid "File a bug against <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>"
-msgstr "Informar de un error en el <app>Visor de imaÌgenes Eye of GNOME</app>"
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+#| msgid "File a bug against <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>"
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>"
+msgstr "Informar de un error en el <app>Visor de imaÌgenes</app>"
-#: C/bug-filing.page:21(p)
+#: C/bug-filing.page:20(p)
msgid ""
"To file a bug against the image viewer, click on the link <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
msgstr ""
-"Para informar de un error en el visor de imÃgenes, pulse en el enlace <link "
+"Para informar de un error en el Visor de imÃgenes, pulse en el enlace <link "
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#: C/bug-filing.page:24(p)
+#: C/bug-filing.page:23(p)
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -2317,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"desarrolladores pueden rellenar detalles acerca de los errores, cuelgues y "
"solicitudes de mejoras."
-#: C/bug-filing.page:27(p)
+#: C/bug-filing.page:26(p)
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -2330,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace ÂNew para crear "
"una."
-#: C/bug-filing.page:30(p)
+#: C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -2346,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">explore</link> para ver si ya se "
"ha informado del error."
-#: C/bug-filing.page:38(p)
+#: C/bug-filing.page:37(p)
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -2356,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"gui>. Si no està seguro de a quà componente pertenece su error, elija "
"<gui>general</gui>."
-#: C/bug-filing.page:41(p)
+#: C/bug-filing.page:40(p)
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -2366,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"en el menà <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y "
"ÂDescription y pulse en <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:45(p)
+#: C/bug-filing.page:44(p)
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -2382,15 +2401,47 @@ msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Ajuste oÌptimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"view#browse\">Browse folder</link> or <link xref="
+#~ "\"view#image-gallery\">image gallery.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"view#browse\">Explorar carpeta</link> o <link xref="
+#~ "\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes.</link>"
+
+#~ msgid "A python console for <app>Eye of GNOME</app>."
+#~ msgstr "Una consola de Python para <app>Eye of GNOME</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"open#from-nautilus\">Open from <app>files</app> app</link> "
+#~ "or <link xref=\"open#from-eog\">from <app>image viewer</app></link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"open#from-nautilus\">Abrir con la aplicaciÃn de "
+#~ "<app>archivos</app></link> o <link xref=\"open#from-eog\">con el "
+#~ "<app>Visor de imÃgenes</app></link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"format-change#single\">Single image</link>, <link xref="
+#~ "\"format-change#multiple\">multiple images</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"format-change#single\">Una sola imagen</link>, <link xref="
+#~ "\"format-change#multiple\">varias imÃgenes</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
+#~ "\"flip-rotate#rotate\">clockwise/counter-clockwise</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"flip-rotate#flip\">Horizontal/vertical</link>, <link xref="
+#~ "\"flip-rotate#rotate\">horario/antihorario</link>"
+
#~ msgid "Using the keyboard"
#~ msgstr "Usar el teclado"
#~ msgid "Creative Commons Share Alicke 3.0"
#~ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-#~ msgid "Close the <app>image viewer</app>."
-#~ msgstr "Cerrar el <app>Visor de imÃgenes</app>."
-
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]