[damned-lies] Updated Slovenian translation



commit 0cea752fadacdef1efe97ebbb9daee0033248c15
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri Sep 2 20:44:30 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  707 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d552d6c..b5a6c5c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-18 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-18 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -960,9 +960,9 @@ msgid "CD Player Manual"
 msgstr "priroÄnik CD predvajalnika"
 
 #: database-content.py:326
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:355
+#: database-content.py:398
 #: database-content.py:399
-#: database-content.py:400
 msgid "User Guide"
 msgstr "priroÄnik"
 
@@ -1039,426 +1039,414 @@ msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "priroÄnik Anjuta"
 
 #: database-content.py:345
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "priroÄnik Criawips"
-
-#: database-content.py:346
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "priroÄnik Dasher"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
 #: languages/views.py:53
 #: languages/views.py:86
 #: templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/release_detail.html.py:70
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "priroÄnik apleta Åifriranja"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "priroÄnik GNOME OÄesa"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "priroÄnik GConf"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:350
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "priroÄnik GDM"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:351
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "priroÄnik GNOME zbirke kljuÄev"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:352
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "pomoÄ GNOME knjiÅnice"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Opombe objave"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "priroÄnik Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:356
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "vodila uporabniÅkega vmesnika"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Iagno"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "vodnik strnjevanja"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
 msgid "introduction"
 msgstr "uvod"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "priroÄnik apleta Invest"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Ugasni luÄi"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "priroÄnik pregledovalnika dnevnika"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Mahjongg"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Mallard vodnik"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "menus"
 msgstr "meniji"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "colors menus"
 msgstr "meni barv"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "samodejni meni barv"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "colors component menu"
 msgstr "meni predmetov barv"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
 msgid "colors info menu"
 msgstr "meni podrobnosti barv"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
 msgid "colors map menu"
 msgstr "meni izbire barv"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
 msgid "edit menu"
 msgstr "meni urejanja"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "file menu"
 msgstr "meni datoteke"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
 msgid "filters menu"
 msgstr "meni filtrov"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
 msgid "help menu"
 msgstr "meni pomoÄi"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
 msgid "image menu"
 msgstr "meni slik"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "layer menu"
 msgstr "plastni meni"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "select menu"
 msgstr "meni izbire"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "view menu"
 msgstr "meni pogleda"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "priroÄnik nadzora glasnosti"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "priroÄnik sistemskega nadzornika"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "priroÄnik prilagajanja"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demo vodniki"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:383
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "pregled sistema"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "preface"
 msgstr "povzetek"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:385
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Kvadetris"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Same"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "Website"
 msgstr "SpletiÅÄe"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:388
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "priroÄnik lepljivih sporoÄilc"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "priroÄnik igre Pravi Pavliha"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "priroÄnik skrbniÅtva"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
 msgid "toolbox"
 msgstr "orodna vrstica"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "orodna vrstica (barva)"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "orodna vrstica (risanje)"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "orodna vrstica (izbor)"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "orodna vrstica (preoblikovanje)"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "priroÄnik smeti"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "tutorial"
 msgstr "uÄbenik"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "using gimp"
 msgstr "uporaba paketa GIMP"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "preferences"
 msgstr "moÅnosti"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle namizno iskanje"
 
-#: database-content.py:405
-#: templates/base.html:35
+#: database-content.py:404
+#: templates/base.html:33
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Presnete laÅi"
 
