[nautilus] Updated Lithuanian translation



commit c687d66e473f7094c6af552a69d14d81ae4c3baf
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 01:02:39 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2472 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1074 insertions(+), 1398 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8f4bd57..966728e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,87 +11,81 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 08:46+0300\n"
-"Last-Translator: Mantas KriauÄiÅnas <mantas akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:58+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "IÅsaugota paieÅka"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
+#: ../eel/eel-canvas.c:1245
+#: ../eel/eel-canvas.c:1246
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+#: ../eel/eel-canvas.c:1252
+#: ../eel/eel-canvas.c:1253
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "The text of the label."
 msgstr "EtiketÄs tekstas"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
 msgid "Justification"
 msgstr "Lygiavimas"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"EiluÄiÅ lygiuotÄ etiketÄs tekste susijusiÅ viena su kita. Tai nepaveikia "
-"etiketÄs lygiuotÄs jos priskyrime. Tam ÅiÅrÄk GtkMisc::xalign."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgstr "EiluÄiÅ lygiuotÄ etiketÄs tekste susijusiÅ viena su kita. Tai nepaveikia etiketÄs lygiuotÄs jos priskyrime. Tam ÅiÅrÄk GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
 msgid "Line wrap"
 msgstr "EiluÄiÅ perkÄlimas"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Jeigu nustatyta, lauÅyti eilutes jeigu tekstas tampa per platus."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kursoriaus pozicija"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "DabartinÄ Äterpimo kursoriaus pozicija matuojama simboliais."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Pasirinkimo riba"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"PrieÅingo paÅymÄjimo kraÅto pozicija matuojama simboliais nuo kursoriaus."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "PrieÅingo paÅymÄjimo kraÅto pozicija matuojama simboliais nuo kursoriaus."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
 msgid "Select All"
 msgstr "PaÅymÄti viskÄ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ävesties metodai"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ro_dyti iÅsamiau"
 
@@ -106,7 +100,8 @@ msgstr " (netinkamas Unikodas)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1201 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "Namai"
@@ -134,7 +129,8 @@ msgstr "ÄdÄti tekstÄ, saugomÄ iÅkarpinÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
 msgid "Select _All"
 msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
 
@@ -156,7 +152,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Nau_doti numatytÄjÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
@@ -248,7 +244,7 @@ msgstr "Failo SELinux saugumo kontekstas."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
@@ -283,20 +279,12 @@ msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Negalima perkelti skirsnio â%sâ Ä ÅiukÅlinÄ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Jei norite atjungti skirsnÄ, spustelÄkite deÅiniuoju pelÄs mygtuku jo "
-"piktogramÄ ir pasirinkite komandÄ âIÅimtiâ."
+msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "Jei norite atjungti skirsnÄ, spustelÄkite deÅiniuoju pelÄs mygtuku jo piktogramÄ ir pasirinkite komandÄ âIÅimtiâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Jei norite atjungti skirsnÄ, spustelÄkite deÅiniuoju pelÄs mygtuku jo "
-"piktogramÄ ir pasirinkite komandÄ âAtjungti skirsnÄâ."
+msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "Jei norite atjungti skirsnÄ, spustelÄkite deÅiniuoju pelÄs mygtuku jo piktogramÄ ir pasirinkite komandÄ âAtjungti skirsnÄâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
@@ -324,12 +312,8 @@ msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr "Sujungti su aplanku â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Suliejant bus praÅoma patvirtinti, kad norite perraÅyti tame aplanke "
-"esanÄius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
+msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgstr "Suliejant bus praÅoma patvirtinti, kad norite perraÅyti tame aplanke esanÄius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
@@ -384,64 +368,64 @@ msgstr "Naujesnis failas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Kitas failas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
 msgstr "Originalus failas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Keitimo data:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 msgid "Replace with"
 msgstr "Kuo pakeisti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 msgid "Merge"
 msgstr "Sulieti"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Pasirinkti naujÄ paskirties elemento vardÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Pritaikyti ÅÄ veiksmÄ visiems failams"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Praleisti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
 msgstr "Per_vadinti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
 msgstr "FailÅ konfliktas"
 
@@ -518,7 +502,8 @@ msgstr[2] "apytiksliai %'d valandÅ"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nuoroda Ä %s"
@@ -667,18 +652,11 @@ msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
-msgstr[1] ""
-"Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs?"
-msgstr[2] ""
-"Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÅ elementÅ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgstr[0] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
+msgstr[1] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs?"
+msgstr[2] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d pasirinktÅ elementÅ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
@@ -697,7 +675,8 @@ msgstr "Visi elementai iÅ ÅiukÅlinÄs bus negrÄÅtamai iÅtrinti."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
 
@@ -708,8 +687,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtÄ elementÄ?"
 msgstr[1] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtus elementus?"
 msgstr[2] "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti %'d paÅymÄtÅ elementÅ?"
@@ -746,18 +724,13 @@ msgid "Error while deleting."
 msgstr "Klaida trinant."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ juos "
-"skaityti."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
+msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ juos skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Klaida gaunant informacijÄ apie aplanke â%Bâ esanÄius failus."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
@@ -766,9 +739,7 @@ msgid "_Skip files"
 msgstr "_Praleisti failus"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
@@ -826,12 +797,8 @@ msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ar norite iÅvalyti ÅiukÅlinÄ prieÅ atjungdami skirsnÄ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Norint Åiame skirsnyje atlaisvinti reikia iÅvalyti ÅiukÅlinÄ. Visi "
-"ÅiukÅlinÄje esantys failai bus visam laikui prarasti."
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr "Norint Åiame skirsnyje atlaisvinti reikia iÅvalyti ÅiukÅlinÄ. Visi ÅiukÅlinÄje esantys failai bus visam laikui prarasti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
 msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -892,23 +859,15 @@ msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Klaida perkeliant failus Ä ÅiukÅlinÄ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ juos "
-"skaityti."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ juos skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Failo â%Bâ negalima apdoroti, kadangi neturite teisÅ jo skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
@@ -935,12 +894,8 @@ msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Åi paskirties vieta nÄra aplankas."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite paÅalinti kokius "
-"nors failus."
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite paÅalinti kokius nors failus."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
 #, c-format
@@ -1027,29 +982,19 @@ msgstr[1] "%S iÅ %S â liko %T (%S/sec)"
 msgstr[2] "%S iÅ %S â liko %T (%S/sec)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"Aplanko â%sâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jo sukurti "
-"paskirties vietoje."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
+msgstr "Aplanko â%sâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jo sukurti paskirties vietoje."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"FailÅ, esanÄiÅ aplanke â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÅ "
-"jÅ skaityti."
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgstr "FailÅ, esanÄiÅ aplanke â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÅ jÅ skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
@@ -1289,65 +1234,65 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Åiandien 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Åiandien %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "Åiandien 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "Åiandien %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "Åiandien, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "Åiandien, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "today"
 msgstr "Åiandien"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "vakar 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "vakar %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "vakar 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "vakar %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "vakar, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "vakar, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "yesterday"
 msgstr "vakar"
 
@@ -1356,90 +1301,91 @@ msgstr "vakar"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjÅÄio 00 d., 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "0000-00-00 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
 msgid "00/00/00"
 msgstr "0000-00-00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti leidimÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti savininko"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodytas savininkas â%sâ neegzistuoja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti grupÄs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodyta grupÄ â%sâ neegzistuoja"
 
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776
+#: ../src/nautilus-view.c:2832
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1447,7 +1393,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
 msgstr[1] "%'u elementai"
 msgstr[2] "%'u elementÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1456,7 +1402,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
 msgstr[2] "%'u aplankÅ"
 
 # c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1464,58 +1410,48 @@ msgstr[0] "%'u failas"
 msgstr[1] "%'u failÅ"
 msgstr[2] "%'u failÅ"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s baitÅ)"
-
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "? items"
 msgstr "? elementÅ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baitÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
 msgid "unknown type"
 msgstr "neÅinomas tipas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "neÅinomas MIME tipas"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "neÅinomas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
 msgid "program"
 msgstr "programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 msgid "link"
 msgstr "nuoroda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
 msgid "link (broken)"
 msgstr "nuoroda (sugadinta)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ÅymÄjimo staÄiakampis"
 
