[gnome-desktop] Added Norwegian bokmål translation



commit 85009806b20969d4a1970d9f09a070691baab954
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Sep 3 13:52:40 2011 +0200

    Added Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  293 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 24aed8c..c4839b8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,149 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 13:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 13:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 13:52+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian (bokmÃl) <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Om GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "LÃr mer om GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME bibliotek"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Venner av GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Den mysteriske GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Den knirkende gummignomen"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "GNOME-fisken Wanda"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Ãpne URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Kopier URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Om GNOME skrivebordet"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(values)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Velkommen til GNOME-skrivebordet"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Brakt til deg av:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "DistributÃr"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Byggdato"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Vis informasjon om versjon av GNOME"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME inkluderer ogsà en komplett utviklingsplattform for programutviklere "
-"som gjÃr det mulig à lage kraftige og komplekse programmer."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME tilbyr det meste av det du vanligvis finner pà en datamaskin; "
-"filhÃndterer, nettleser, menyer og mange programmer."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME er et fritt, brukervennlig, tilgjengelig og stabilt skrivebordsmiljà "
-"for UNIX-lignende operativsystemer."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"GNOME fokuserer pà brukervennlighet og tilgjengelighet, tidsbasert "
-"utviklingssyklus og hjelp fra sterke bedrifter for à bli unikt blant "
-"skrivebordsmiljÃene i fri programvare."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"GNOME's stÃrste styrke er det sterke miljÃet rundt det. Hvem som helst, med "
-"og uten programmeringskunnskap kan bidra til à gjÃre GNOME bedre."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Hundrevis av mennesker har bidratt kode til GNOME siden prosjektet ble "
-"startet i 1997. Mange flere har bidratt pà andre viktige mÃter som "
-"oversettelse, dokumentasjon og kvalitetssikring."
-
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
@@ -158,98 +24,33 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av fil Â%sÂ: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Feil under tilbakespoling av fil Â%sÂ: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "Uten navn"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Filen Â%sÂÂer ikke en vanlig fil eller katalog."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Kan ikke finne fil Â%sÂ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Ingen filnavn à lagre til"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Ingen URL Ã starte"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "OppfÃringen kan ikke startes"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Ingen kommando (Exec) Ã starte"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "ForsÃk pà à starte ugyldig kommando (Exec)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Ukjent koding for: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Kan ikke finne en terminal. Buker xterm selv om den kanskje ikke virker"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "kunne ikke hente skjermressurser (CRTCer, utdata, modus)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "uhÃndtert X-feil under henting av omrÃde med skjermstÃrrelser"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "kunne ikke hente omrÃde med skjermstÃrrelser"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "RANDR-tillegget er ikke tilstede"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1583
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "kunne ikke hente informasjon om utdata %d"
@@ -257,51 +58,51 @@ msgstr "kunne ikke hente informasjon om utdata %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2178
 #, c-format
 msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
+"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
 "forespurt posisjon/stÃrrelse for CRTC %d er utenfor tillatt omrÃde: posisjon="
 "(%d, %d), stÃrrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2214
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "kunne ikke sette konfigurasjon for CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2363
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "kunne ikke hente informasjon om CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
 msgid "Laptop"
 msgstr "BÃrbar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr "ingen av de lagrede skjermkonfigurasjonene var lik aktiv konfigurasjon"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d kan ikke drive utdata %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "utdata %s stÃtter ikke modus %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "CRTC %d stÃtter ikke rotation=%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -314,22 +115,22 @@ msgstr ""
 "eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n"
 "eksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "kan ikke klone til utgang %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "PrÃver modus for CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr "CRTC %d: prÃver modus %dx%d %dHz med utdata %dx%d %dHz (forsÃk %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -338,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -350,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -365,6 +166,46 @@ msgstr ""
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Speil skjermer"
+
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:190
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%e %a %b, %H.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:191
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%e %a %b, %H"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %H.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %H"
+
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%e %a %, %H.%M.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:202
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%e %a %b, %H.%M"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %H.%M.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]