-#: database-content.py:406
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Deskbar Aplet"
-
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Gnomeovo oko"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "priroÄnik programa GIMP"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "GNOME Apleti"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Razvojna dokumentacija GNOME"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Dokumentacija GNOME"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME spletna slika"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
 msgid "GNOME 3 Website"
 msgstr "SpletiÅÄe GNOME3"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "SpletiÅÄe GNOME knjiÅnic"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Opombe objav GNOME"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Souporabne MIME podrobnosti"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:419
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Prevod podnapisov izbranih GNOME posnetkov"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:423
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Enostavni odjemalec elektronske poÅte"
-
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
 msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
 msgstr "Avahi je sistem, ki olajÅa odkrivanje storitev znotraj krajevnega omreÅja preko protokola mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
 msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 msgstr "Pripravljen je slovar izrazov, ki pomaga prevajalcem pri krajevnem prilagajanju in prevajanju programa Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:424
 msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
 msgstr "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄno preko l10n.gnome.org. Bodite strpni :-)"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov razliÄnih zapisov."
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:426
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Storitev D-Bus service za dostop do bralnikov prstnih odtisov."
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:427
 msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
 msgstr "Od razliÄice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
 msgid "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr "Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte  spletiÅÄe <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "GrafiÄni vmesnik za git sledilnik mapam"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Medijski pretvornik za GNOME namizje"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:431
 msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
 msgstr "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjiÅnice in programe za upravljanje z napravami za shranjevanje podatkov."
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
 msgstr "Paket GNOME Video Arcade je vmesniÅki posnemovalnik MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) GNOME okolja."
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
 msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr "Za pomoÄ pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna galerija video uÄinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program za pisanje sporoÄilc"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
 msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> file."
 msgstr "Uporabne podrobnosti o krajevnem prilagajanju orodij gnumeric, si lahko pogledate v datoteki <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
 msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those strings."
 msgstr "Trenutno Åe ni ustreznega uporabniÅkega vmesnika za prikaz nizov, zato paket ni kljuÄen za prevajanje."
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
 msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
 msgstr "Bodite pozorni, da ima paket gtk+  po in po-properties domene uporabniÅkega vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, Äeprav je ena izmed datotek lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne izvede do konca v domeni /po-properties."
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "KnjiÅnica uporavljalnika vstavkov za druge GNOME module"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Vnosi namizja za MESS ROM enote"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
 msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
 msgstr "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "GNOME starÅevski nadzor"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
 msgid "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>create a bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr "Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>ustvarite novo poroÄilo o hroÅÄu za paket NetworkManager</a>  na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄilu priloÅite tudi datoteko prevoda."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:443
 msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
 msgstr "PackageKit je sistem za poenostavitev nameÅÄanja in posodabljanja programske opreme raÄunalnika."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:444
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout je DTP program za X okolje."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:445
 msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
 msgstr "PulseAudio je zvoÄno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoÄa delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:446
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:447
 msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
 msgstr "Paket je predelana razliÄica uradne razliÄice system-tools-backends iz skladiÅÄa freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "GNOME Teletekst pregledovalnik"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:449
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
@@ -1466,79 +1454,83 @@ msgstr ""
 "Prevodi podnapisov izbranih GNOME posnetkov.\n"
 "VeÄ na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Podnapisi video posnetkov</a>."
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:451
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "VNC odjemalec za GNOME"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:452
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr "Prevodi morajo biti poslani kot poroÄila o hroÅÄih (spodnja povezava)."
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME 3.2 (development)"
 msgstr "GNOME 3.2 (razvojna veja)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME 3.0 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:456
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (stara stabilna razliÄica)"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:463
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:465
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastareli programi GNOME"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "GNOME Office (pisarniÅki paket)"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "GNOME Spletne strani"
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP in sorodni paketi"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatni programi GNOME"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
 
@@ -1546,7 +1538,7 @@ msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
 msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
 msgstr "Modul ni objavljen v skladiÅÄu GNOME Git. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
 
-#: common/views.py:36
+#: common/views.py:38
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Prevajalska skupina GNOME"
 
@@ -1596,7 +1588,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77
+#: templates/base.html:75
 #: templates/login.html:29
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1634,7 +1626,7 @@ msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Prevodi vmesnikov (obrezani prevodi)"
 
 #: languages/views.py:81
-#: templates/release_detail.html:70
+#: templates/release_detail.html:68
 msgid "Original strings"
 msgstr "Osnovni niz"
 
@@ -1763,28 +1755,32 @@ msgstr "Ni podatkov o Älanstvu v skupini."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
 
-#: stats/models.py:101
+#: stats/models.py:102
 #, python-format
 msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
 msgstr "Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih streÅnikih</a>, kjer je mogoÄe posodobitve tudi objaviti."
 
-#: stats/models.py:258
+#: stats/models.py:259
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ta veja ni vezana nobeno objavljeno razliÄico"
 
-#: stats/models.py:431
+#: stats/models.py:432
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti POT datoteke; uporabljena bo stara."
 