@@ -1589,19 +1525,12 @@ msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Åis numetimo taikinys palaiko tik vietinius failus."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ, "
-"ir tempkite juos iÅ naujo."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ, ir tempkite juos iÅ naujo."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ,ir "
-"tempkite juos iÅ naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr "NorÄdami atverti nevietinius failus, nukopijuokite juos Ä vietinÄ aplankÄ,ir tempkite juos iÅ naujo. Numestieji vietiniai failai jau atverti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
@@ -1616,7 +1545,7 @@ msgstr "RuoÅiamasi"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115
 msgid "Search"
 msgstr "IeÅkoti"
 
@@ -1626,7 +1555,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "IeÅkoti â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
 msgid "Edit"
 msgstr "Taisa"
 
@@ -1647,57 +1576,17 @@ msgid "Redo the edit"
 msgstr "Atstatyti pakeitimÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"SÄraÅas uÅraÅÅ, rodomÅ po piktogramomis darbastalyje bei piktogramÅ vaizde. "
-"RodomÅ uÅraÅÅ kiekis priklauso nuo mastelio. GalimÅ reikÅmiÅ pavyzdÅiai: "
-"âsizeâ, âtypeâ, âdate_modifiedâ, âdate_changedâ, âdate_accessedâ, âownerâ, "
-"âgroupâ, âpermissionsâ, âoctal_permissionsâ ir âmime_typeâ."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr "SÄraÅas uÅraÅÅ, rodomÅ po piktogramomis darbastalyje bei piktogramÅ vaizde. RodomÅ uÅraÅÅ kiekis priklauso nuo mastelio. GalimÅ reikÅmiÅ pavyzdÅiai: âsizeâ, âtypeâ, âdate_modifiedâ, âdate_changedâ, âdate_accessedâ, âownerâ, âgroupâ, âpermissionsâ, âoctal_permissionsâ ir âmime_typeâ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
-"SimboliÅ eilutÄ, nurodanti iÅsaugotÄ navigacijos langÅ dydÄ ir koordinates."
+msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
+msgstr "SimboliÅ eilutÄ, nurodanti iÅsaugotÄ navigacijos langÅ dydÄ ir koordinates."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"EilutÄ, nurodanti kaip atsiÅvelgiant Ä mÄstelÄ turÄtÅ bÅti pakeiÄiamos per "
-"ilgÅ failÅ vardÅ dalys. Kiekvieno Åio sÄraÅo ÄraÅo forma â âMastelis:"
-"Sveikasis skaiÄiusâ. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis "
-"skaiÄius didesnis uÅ 0, failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. "
-"Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip "
-"pat leidÅiamas numatytasis ÄraÅas, kurio forma yra â âSveikasis skaiÄiusâ, "
-"be nurodyto mastelio. Jis nurodo didÅiausiÄ galimÄ visÅ kitÅ masteliÅ "
-"eiluÄiÅ skaiÄiÅ. PavyzdÅiai: 0 â visada rodyti per ilgus failÅ vardus; 3 â "
-"trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 â "
-"trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija penkias eilutes, naudojant mastelÄ "
-"âsmallestâ, trumpinti, jei failÅ vardai virÅija keturias eilutes, naudojant "
-"mastelÄ âsmallerâ. Netrumpinti failÅ vardÅ naudojant kitus mastelius. Galimi "
-"masteliai: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
 st (400%)"
+msgstr "EilutÄ, nurodanti kaip atsiÅvelgiant Ä mÄstelÄ turÄtÅ bÅti pakeiÄiamos per ilgÅ failÅ vardÅ dalys. Kiekvieno Åio sÄraÅo ÄraÅo forma â âMastelis:Sveikasis skaiÄiusâ. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis skaiÄius didesnis uÅ 0, failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip pat leidÅiamas numatytasis ÄraÅas, kurio forma yra â âSveikasis skaiÄiusâ, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didÅiausiÄ galimÄ visÅ kitÅ masteliÅ eiluÄiÅ skaiÄiÅ. PavyzdÅiai: 0 â visada rodyti per ilgus failÅ vardus; 3 â trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 â trumpinti failÅ vardus, jei jie virÅija penkias eilutes, naudojant mastelÄ âsmallestâ, trumpinti, jei failÅ vardai virÅija keturias eilutes, naudojant mastelÄ âsmallerâ. Netrumpinti failÅ vardÅ naudojant kitus mastelius. Galimi mastelia
 i: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
 msgid "All columns have same width"
@@ -1708,16 +1597,8 @@ msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos Ävesties laukelÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Sveikasis skaiÄius, nurodantis kaip per ilgÅ failÅ vardÅ dalys turÄtÅ bÅti "
-"darbastalyje pakeistos elipsÄmis. Jeigu skaiÄius didesnis uÅ 0, tuomet failo "
-"vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar "
-"maÅesnis, rodomÅ eiluÄiÅ skaiÄius â neribojamas."
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis kaip per ilgÅ failÅ vardÅ dalys turÄtÅ bÅti darbastalyje pakeistos elipsÄmis. Jeigu skaiÄius didesnis uÅ 0, tuomet failo vardas nevirÅys nurodyto eiluÄiÅ skaiÄiaus. Jeigu Åis skaiÄius yra 0 ar maÅesnis, rodomÅ eiluÄiÅ skaiÄius â neribojamas."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Bulk rename utility"
@@ -1808,67 +1689,36 @@ msgid "Fade the background on change"
 msgstr "KeiÄiant fono paveikslÄ naudoti iÅnykimo efektÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas "
-"nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet "
-"paspaudÅiamas vienas iÅ jÅ."
+msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr "Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet paspaudÅiamas vienas iÅ jÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas "
-"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âAtgalâ narÅyklÄs lange. Galimos "
-"reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âAtgalâ narÅyklÄs lange. Galimos reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas "
-"nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âPirmynâ narÅyklÄs lange. Galimos "
-"reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
+msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âPirmynâ narÅyklÄs lange. Galimos reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Darbastalyje matoma namÅ piktograma"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Jei nustatyta Ä âafter_current_tabâ, naujos kortelÄs Äterpiamos po "
-"dabartinÄs kortelÄs. Jei nustatyta Ä âendâ, naujos kortelÄs pridedamos "
-"korteliÅ sÄraÅo gale."
+msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr "Jei nustatyta Ä âafter_current_tabâ, naujos kortelÄs Äterpiamos po dabartinÄs kortelÄs. Jei nustatyta Ä âendâ, naujos kortelÄs pridedamos korteliÅ sÄraÅo gale."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, Åoniniame polangyje esanÄiame medyje bus rodomi tik "
-"aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai."
+msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Åoniniame polangyje esanÄiame medyje bus rodomi tik aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek failai."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodomas Åoninis polangis."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodomas Åoninis polangis."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
@@ -1879,163 +1729,80 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atvertuose languose bus rodomos ÄrankiÅ juostos."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus narÅyklÄs languose vietos ÄrankiÅ juostai "
-"visada bus naudojamas teksto Ävesties laukelis, o ne kelio juosta."
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus narÅyklÄs languose vietos ÄrankiÅ juostai visada bus naudojamas teksto Ävesties laukelis, o ne kelio juosta."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus leidÅia keisti ir rodyti failÅ leidimus "
-"labiau unix Äprastu bÅdu, prieinant prie kai kuriÅ labiau ezoteriniÅ "
-"parinkÄiÅ."
+msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus leidÅia keisti ir rodyti failÅ leidimus labiau unix Äprastu bÅdu, prieinant prie kai kuriÅ labiau ezoteriniÅ parinkÄiÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, visi aplankai rodomi prieÅ failus piktogramÅ ir sÄraÅo "
-"vaizduose."
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, visi aplankai rodomi prieÅ failus piktogramÅ ir sÄraÅo vaizduose."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, bandant iÅtrinti failus arba iÅvalyti ÅiukÅlinÄ, "
-"Nautilus paklaus patvirtinimo."
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, bandant iÅtrinti failus arba iÅvalyti ÅiukÅlinÄ, Nautilus paklaus patvirtinimo."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, atsiras galimybÄ iÅtrinti failus iÅ karto, "
-"neperkeliant jÅ Ä ÅiukÅlinÄ. Åi galimybÄ gali bÅti pavojinga, todÄl "
-"naudokite atsargiai."
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, atsiras galimybÄ iÅtrinti failus iÅ karto, neperkeliant jÅ Ä ÅiukÅlinÄ. Åi galimybÄ gali bÅti pavojinga, todÄl naudokite atsargiai."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus darbastalyje rodys piktogramas."
+msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus naudos laipsninio pakeitimo efektÄ darbastalio fono pakeitimui."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus naudos naudotojo namÅ aplankÄ kaip "
-"darbastalÄ. PrieÅingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop."
+msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, Nautilus naudos naudotojo namÅ aplankÄ kaip darbastalÄ. PrieÅingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, visi Nautilus langai bus narÅyklÄs langai. Taip "
-"Nautilus elgdavosi versijose, ankstesnÄse nei 2.6, ir kai kuriems ÅmonÄms "
-"labiau patinka tokia elgsena."
+msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, visi Nautilus langai bus narÅyklÄs langai. Taip Nautilus elgdavosi versijose, ankstesnÄse nei 2.6, ir kai kuriems ÅmonÄms labiau patinka tokia elgsena."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, yra rodomi slepiamieji failai â t.y. failai, kuriÅ "
-"pavadinimas prasideda taÅku ar baigiasi simboliu â~â (atsarginÄs kopijos), "
-"taip pat kai failÅ pavadinimai yra ÄraÅyti aplanke esanÄiame .hidden faile."
+msgid "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, yra rodomi slepiamieji failai â t.y. failai, kuriÅ pavadinimas prasideda taÅku ar baigiasi simboliu â~â (atsarginÄs kopijos), taip pat kai failÅ pavadinimai yra ÄraÅyti aplanke esanÄiame .hidden faile."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
+msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr "Jei nustatyta, Nautilus pridÄs pasirinktÅ failÅ URI ir traktuos rezultatÄ kaip komandÅ eilutÄ masiniam pervadinimui. Masinio pervadinimo programos gali prisiregistruoti Åiame rakte nustatydamos raktÄ Ä tarpais skiriamÄ eilutÄ iÅ jÅ programÅ pavadinimÅ ir bet kokiÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ. Jei programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieÅkoma paieÅkos kelyje."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serveriÅ piktograma."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serveriÅ piktograma."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma kompiuterio piktograma."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namÅ aplanko "
-"piktograma."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namÅ aplanko piktograma."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
 msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodoma ÅiukÅlinÄs piktograma."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtÅ skirsniÅ "
-"piktogramos."
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtÅ skirsniÅ piktogramos."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Jei nustatytas Åis parametras, visi stulpeliai glaustame vaizde bus to "
-"paties ploÄio. PrieÅingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas "
-"atskirai."
+msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr "Jei nustatytas Åis parametras, visi stulpeliai glaustame vaizde bus to paties ploÄio. PrieÅingu atveju, kiekvieno stulpelio plotis bus nurodomas atskirai."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, elementai naujuose languose Äprastai rikiuojami "
-"atvirkÅtine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ, tai vietoj "
-"rikiavimo nuo âaâ iki âzâ bus rikiuojama nuo âzâ iki âaâ; jei rikiuojama "
-"pagal dydÄ, vietoj didÄjanÄios tvarkos bus naudojama maÅÄjanti."
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, elementai naujuose languose Äprastai rikiuojami atvirkÅtine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimÄ, tai vietoj rikiavimo nuo âaâ iki âzâ bus rikiuojama nuo âzâ iki âaâ; jei rikiuojama pagal dydÄ, vietoj didÄjanÄios tvarkos bus naudojama maÅÄjanti."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Jei reikÅmÄ teigiama, uÅraÅai bus rodomi greta piktogramÅ, o ne po jomis."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Jei reikÅmÄ teigiama, uÅraÅai bus rodomi greta piktogramÅ, o ne po jomis."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"PaveikslÄliams, didesniems uÅ ÅÄ dydÄ, nebus kuriamos miniatiÅros. Åio "
-"nustatymo tikslas yra iÅvengti dideliÅ paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ kÅrimo, kas "
-"gali ilgai uÅtrukti ir naudoti daug atminties."
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgstr "PaveikslÄliams, didesniems uÅ ÅÄ dydÄ, nebus kuriamos miniatiÅros. Åio nustatymo tikslas yra iÅvengti dideliÅ paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ kÅrimo, kas gali ilgai uÅtrukti ir naudoti daug atminties."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of possible captions on icons"
@@ -2070,12 +1837,8 @@ msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Åoniniame polangyje esanÄiame medyje rodyti tik aplankus"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Galimos reikÅmÄs yra âsingleâ â paleisti failus vienu pelÄs spustelÄjimu, "
-"arba âdoubleâ â dvigubu spustelÄjimu."
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
+msgstr "Galimos reikÅmÄs yra âsingleâ â paleisti failus vienu pelÄs spustelÄjimu, arba âdoubleâ â dvigubu spustelÄjimu."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Put labels beside icons"
@@ -2122,215 +1885,130 @@ msgid "Side pane view"
 msgstr "Åoninio polangio vaizdas"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Kuomet, uÅvedus pelÄs ÅymeklÄ ant failo, groti garsus. Jei nustatyta "
-"âalwaysâ, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame "
-"serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ â atkuriami tik vietiniai failai. Jei "
-"nustatyta âneverâ â niekada."
+msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgstr "Kada rodyti tekstiniÅ failÅ turinio iÅkarpÄ vietoj tekstinio failo piktogramos. Jei nustatyta âalwaysâ, visada rodyti turinÄ, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ failÅ turinÄ. Jei nustatyta âneverâ, niekada neskaityti tekstiniÅ failÅ turinio."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Kada rodyti tekstiniÅ failÅ turinio iÅkarpÄ vietoj tekstinio failo "
-"piktogramos. Jei nustatyta âalwaysâ, visada rodyti turinÄ, net jei failas "
-"yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik "
-"vietiniÅ failÅ turinÄ. Jei nustatyta âneverâ, niekada neskaityti tekstiniÅ "
-"failÅ turinio."
+msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgstr "Kada rodyti paveikslÄlio failÄ kaip miniatiÅrÄ. Jei nustatyta âalwaysâ, visada rodyti miniatiÅrÄ, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ failÅ miniatiÅras. Jei nustatyta âneverâ, niekada nedaryti paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ, tiesiog naudoti paprastÄ piktogramÄ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Kada rodyti paveikslÄlio failÄ kaip miniatiÅrÄ. Jei nustatyta âalwaysâ, "
-"visada rodyti miniatiÅrÄ, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei "
-"nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ failÅ miniatiÅras. Jei "
-"nustatyta âneverâ, niekada nedaryti paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ, tiesiog naudoti "
-"paprastÄ piktogramÄ."
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr "Kada rodyti aplanke esanÄiÅ elementÅ skaiÄiÅ. Jei nustatyta âalwaysâ, visada rodyti elementÅ skaiÄiÅ, net jei aplankas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ aplankÅ elementÅ skaiÄiÅ. Jei nustatyta âneverâ, niekada neskaiÄiuoti elementÅ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Kada rodyti aplanke esanÄiÅ elementÅ skaiÄiÅ. Jei nustatyta âalwaysâ, visada "
-"rodyti elementÅ skaiÄiÅ, net jei aplankas yra nutolusiame serveryje. Jei "
-"nustatyta âlocal_onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ aplankÅ elementÅ skaiÄiÅ. "
-"Jei nustatyta âneverâ, niekada neskaiÄiuoti elementÅ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Teksto elipsÄs riba"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Numatytasis miniatiÅros piktogramos dydis piktogramÅ vaizde."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"Numatytoji elementÅ rikiavimo tvarka piktogramÅ vaizde. Galimos reikÅmÄs yra "
-"ânameâ, âsizeâ, âtypeâ ir âmtimeâ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr "Numatytoji elementÅ rikiavimo tvarka piktogramÅ vaizde. Galimos reikÅmÄs yra ânameâ, âsizeâ, âtypeâ ir âmtimeâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Numatytasis Åoninio polangio plotis naujuose languose."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Åriftas, naudojamas Åalia darbastalio piktogramÅ."
+msgstr "Årifto _apraÅymas, naudojamas Åalia darbastalio piktogramÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"FailÅ datÅ formatas. Galimos reikÅmÄs yra âlocaleâ, âisoâ ir âinformalâ."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+msgstr "FailÅ datÅ formatas. Galimos reikÅmÄs yra âlocaleâ, âisoâ ir âinformalâ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Åoninio polangio vaizdas rodytinas naujai atvertuose languose."
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
+msgstr "ÅÄ pavadinimÄ galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio piktogramos darbastalyje pavadinimo."
+
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ÅÄ pavadinimÄ galima nustatyti, jeigu norite pasirinktinio kompiuterio "
-"piktogramos darbastalyje pavadinimo."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namÅ piktogramai darbastalyje."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namÅ piktogramai darbastalyje."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr "Galite nurodyti ÅÄ pavadinimÄ, jeigu norite pasirinktinio tinklo serveriÅ piktogramos darbastalyje pavadinimo."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Galite nurodyti ÅÄ pavadinimÄ, jeigu norite pasirinktinio tinklo serveriÅ "
-"piktogramos darbastalyje pavadinimo."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
 msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas ÅiukÅlinÄs piktogramai darbastalyje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "ÅiukÅlinÄs piktograma matoma darbastalyje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "FailÅ paleidimo/atvÄrimo pele bÅdas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Naudoti papildomus mygtukÅ Ävykius Nautilus narÅyklÄs languose"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "KÄ daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami"
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgstr "KÄ daryti, kai bandoma atverti vykdomÄjÄ tekstinÄ failÄ. Galimos reikÅmÄs yra âlaunchâ â paleisti juos kaip programas, âaskâ â paklausti, kÄ daryti, ir âdisplayâ â parodyti kaip tekstÄ."
+
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"KÄ daryti, kai bandoma atverti vykdomÄjÄ tekstinÄ failÄ. Galimos reikÅmÄs "
-"yra âlaunchâ â paleisti juos kaip programas, âaskâ â paklausti, kÄ daryti, "
-"ir âdisplayâ â parodyti kaip tekstÄ."
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr "Aplankai bus rodomi Åiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams pasirinko kitÄ vaizdÄ. Galimos reikÅmÄs: âlist-viewâ, âicon-viewâ ir âcompact-viewâ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"Aplankai bus rodomi Åiuo vaizdu, nebent naudotojas konkretiems aplankams "
-"pasirinko kitÄ vaizdÄ. Galimos reikÅmÄs: âlist-viewâ, âicon-viewâ ir "
-"âcompact-viewâ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kada rodyti elementÅ skaiÄiÅ aplanke"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Kada rodyti tekstinio failo turinÄ piktogramose"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Kada rodyti paveikslÅ miniatiÅras"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "NaujÅ atvertÅ korteliÅ padÄtis narÅyklÄs languose."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Ar navigacijos langas turi bÅti numatytai iÅdidintas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Ar navigacijos langas turi bÅti iÅdidintas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr "Ar klausti patvirtinimo trinant failus arba iÅvalant ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ar Äjungti tiesioginÄ iÅtrynimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelÄs Åymiklis uÅvedamas ant garso failo"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ar rodyti paslÄptus failus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Ar rodyti naudotojui paketÅ diegyklÄs dialogÄ tuo atveju, kai atveriamas "
-"neÅinomo mime tipo failas, siekiant rasti programÄ, galinÄiÄ jÄ atverti."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "Ar rodyti naudotojui paketÅ diegyklÄs dialogÄ tuo atveju, kai atveriamas neÅinomo mime tipo failas, siekiant rasti programÄ, galinÄiÄ jÄ atverti."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Åoninio polangio plotis"
 