-#: stats/models.py:433
+#: stats/models.py:434
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke POT, izpis statistike je preklican."
 
-#: stats/models.py:452
+#: stats/models.py:454
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati nove POT datoteke na javno mesto."
 
 #: stats/models.py:792
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Napaka pridobivanja datoteke pot z naslova URL."
+
+#: stats/models.py:816
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1795,42 +1791,42 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:816
+#: stats/models.py:840
 #, python-format
 msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Vnos za ta jezik ni doloÄen s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1146
+#: stats/models.py:1175
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "SkrbniÅka orodja"
 
-#: stats/models.py:1147
+#: stats/models.py:1176
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Razvojna orodja"
 
-#: stats/models.py:1148
+#: stats/models.py:1177
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME namizje"
 
-#: stats/models.py:1149
+#: stats/models.py:1178
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Razvojno okolje GNOME"
 
-#: stats/models.py:1150
+#: stats/models.py:1179
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Predlogi novih prevodov"
 
-#: stats/models.py:1287
-#: stats/models.py:1642
+#: stats/models.py:1335
+#: stats/models.py:1682
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1315
+#: stats/models.py:1363
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Datoteka POT ni na voljo"
 
-#: stats/models.py:1319
+#: stats/models.py:1367
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1839,18 +1835,18 @@ msgstr[1] "%(count)s sporoÄilo"
 msgstr[2] "%(count)s sporoÄili"
 msgstr[3] "%(count)s sporoÄila"
 
-#: stats/models.py:1320
+#: stats/models.py:1368
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zadnjiÄ posodobljeno %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1322
+#: stats/models.py:1370
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1325
+#: stats/models.py:1373
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1859,53 +1855,53 @@ msgstr[1] "%(count)s shema"
 msgstr[2] "%(count)s shemi"
 msgstr[3] "%(count)s sheme"
 
-#: stats/models.py:1326
+#: stats/models.py:1374
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 msgstr "POT datoteka (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1329
+#: stats/models.py:1377
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
 msgstr "POT datoteka (%(messages)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1510
 msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena preko obiÄajnega intltool naÄina."
 
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1511
 msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
 msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko obiÄajnega gnome-doc-utils naÄina."
 
-#: stats/utils.py:132
+#: stats/utils.py:153
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:138
+#: stats/utils.py:159
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:147
+#: stats/utils.py:168
 #, python-format
 msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
 msgstr "Navedene datoteke imajo doloÄen sklic v POTFILES.in ali POTFILES.skip, vendar ne obstajajo: %s"
 
-#: stats/utils.py:185
+#: stats/utils.py:194
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:197
 #, python-format
 msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
 msgstr "Podatki DOC_MODULE ne razreÅijo podatkov o pravi datoteki; uporabljeno bo ime '%s.xml'."
 
-#: stats/utils.py:196
+#: stats/utils.py:205
 msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "Podatki DOC_MODULE ne doloÄajo prave datoteke; najverjetneje je priklican makro."
 
-#: stats/utils.py:211
+#: stats/utils.py:220
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1916,51 +1912,51 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:296
+#: stats/utils.py:307
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO datoteka '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄe prebrati."
 
-#: stats/utils.py:316
+#: stats/utils.py:334
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "S msgfmt preverjanjem so zaznane napake v PO datoteki '%s': datoteka ni sprejeta."
 
-#: stats/utils.py:318
+#: stats/utils.py:336
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov statistike za POT datoteko '%s'."
 
-#: stats/utils.py:321
+#: stats/utils.py:339
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Datoteka PO ima doloÄen izvedljivi bit."
 
-#: stats/utils.py:349
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:377
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Koda jezika ni doloÄena v datoteki LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:395
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
 
-#: stats/utils.py:389
+#: stats/utils.py:401
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
 
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:410
 msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
 
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:412
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
 
@@ -1991,8 +1987,8 @@ msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL za naroÄanje"
 
 #: teams/models.py:212
-#: vertimus/models.py:563
-#: vertimus/models.py:613
+#: vertimus/models.py:485
+#: vertimus/models.py:557
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporoÄilo poslano preko %s."
@@ -2067,77 +2063,77 @@ msgstr "StreÅniÅka napaka"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "PriÅlo je do napake streÅnika."
 