@@ -2346,76 +2024,73 @@ msgstr " "
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:155
+#: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus negalÄjo sukurti reikiamo aplanko â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"PrieÅ leisdami Nautilus sukurkite ÅÄ aplankÄ, arba nustatykite reikiamas "
-"teises, kad Nautilus galÄtÅ jÄ pats sukurti."
+#: ../src/nautilus-application.c:159
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "PrieÅ leisdami Nautilus sukurkite ÅÄ aplankÄ, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galÄtÅ jÄ pats sukurti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:162
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus negalÄjo sukurti ÅiÅ reikalingÅ aplankÅ: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Sukurkite Åiuos aplankus prieÅ paleisdami Nautilus, arba nustatykite "
-"reikiamas teises, kad Nautilus galÄtÅ juos sukurti."
+#: ../src/nautilus-application.c:164
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+msgstr "Sukurkite Åiuos aplankus prieÅ paleisdami Nautilus, arba nustatykite reikiamas teises, kad Nautilus galÄtÅ juos sukurti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:295
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"Åio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys "
-"perkelti Ä ~/.config/nautilus"
+#: ../src/nautilus-application.c:296
+msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr "Åio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys perkelti Ä ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:915
+#: ../src/nautilus-application.c:854
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check negali bÅti naudojamas su kitais parametrais."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:860
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit negali bÅti naudojamas su URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:867
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry negali bÅti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Atlikti keletÄ greitÅ savipatikrÅ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:923
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rodyti programos versijÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sukurti pradinÄ nurodytÅ matmenÅ langÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:922
+#: ../src/nautilus-application.c:927
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:924
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esanÄio nustatymÅ dialoge)."
+#: ../src/nautilus-application.c:929
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esanÄio nustatymÅ dialoge)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:931
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "UÅdaryti Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:932
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:938
+#: ../src/nautilus-application.c:943
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2425,18 +2100,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NarÅyti failÅ sistemÄ failÅ tvarkykle"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:963
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check negali bÅti naudojamas su kitais parametrais."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:969
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit negali bÅti naudojamas su URI."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:976
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry negali bÅti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
-
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
@@ -2453,33 +2116,28 @@ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
 msgstr "<big><b>Klaida automatiÅkai paleidÅiant programÄ</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Åioje laikmenoje yra programinÄ ÄrangÄ, skirta bÅti paleista "
-"automatiÅkai. Ar norite jÄ paleisti?</b></big>"
+msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Åioje laikmenoje yra programinÄ ÄrangÄ, skirta bÅti paleista automatiÅkai. Ar norite jÄ paleisti?</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
 #, c-format
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
 "\n"
 "If in doubt, press Cancel."
 msgstr ""
-"PrograminÄ Äranga bus paleista tiesiogiai iÅ laikmenos â%sâ. Niekada "
-"neturÄtumÄte paleisti nepatikimos programinÄs Ärangos.\n"
+"PrograminÄ Äranga bus paleista tiesiogiai iÅ laikmenos â%sâ. Niekada neturÄtumÄte paleisti nepatikimos programinÄs Ärangos.\n"
 "\n"
 "Jeigu abejojate, spustelÄkite âAtsisakytiâ."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
 msgstr "Pa_leisti"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2488,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "Klaida rodant ÅinynÄ: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "NÄra sukurtÅ ÅymeliÅ"
 
@@ -2524,35 +2182,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PridÄti prisijungimÄ prie serverio prijungimo"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
 msgid "Public FTP"
 msgstr "VieÅas FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (su slaptaÅodÅiu)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows vieÅinys"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Jungiamasi..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
 msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
 "Please check your gvfs installation."
@@ -2560,96 +2218,102 @@ msgstr ""
 "Nepavyko Äkelti palaikomÅ prisijungimÅ prie serverio bÅdÅ sÄraÅo.\n"
 "Patikrinkite ar tinkamai Ädiegta gvfs."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgstr "Aplankas â%sâ iÅ â%sâ negali bÅti atvertas."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgstr "Serveris â%sâ nerastas."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
 msgid "Try Again"
 msgstr "Bandykite dar kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
 msgid "Please verify your user details."
 msgstr "Patvirtinkite informacijÄ apie save."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
 msgid "Continue"
 msgstr "TÄsti"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165
+#: ../src/nautilus-view.c:1537
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Klaida rodant ÅinynÄ."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Prisijungti prie serverio"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
 msgid "Server Details"
 msgstr "Serverio duomenys"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveris:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Prievadas:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipas:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "_VieÅinti"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019
+#: ../src/nautilus-view.c:1727
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Aplankas:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
 msgid "User Details"
 msgstr "Naudotojo informacija"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Srities (domain) pavadinimas:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_SlaptaÅodis:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Äsi_minti slaptaÅodÄ"
 
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Veiksmas atÅauktas"
+
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
 msgid "Comment"
@@ -2671,64 +2335,53 @@ msgstr "Komanda"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:8535
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:8492
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
 
 #. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Sukurti _leistukÄâ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Sukurti naujÄ leistukÄ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Keisti darbastalio _fonÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Parodyti langÄ, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raÅtÄ ar spalvÄ"
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "Parodyti langÄ, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raÅtÄ ar spalvÄ"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "IÅvalyti ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "IÅtrinti visus failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Darbastalio vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Äjungus darbastalio vaizdÄ Ävyko klaida."
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1199 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:281
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Neturite teisiÅ, reikalingÅ â%sâ turiniui perÅiÅrÄti."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
@@ -2747,8 +2400,7 @@ msgstr "Aplanko turinio nepavyko parodyti."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Neturite teisiÅ, reikalingÅ pakeisti â%sâ grupei."
 