-#: templates/base.html:26
-#: templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:24
+#: templates/base.html.py:40
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:25
 msgid "News"
 msgstr "Novice"
 
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:26
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekti"
 
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:27
 msgid "Art"
 msgstr "Oblikovanje"
 
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:28
 msgid "Support"
 msgstr "Podpora"
 
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:29
 msgid "Development"
 msgstr "Razvoj"
 
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:30
 msgid "Community"
 msgstr "Skupnost"
 
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:40
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Nazaj na osnovno domaÄo stran"
 
-#: templates/base.html:48
-#: templates/index.html:13
+#: templates/base.html:46
+#: templates/index.html:12
 msgid "Teams"
 msgstr "Skupine"
 
-#: templates/base.html:53
-#: templates/index.html:27
+#: templates/base.html:51
+#: templates/index.html:26
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jeziki"
 
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:56
 msgid "Release sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
 #: templates/index.html:43
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:72
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
 msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
 msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006-2009"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:94
 msgid "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 msgstr "Upravljano preko modula <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>presnete laÅi</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Gostuje pri %(link)s."
@@ -2163,45 +2159,45 @@ msgstr "Presnete laÅi o namizju GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
 msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, spletnih straneh in dopisnih seznamih."
 
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:14
 msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr "V kolikor skupina za jezik Åe ne obstaja, je mogoÄe enostavno <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti novo skupino</a>."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:18
 #, python-format
 msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
 msgstr "ObiÅÄite spletne strani in se pridruÅite <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:28
 #, python-format
 msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
 msgstr "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
 
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:29
 msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr "Nekatere skupine prevajajo veÄ kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄe ogledati."
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:33
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:34
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
 msgstr "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;GNOME 2.30&quot;."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:39
 msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
 msgstr "Na teh straneh si je mogoÄe ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
 
@@ -2290,27 +2286,27 @@ msgstr "Shrani"
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Stanje shem v dokumentaciji modula: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Stanje prevodov shem"
 
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:15
 msgid "Original"
 msgstr "Izvorno"
 
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:31
 msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
 msgstr "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vkljuÄuje besedila za prevajanje)"
 
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:35
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ohlapno"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:42
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Ni obstojeÄe datoteke (&quot;TehnicÄno&quot; ohlapno)"
 
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:45
 msgid "Not translated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
@@ -2324,7 +2320,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Izberite modul za pregled podrobnosti prevoda:"
 
 #: templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:38
+#: templates/release_list.html:42
 #: templates/languages/language_list.html:35
 #: templates/teams/team_list.html:33
 #, python-format
@@ -2350,26 +2346,26 @@ msgstr "%(name)s objava"
 msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr "Moduli te objave niso del skladiÅÄa GNOME Git. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
 
-#: templates/release_detail.html:19
+#: templates/release_detail.html:20
 #: templates/stats_show.html:47
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: templates/release_detail.html:20
-#: templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21
+#: templates/release_detail.html.py:69
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "User Interface"
 msgstr "UporabniÅki vmesnik "
 
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:25
 #: templates/stats_show.html:51
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 #: templates/languages/language_release_summary.html:15
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "UporabniÅki vmesnik (obrezano)"
@@ -2383,12 +2379,12 @@ msgstr "GNOME objave"
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "Izberite objavo za veÄ podrobnosti:"
 
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
 msgid "Older Releases"
 msgstr "StarejÅe objave"
 
 #: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:64
+#: templates/languages/language_release_stats.html:65
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Dokument je zapisan v zapisu dokumentacije Mallard."
 