 #. fall through
@@ -2781,17 +2433,13 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti leidimÅ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas â%sâ jau naudojamas Åiame aplanke. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas â%sâ jau naudojamas Åiame aplanke. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"Åiame aplanke nÄra â%sâ. GalbÅt jis neseniai buvo perkeltas arba iÅtrintas?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Åiame aplanke nÄra â%sâ. GalbÅt jis neseniai buvo perkeltas arba iÅtrintas?"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
@@ -2800,12 +2448,8 @@ msgstr "Neturite teisiÅ, reikalingÅ pervadinti â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas â%sâ neteisingas, nes jame yra simbolis â/â. Pasirinkite kitokÄ "
-"pavadinimÄ."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas â%sâ neteisingas, nes jame yra simbolis â/â. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
@@ -2836,7 +2480,7 @@ msgstr "Pervadinama â%sâ Ä â%sâ."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
 msgid "None"
@@ -2962,383 +2606,373 @@ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Kiti perÅiÅrimi failai</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Garso failai</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>Tekstiniai failai</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>ÅiukÅlinÄ</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>AplankÅ medÅio vaizdo nustatymai</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr "_Visi stulpeliai vienodo ploÄio"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Paklausti prieÅ iÅvalant ÅiukÅlinÄ arba iÅ_trinant failus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "Behavior"
 msgstr "Elgsena"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Pagal paskutinÄs prieigos datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Pagal keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "By Name"
 msgstr "Pagal pavadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "By Size"
 msgstr "Pagal dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Pagal iÅtrynimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "By Type"
 msgstr "Pagal tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Pasirinkite po piktogramÅ pavadinimais pateikiamos informacijos tvarkÄ. "
-"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelÄ."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgstr "Pasirinkite po piktogramÅ pavadinimais pateikiamos informacijos tvarkÄ. Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelÄ."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Pasirinkite sÄraÅo vaizde pateikiamos informacijos tvarkÄ."
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
 msgid "Compact View"
 msgstr "Glaustas vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Rodyti failÅ ir aplankÅ _skaiÄiÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "Numatytasis _mastelis:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Numatytasis _mastelis:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "Display"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "FailÅ tvarkymo nustatymai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
-"PridÄti ko_mandÄ âIÅtrintiâ, kuria sunaikinama neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
+msgstr "PridÄti ko_mandÄ âIÅtrintiâ, kuria sunaikinama neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2749
 msgid "Icon View"
 msgstr "PiktogramÅ vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "List Columns"
 msgstr "SÄraÅo skiltys"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1778
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3412
 msgid "List View"
 msgstr "SÄraÅo vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Tik vietiniams failams"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "KiekvienÄ _aplankÄ atverti atskirame lange"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "Preview"
 msgstr "PerÅiÅra"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "PerÅiÅrÄti _garso failus:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Rodyti tik _aplankus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Rodyti _miniatiÅras:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Rodyti pa_slÄptus bei atsarginius failus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Rodyti _tekstÄ piktogramose:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "IÅrikiuoti aplankus pri_eÅ failus"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Rodyti _naujus aplankus naudojant:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 msgid "Views"
 msgstr "Vaizdavimai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Rikiuoti elementus:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "Pa_klausti kiekvienÄ kartÄ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "Numatytasis maste_lis:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Atverti elementus _dviem pelÄs mygtuko spustelÄjimais"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formatas:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Tik _failÅ, maÅesniÅ negu:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "AtvÄrus vykdomuosius teksto failus, juos pa_leisti"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Atverti elementus _vienu pelÄs mygtuko spustelÄjimu"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Tekstas Åalia piktogramÅ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "AtvÄrus vykdomuosius teksto failus, juos perÅiÅ_rÄti"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
 msgid "by _Name"
 msgstr "pagal pa_vadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:139
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal pavadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
 msgid "by _Size"
 msgstr "pagal _dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
 msgid "by _Type"
 msgstr "pagal _tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "pagal _keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1412
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "pagal iÅ_metimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutÄse pagal iÅmetimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:652
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti darbastalÄ pagal pavadinimÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "IÅdÄst_yti elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "IÅt_empti piktogramÄâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Leisti keisti pasirinktos piktogramos dydÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1537
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Atstatyti _originalius piktogramÅ dydÅius"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Atstatyti visÅ pasirinktÅ piktogramÅ originalius dydÅius"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptÅ lange ir nepersidengtÅ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_AtvirkÅtinÄ tvarka"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Rodyti piktogramas atvirkÅtine tvarka"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Laikytis ly_giavimo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "IÅdÄstyti piktogramas tinkleliu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Rankiniu bÅdu"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399
 msgid "By _Name"
 msgstr "Pagal pa_vadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
 msgid "By _Size"
 msgstr "Pagal _dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
 msgid "By _Type"
 msgstr "Pagal _tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Pagal _keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Pagal iÅ_trynimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Atstatyti _originalÅ piktogramos dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "rodo Ä â%sâ"
-
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Piktogramos"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "PiktogramÅ vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "PaleidÅiant piktogramÅ vaizdÄ Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ piktogramÅ vaizdu."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Glaustas"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "GlaustÄjame vaizde iÅkilo klaida."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "PaleidÅiant glaustÄjÄ vaizdÄ Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ naudojant glaustÄ vaizdÄ."
 
@@ -3431,70 +3065,73 @@ msgstr[2] "<b>AukÅtis:</b> %d taÅkÅ"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio informacijos"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
 msgid "loading..."
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
 msgid "Image"
 msgstr "PaveikslÄlis"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(TuÅÄias)"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 msgid "Loading..."
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s matomos skiltys"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pasirinkite Åiame aplanke pateikiamos informacijos tvarkÄ:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Matomos skilt_ysâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas Åiame aplanke"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
 msgid "_List"
 msgstr "_SÄraÅas"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "SÄraÅo vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "PaleidÅiant sÄraÅo vaizdÄ Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ sÄraÅo vaizdu.â"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "Eiti Ä:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3502,7 +3139,8 @@ msgstr[0] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietÄ?"
 msgstr[1] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietas?"
 msgstr[2] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:186
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3527,14 +3165,16 @@ msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi neturi taikinio."
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi jos taikinys â%sâ neegzistuoja."
+msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi jos taikinys â%sâ neegzistuoja."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:8146
+#: ../src/nautilus-view.c:8424
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Perke_lti Ä ÅiukÅlinÄ"
 
@@ -3556,8 +3196,9 @@ msgstr "Paleisti _terminale"
 msgid "_Display"
 msgstr "_PerÅiÅrÄti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:1037
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
 
@@ -3571,38 +3212,38 @@ msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ korteliÅ."
 
 #  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Åis failas yra neÅinomo tipo."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "NeÄdiegta %s failus galinti atverti programa"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Pasirinkite programÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "VidinÄ klaida ieÅkant programÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nepavyko ieÅkoti programos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3611,28 +3252,24 @@ msgstr ""
 "NeÄdiegta %s failus galinti atverti programa.\n"
 "Ar tikrai norite ieÅkoti programos, galinÄios atverti ÅÄ failÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
 #, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"Programos leistukas â%sâ nepaÅymÄtas kaip patikimas. Jeigu neÅinote Åio "
-"failo Åaltinio, jÄ atverti gali bÅti nesaugu."
+msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr "Programos leistukas â%sâ nepaÅymÄtas kaip patikimas. Jeigu neÅinote Åio failo Åaltinio, jÄ atverti gali bÅti nesaugu."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Vis tiek paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "PaÅymÄti kaip _patikimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3640,21 +3277,23 @@ msgstr[0] "Bus atverta %d atskira programa."
 msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ programÅ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6149
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6115
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Nepavyko prijungti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
+#: ../src/nautilus-view.c:6276
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Atveriama â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3674,7 +3313,8 @@ msgstr "Ärenginiai"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÅymelÄs"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Prijungti ir atverti %s"
@@ -3684,181 +3324,221 @@ msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:655 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Atverti asmeninÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Atverti darbalaukio turinÄ aplanke"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:687 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "FailÅ sistema"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Atverti failÅ sistemos turinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:783 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:785
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Atverti ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
 msgid "Browse Network"
 msgstr "NarÅyti tinklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "NarÅyti tinklÄ"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
-#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
-#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
+#: ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7782
+#: ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
 msgid "_Start"
 msgstr "_Paleisti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2656
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7055
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7898
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
 msgid "_Stop"
 msgstr "Susta_bdyti"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
 msgid "_Power On"
 msgstr "Äjun_gti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 ../src/nautilus-view.c:7854
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Saugiai iÅimti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Prijungti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Atjungti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskÄ ÄrenginÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ ÄrenginÄ"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
+#: ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7989
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7866
-#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_UÅrakinti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1787 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nepavyko iÅimti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Nepavyko uÅklausti %s dÄl laikmenÅ pokyÄiÅ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6933
+#: ../src/nautilus-view.c:8340
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2579 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6945
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
+#: ../src/nautilus-view.c:8402
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atverti naujoje _kortelÄje"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2589 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8090
+#: ../src/nautilus-view.c:8382
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti naujame _lange"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2600
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_PridÄti ÅymelÄ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
 msgid "Rename..."
 msgstr "Pervadintiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7078
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prijungti"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:7067
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "_Unmount"
 msgstr "At_jungti"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IÅimti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2642 ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Aptikti laikmenÄ"
 
@@ -3888,13 +3568,11 @@ msgstr "Visi veiksmai su failais sÄkmingai uÅbaigti"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinÄs piktogramos!"
+msgstr "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinÄs piktogramos!"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"NorÄdami nustatyti pasirinktinÄ piktogramÄ, vilkite tik vienÄ paveikslÄlÄ."
+msgstr "NorÄdami nustatyti pasirinktinÄ piktogramÄ, vilkite tik vienÄ paveikslÄlÄ."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:506
 msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -3903,9 +3581,7 @@ msgstr "Failas, kurÄ nuvilkote, nÄra vietinis."
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:507
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"PasirinktinÄms piktogramoms galima naudoti tik JÅsÅ kompiuteryje esanÄius "
-"paveikslÄlius."
+msgstr "PasirinktinÄms piktogramoms galima naudoti tik JÅsÅ kompiuteryje esanÄius paveikslÄlius."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -4190,99 +3866,99 @@ msgstr "Kuriamas savybiÅ langas."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pasirinkite pasirinktinÄ piktogramÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
 msgid "File Type"
 msgstr "Failo tipas"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ, kuriame ieÅkosite"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentai"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
 msgid "Picture"
 msgstr "PaveikslÄlis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
 msgid "Illustration"
 msgstr "Iliustracija"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "SkaiÄialentÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
 msgid "Presentation"
 msgstr "Pateiktis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
 msgid "Text File"
 msgstr "Tekstinis failas"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
 msgid "Select type"
 msgstr "Pasirinkite tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
 msgid "Any"
 msgstr "Bet koks"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Kitas tipasâ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "PaÅalinti ÅÄ paieÅkos kriterijÅ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
 msgid "Search Folder"
 msgstr "PaieÅkos aplankas"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Keisti iÅsaugotÄ paieÅkÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "PridÄti Åiai paieÅkai naujÄ kriterijÅ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
 msgid "Go"
 msgstr "Eiti"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
 msgid "Reload"
 msgstr "Äkelti iÅ naujo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Atlikti arba atnaujinti paieÅkÄ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_IeÅkoti:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
 msgid "Search results"
 msgstr "PaieÅkos rezultatai"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
 msgid "Search:"
 msgstr "IeÅkoti:"
 
@@ -4294,24 +3970,28 @@ msgstr "GrÄÅinti pasirinktus elementus"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "GrÄÅinti pasirinktus elementus Ä jÅ pradines vietas"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
+#: ../src/nautilus-view.c:5712
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ bus perkeltas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
+#: ../src/nautilus-view.c:5716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â%sâ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:5909
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "IÅkarpinÄ tuÅÄia."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
+#: ../src/nautilus-view.c:6923
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Sukurti a_plankÄ"
 
@@ -4319,15 +3999,18 @@ msgstr "Sukurti a_plankÄ"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
+#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ä_dÄti Ä aplankÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:8445
 msgid "_Delete"
 msgstr "IÅ_trinti"
 
@@ -4335,7 +4018,7 @@ msgstr "IÅ_trinti"
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4343,7 +4026,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelÄ."
 msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelÄs."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ korteliÅ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:1042
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4351,37 +4034,38 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ langÅ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-view.c:1557
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "PaÅymÄti elementus, atitinkanÄius"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-view.c:1572
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Å_ablonas:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
 msgid "Examples: "
 msgstr "PavyzdÅiai:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1674
+#: ../src/nautilus-view.c:1693
 msgid "Save Search as"
 msgstr "IÅsaugoti paieÅkÄ kaip"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1694
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
 msgid "Search _name:"
 msgstr "PaieÅkos _pavadinimas:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1732
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ, kuriame iÅsaugoti paieÅkÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2749
+#: ../src/nautilus-view.c:2786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "pasirinktas â%sâ"
 
 # c-format
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2751
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4389,7 +4073,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
 msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
 msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2795
+#: ../src/nautilus-view.c:2761
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4398,7 +4082,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
 msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementÅ)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2806
+#: ../src/nautilus-view.c:2772
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4407,7 +4091,7 @@ msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
 msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementÅ)"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2823
+#: ../src/nautilus-view.c:2789
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4417,7 +4101,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementÅ"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2830
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4430,12 +4114,12 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitÅ elementÅ"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2845
+#: ../src/nautilus-view.c:2811
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:2824
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Laisva vieta: %s"
@@ -4443,7 +4127,7 @@ msgstr "Laisva vieta: %s"
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #  Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, laisva vieta: %s"
@@ -4459,7 +4143,7 @@ msgstr "%s, laisva vieta: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2850
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4482,7 +4166,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
+#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-view.c:2882
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4501,17 +4186,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4332
+#: ../src/nautilus-view.c:4298
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4334
+#: ../src/nautilus-view.c:4300
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4519,42 +4204,33 @@ msgstr[0] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktam elementui"
 msgstr[1] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
 msgstr[2] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5169
+#: ../src/nautilus-view.c:5135
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Paleisti â%sâ visiems paÅymÄtiems elementams"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5420
+#: ../src/nautilus-view.c:5386
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Sukurti dokumentÄ iÅ Åablono â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5674
+#: ../src/nautilus-view.c:5640
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Visi vykdomieji failai Åiame aplanke pasirodys ScenarijÅ meniu."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5676
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Pasirinkus scenarijÅ iÅ meniu, jis bus Ävykdytas su paÅymÄtais elementais "
-"kaip argumentais."
+#: ../src/nautilus-view.c:5642
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr "Pasirinkus scenarijÅ iÅ meniu, jis bus Ävykdytas su paÅymÄtais elementais kaip argumentais."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
+#: ../src/nautilus-view.c:5644
 msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
 "\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
 "\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
 "\n"
@@ -4562,144 +4238,127 @@ msgid ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
-"Visi vykdomieji failai Åiame aplanke matysis scenarijÅ meniu. Pasirinkus "
-"scenarijÅ iÅ meniu, jis bus paleistas.\n"
+"Visi vykdomieji failai Åiame aplanke matysis scenarijÅ meniu. Pasirinkus scenarijÅ iÅ meniu, jis bus paleistas.\n"
 "\n"
-"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktÅ failÅ "
-"pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodanÄiame ftp "
-"turinÄ), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n"
+"Vykdant vietiniame aplanke, scenarijams bus perduoti pasirinktÅ failÅ pavadinimai. Vykdant nutolusiame aplanke (pvz., aplanke, rodanÄiame ftp turinÄ), scenarijams jokie parametrai perduodami nebus.\n"
 "\n"
-"Visais atvejais Nautilus nustatys toliau iÅvardintus aplinkos kintamuosius, "
-"kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n"
+"Visais atvejais Nautilus nustatys toliau iÅvardintus aplinkos kintamuosius, kuriuos galima naudoti scenarijuose:\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pasirinktÅ failÅ keliai, atskirti "
-"naujos eilutÄs simboliais (tik vietiniams failams)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pasirinktÅ failÅ keliai, atskirti naujos eilutÄs simboliais (tik vietiniams failams)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: pasirinktÅ failÅ URI, atskirtÅ naujos eilutÄs "
-"simboliais, sÄraÅas\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: pasirinktÅ failÅ URI, atskirtÅ naujos eilutÄs simboliais, sÄraÅas\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: esamos vietos URI\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango "
-"polangyje pasirinktÅ failÅ keliai, atskirti naujos eilutÄs simboliais (tik "
-"vietiniams failams)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktÅ failÅ keliai, atskirti naujos eilutÄs simboliais (tik vietiniams failams)\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango "
-"polangyje pasirinktÅ failÅ URI, atskirtÅ naujos eilutÄs simboliais, sÄraÅas\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: neaktyviame perskirto lango polangyje pasirinktÅ failÅ URI, atskirtÅ naujos eilutÄs simboliais, sÄraÅas\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje "
-"atvertos vietos URI"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: neaktyviame perskirto lango polangyje atvertos vietos URI"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5757
+#: ../src/nautilus-view.c:5723
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Bus perkeltas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[1] ""
-"Bus perkelti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[2] ""
-"Bus perkelta %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "Bus perkeltas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+msgstr[1] "Bus perkelti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+msgstr[2] "Bus perkelta %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5764
+#: ../src/nautilus-view.c:5730
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[1] ""
-"Bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[2] ""
-"Bus nukopijuota %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "Bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+msgstr[1] "Bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+msgstr[2] "Bus nukopijuota %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6146
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Nepavyko atjungti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6201
+#: ../src/nautilus-view.c:6167
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Nepavyko iÅimti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6216
+#: ../src/nautilus-view.c:6182
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#: ../src/nautilus-view.c:6674
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Prisijungti prie serverio %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
-#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:6679
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
+#: ../src/nautilus-view.c:7877
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
+#: ../src/nautilus-view.c:6693
 msgid "Link _name:"
 msgstr "Serverio _pavadinimas:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6911
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Sukurti naujÄ _dokumentÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6912
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Atve_rti su"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:6913
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Pasirinkite programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:6915
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:6916
+#: ../src/nautilus-view.c:8479
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti kiekvieno paÅymÄto elemento savybes"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6924
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Åiame aplanke sukurti naujÄ tuÅÄiÄ aplankÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:6926
 msgid "No templates installed"
 msgstr "NÄra ÄdiegtÅ ÅablonÅ"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:6929
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_TuÅÄias dokumentas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Sukurti tuÅÄiÄ dokumentÄ Åiame aplanke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
 
@@ -4708,131 +4367,128 @@ msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Atverti navigacijos lange."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:6942
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti navigacijos lange"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti naujoje kortelÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:6949
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Kita _programaâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:6954
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Pasirinkti kitÄ programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:6953
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Atverti kita _programaâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:6957
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Atverti scenarijÅ aplankÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Parodyti aplankÄ, kuriame yra Åiame meniu esantys scenarijai"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar "
-"âKopijuotiâ"
+msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Ä paÅymÄtÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote "
-"komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Ä paÅymÄtÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:6982
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "_Kopijuoti Ä"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
 msgid "M_ove to"
 msgstr "_Perkelti Ä"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "PaÅymÄti visus elementus Åiame lange"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "PaÅymÄti e_lementus, atitinkanÄiusâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "PaÅymÄti Åiame lange esanÄius elementus, atitinkanÄius duotÄ ÅablonÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertuoti ÅymÄjimÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepaÅymÄtus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Du_blikuoti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:6998
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Dublikuoti kiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:8464
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Su_kurti nuorodÄ"
@@ -4840,34 +4496,36 @@ msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
 msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7002
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Sukurti kiekvieno paÅymÄto elemento simbolinÄ nuorodÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pe_rvadintiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Pervadinti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Perkelti visus paÅymÄtus failus Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "IÅtrinti kiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Atstatyti"
 
@@ -4879,243 +4537,244 @@ msgstr "_Atstatyti"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "_Atstatyti numatytÄjÄ vaizdÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Atstatyti rikiavimo tvarkÄ bei mastelÄ Ä numatytuosius Åio vaizdo nustatymus"
+msgstr "Atstatyti rikiavimo tvarkÄ bei mastelÄ Ä numatytuosius Åio vaizdo nustatymus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Prisijungti prie Åio serverio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Sukurti nuolatinÄ ryÅÄ su Åiuo serveriu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Prijungti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Atjungti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "IÅimti pasirinktÄjÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:8003
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Aptikti laikmenÄ paÅymÄtame Ärenginyje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Atverti failÄ ir uÅverti langÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "IÅsaugoti pakeistÄ paieÅkÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ kaipâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "IÅsaugoti ÅiÄ paieÅkÄ kaip failÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ navigacijos lange"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ naujoje kortelÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ä ÅÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote "
-"komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr "Ä ÅÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Perkelti ÅÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "IÅtrinti ÅÄ aplankÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti Åio aplanko savybes"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_KitÄ polangÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus elementus Ä kitÄ Åio lango polangÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus Ä kitÄ Åio lango polangÄ"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1221
 msgid "_Home"
 msgstr "_Namai"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus elementus Ä namÅ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus Ä namÅ aplankÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_DarbastalÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus elementus Ä darbastalÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus Ä darbastalÄ"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7264
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus iÅ %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scenarijai"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#: ../src/nautilus-view.c:7640
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Perkelti atvertÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7682
+#: ../src/nautilus-view.c:7643
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5123,7 +4782,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7686
+#: ../src/nautilus-view.c:7647
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5131,7 +4790,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7692
+#: ../src/nautilus-view.c:7653
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5139,7 +4798,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5147,7 +4806,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7702
+#: ../src/nautilus-view.c:7663
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5155,7 +4814,7 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7706
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5163,116 +4822,130 @@ msgstr[0] "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[1] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 msgstr[2] "Perkelti paÅymÄtuosius elementus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
+#: ../src/nautilus-view.c:7974
+#: ../src/nautilus-view.c:7978
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:7791
+#: ../src/nautilus-view.c:7982
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
+#: ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7985
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7798
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7990
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Atrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7812
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
+#: ../src/nautilus-view.c:8007
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Saugiai iÅimti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-view.c:8011
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Atjungti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:8014
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:7824
+#: ../src/nautilus-view.c:8015
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "UÅrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:7870
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7917
+#: ../src/nautilus-view.c:7878
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7886
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Atrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:7899
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Sustabdyti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Saugiai iÅimti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Atjungti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:7911
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "UÅrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8142
+#: ../src/nautilus-view.c:8420
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_IÅtrinti negrÄÅtamai"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:8143
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti atvertÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:8147
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Perkelti atvertÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-view.c:8327
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#: ../src/nautilus-view.c:8384
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5280,7 +4953,7 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
 msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
 msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _langÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8447
+#: ../src/nautilus-view.c:8404
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5288,62 +4961,44 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelÄje"
 msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelÄse"
 msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _korteliÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti visus paÅymÄtus elementus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:8477
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti atverto aplanko savybes"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "Atsiuntimo vieta?"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Galite jÄ atsisiÅsti arba sukurti Ä jÄ nuorodÄ."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Sukurti _nuorodÄ"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "_AtsisiÅsti"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinÄse failÅ sistemose."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "nuvilktas tekstas.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
 msgid "dropped data"
 msgstr "nuvilkti duomenys"
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Ar norite iÅ sÄraÅo paÅalinti visas Åymeles, rodanÄias Ä neegzistuojanÄias "
-"vietas?"
+msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgstr "Ar norite iÅ sÄraÅo paÅalinti visas Åymeles, rodanÄias Ä neegzistuojanÄias vietas?"
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
 #, c-format
@@ -5358,58 +5013,57 @@ msgstr "NeegzistuojanÄios vietos ÅymelÄ"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Eiti Ä Åios ÅymelÄs rodomÄ vietÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Galite pasirinkti kitÄ vaizdÄ, arba eiti Ä kitÄ vietÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Vieta negali bÅti parodyta su Åia perÅiÅros programa."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
 msgid "Content View"
 msgstr "Turinio vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Åio aplanko vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Nautilus neturi Ädiegtos perÅiÅros programos, galinÄios parodyti ÅÄ aplankÄ."
+msgstr "Nautilus neturi Ädiegtos perÅiÅros programos, galinÄios parodyti ÅÄ aplankÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Åi vieta yra ne aplankas."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko rasti â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Pasitikrinkite raÅybÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus negali apdoroti â%sâ vietÅ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus negali apdoroti Åio tipo vietÅ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Nepavyko prijungti Åios vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Prieiga buvo uÅdrausta."
 
@@ -5418,19 +5072,16 @@ msgstr "Prieiga buvo uÅdrausta."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ, kadangi nepavyko rasti Åio serverio."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar teisingai paraÅÄte ir ar teisingi tarpinio serverio "
-"parametrai."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Patikrinkite, ar teisingai paraÅÄte ir ar teisingi tarpinio serverio parametrai."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5439,62 +5090,41 @@ msgstr ""
 "Klaida: %s\n"
 "Pasirinkite kitÄ perÅiÅros programÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba "
-"modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis "
-"Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet "
-"kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Nautilus yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ "
-"GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje vieÅojoje "
-"licencijoje."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje vieÅojoje licencijoje."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"TurÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Nautilus; "
-"jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "TurÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Nautilus; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+#| msgid "Copyright  1999-2010 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+msgstr "AutorinÄs teisÄs  priklauso %Idâ%Id Nautilus autoriams"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382
+#: ../src/nautilus-window.c:2003
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus leidÅia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, "
-"tiek ir tinkle."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-msgid "Copyright  1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "AutorinÄs teisÄs priklauso Nautilus autoriams  1999-2010"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr "Nautilus leidÅia tvarkyti failus ir aplankus, tiek vietiniame kompiuteryje, tiek ir tinkle."
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "VertÄjai:\n"
@@ -5504,445 +5134,431 @@ msgstr ""
 "EglÄ GirinaitÄ <egle akl lt>,\n"
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Nautilus Åiniatinklio svetainÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ar tikrai norite iÅvalyti savo aplankytÅ vietÅ sÄraÅÄ?"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:899
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:900
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:901
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:902
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:904
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:905
 msgid "Close this folder"
 msgstr "UÅverti ÅÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:909
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄjÄ teksto pakeitimÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Atverti au_kÅtesnÄjÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Atverti aukÅtesnÄjÄ aplankÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Sustabdyti dabartinÄs vietos ÄkÄlimÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
 msgid "_Reload"
 msgstr "IÅ _naujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Äkelti dabartinÄ vietÄ iÅ naujo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:930
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Rodyti Nautilus ÅinynÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:933
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:934
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Rodyti padÄkas Nautilus kÅrÄjams"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:937
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_didinti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Padidinti rodomus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Su_maÅinti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "SumaÅinti rodomus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:957
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "No_rmalaus dydÅio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:958
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Naudoti ÄprastÄ elementÅ dydÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Prisi_jungti prie serverioâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar vieÅinamo disko"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Kompiuteris"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"NarÅyti visus vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, prieinamus iÅ Åio "
-"kompiuterio"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "NarÅyti visus vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, prieinamus iÅ Åio kompiuterio"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
 msgid "_Network"
 msgstr "_Tinklas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "NarÅyti paÅymÄtas ir vietines tinklo vietas"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Åa_blonai"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Atverti jÅsÅ asmeninÄ ÅablonÅ aplankÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:981
 msgid "_Trash"
 msgstr "Åi_ukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:982
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Atverti jÅsÅ asmeninÄ ÅiukÅliÅ aplankÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:984
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:985
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Åy_melÄs"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:986
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_KortelÄs"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
 msgid "New _Window"
 msgstr "Naujas _langas"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Atverti kitÄ Nautilus langÄ Åiai rodomai vietai"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja _kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Atverti kitÄ kortelÄ Åiai rodomai vietai"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:993
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "UÅverti _visus langus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:994
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "UÅverti visus Åvalgymo langus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
 msgid "_Back"
 msgstr "A_tgal"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Eiti Ä prieÅ tai aplankytÄ vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Pirmyn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Eiti Ä sekanÄiÄ aplankytÄ vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Vietaâ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Nurodykite norimÄ atverti vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "IÅ_valyti retrospektyvÄ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "IÅvalyti meniu âEitiâ ir sÄraÅÅ âAtgalâ / âPirmynâ turinÄ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "Per_jungti Ä kitÄ polangÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Suaktyvinti kitÄ polangÄ padalinto vaizdo lange"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "_Ta pati vieta kaip kitame polangyje"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Eiti Ä vietÄ, atvertÄ papildomame polangyje"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_PridÄti ÅymelÄ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "PridÄti esamos vietos ÅymelÄ Ä ÅÄ meniu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Keisti Åymelesâ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Parodyti langÄ, kuriame galima taisyti Åiame meniu esanÄias Åymeles"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktyvuoti kitÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ kairÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:494
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ deÅinÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
 msgid "Sidebar"
 msgstr "ÅoninÄ juosta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Rod_yti paslÄptus failus"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Äjungti / iÅjungti paslÄptÅ failÅ rodymÄ esamame lange"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_PagrindinÄ ÄrankiÅ juosta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Pakeisti Åio lango pagrindinÄs ÄrankiÅ juostos matomumÄ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Rodyti ÅoninÄ juostÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Pakeisti Åio lango Åoninio polangio matomumÄ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_BÅsenos juosta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Pakeisti Åio lango bÅsenos juostos matomumÄ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_IeÅkoti failÅâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1116
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "IeÅkoti dokumentÅ ir aplankÅ varduose"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "_Papildomas polangis"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Gretimame polangyje atverti dar vienÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
 msgid "Places"
 msgstr "Vietos"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
 msgid "Select Places as the default sidebar"
 msgstr "Nustatyti âVietasâ numatytu Åoniniame polangyje"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
 msgid "Tree"
 msgstr "Medis"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "Nustatyti âAplankÅ medÄâ numatytu Åoniniame polangyje"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
 msgid "Back history"
 msgstr "âAtgalâ retrospektyva"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
 msgid "Forward history"
 msgstr "âPirmynâ retrospektyva"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1218
 msgid "_Up"
 msgstr "_AukÅtyn"
 
@@ -5954,7 +5570,7 @@ msgstr "Nauja _kortelÄ"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1501
+#: ../src/nautilus-window.c:1513
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â FailÅ narÅyklÄ"
@@ -6023,6 +5639,64 @@ msgstr "SiÅsti failÄ el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
 
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s baitÅ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
+#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuomet, uÅvedus pelÄs ÅymeklÄ ant failo, groti garsus. Jei nustatyta "
+#~ "âalwaysâ, garsai bus grojami visada, net jei failas yra nutolusiame "
+#~ "serveryje. Jei nustatyta âlocal_onlyâ â atkuriami tik vietiniai failai. "
+#~ "Jei nustatyta âneverâ â niekada."
+
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "Ar groti garsus, kuomet pelÄs Åymiklis uÅvedamas ant garso failo"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "Sukurti _leistukÄâ"
+
+#~ msgid "Create a new launcher"
+#~ msgstr "Sukurti naujÄ leistukÄ"
+
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Garso failai</b>"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "PerÅiÅrÄti _garso failus:"
+
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "rodo Ä â%sâ"
+
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "Atsiuntimo vieta?"
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "Galite jÄ atsisiÅsti arba sukurti Ä jÄ nuorodÄ."
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "Sukurti _nuorodÄ"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_AtsisiÅsti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr "Ar tikrai norite iÅvalyti savo aplankytÅ vietÅ sÄraÅÄ?"
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "IÅ_valyti retrospektyvÄ"
+
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr "IÅvalyti meniu âEitiâ ir sÄraÅÅ âAtgalâ / âPirmynâ turinÄ"
+
 #~ msgid "Open in _Folder Window"
 #~ msgstr "Atverti _aplanko lange"
 
@@ -6039,12 +5713,14 @@ msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
 #~ msgstr "NarÅyti naujoje _kortelÄje"
 
 #~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 #~ msgstr[0] "NarÅyti %'d naujame _lange"
 #~ msgstr[1] "NarÅyti %'d naujuose _languose"
 #~ msgstr[2] "NarÅyti %'d naujÅ _langÅ"
 
 #~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 #~ msgstr[0] "NarÅyti %'d naujoje _kortelÄje"
 #~ msgstr[1] "NarÅyti %'d naujose _kortelÄse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]