@@ -2411,12 +2407,11 @@ msgid "Report this bug"
 msgstr "PoroÄanje o hroÅÄih"
 
 #: templates/stats_show.html:47
-#: vertimus/models.py:183
+#: vertimus/models.py:146
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: templates/stats_show.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/stats_show.html:74
 msgid "Display document figures"
 msgstr "PokaÅi sheme dokumentov"
 
@@ -2425,24 +2420,32 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Upravljanje spletiÅÄa presnetih laÅi"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
 msgid "No comment"
 msgstr "Ni opomb"
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of a module."
+msgstr "Spodnja shema prikazuje razliÄna stanja in dejanja, ki so na voljo v postopku prevajanja modula."
+
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:57
-#: templates/languages/language_release_summary.html:58
-#: templates/languages/language_release_summary.html:59
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_release_summary.html:49
 msgid "All modules"
 msgstr "PokaÅi vse"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
 #: templates/languages/language_release.html:25
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Skrij konÄane prevode"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
 #: templates/languages/language_release.html:29
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "PokaÅi tudi konÄane prevode"
@@ -2461,6 +2464,11 @@ msgstr[1] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezik.\n"
 msgstr[2] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezika.\n"
 msgstr[3] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezike.\n"
 
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
+
 #: templates/languages/language_release.html:43
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Prenos vseh po datotek."
@@ -2470,25 +2478,25 @@ msgstr "Prenos vseh po datotek."
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 #: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:33
+#: templates/languages/language_release_stats.html:34
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% prevedeno)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:98
+#: templates/languages/language_release_stats.html:99
 msgid "Error summary"
 msgstr "Povzetek napak"
 
@@ -2799,6 +2807,15 @@ msgstr "Prevedeno:"
 msgid "Translated (reduced):"
 msgstr "Prevedeno (obrezani prevodi)"
 
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " vkljuÄno s <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slikami</a>"
+msgstr[1] " vkljuÄno z <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s sliko</a>"
+msgstr[2] " vkljuÄno z <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slikama</a>"
+msgstr[3] " vkljuÄno s <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slikami</a>"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Trenutne dejavnosti modula:"
@@ -2809,42 +2826,42 @@ msgstr "Dejanja"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: vertimus/models.py:864
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Arhivirana dejanja (%(human_level)s arhiviran red)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Vrni na trenutno dejanje)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "diff with:"
 msgstr "primerjaj z:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
 msgid "No current actions."
 msgstr "Ni trenutnih dejanj."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "New Action"
 msgstr "Novo dejanje"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
 msgid "Submit"
 msgstr "PoÅlji"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
 #, python-format
 msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki overjeni in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Prevajalska skupina ne uporablja orodja Vertimus za vodenje dela."
 
@@ -2880,96 +2897,148 @@ msgstr "%(site)s - Vertimus dejanja skupine za %(lang)s jezik"
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Zadnja dejanja skupine %s pri GNOME projektu slovenjenja"
 
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "PoÅiljanje .po, .gz, .bz2 ali .png datoteke"
 
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sprejete so le datoteke s konÄnicami .po, .gz, .bz2 ali .png."
 
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ".po datoteka ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko in poskusite znova."
 
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Za to dejanje je treba doloÄiti opombo."
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Opomba ali datoteka je zahtevana za to dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Za dejanje je treba izbrati tudi datoteko."
 
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Ne poÅiljajte datotek z dejanjem 'PridrÅi'."
 
-#: vertimus/models.py:157
+#: vertimus/models.py:114
 msgid "Inactive"
 msgstr "Nedejavno"
 
-#: vertimus/models.py:170
+#: vertimus/models.py:130
 msgid "Translating"
 msgstr "Prevajanje"
 
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:169
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Jezikovno pregledovanje"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:187
 msgid "Proofread"
 msgstr "Jezikovno pregledano"
 
-#: vertimus/models.py:233
+#: vertimus/models.py:205
 msgid "To Review"
 msgstr "Za pregled"
 
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:220
 msgid "To Commit"
 msgstr "Za uveljavitev"
 
-#: vertimus/models.py:260
+#: vertimus/models.py:238
 msgid "Committing"
 msgstr "Uveljavljanje"
 
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:255
 msgid "Committed"
 msgstr "Uveljavljeno"
 
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:274
+msgid "Write a comment"
+msgstr "ZapiÅi opombo"
+
+#: vertimus/models.py:275
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "PridrÅi za prevajanje"
+
+#: vertimus/models.py:276
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "PoÅlji novi prevod"
+
+#: vertimus/models.py:277
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "PridrÅi za jezikovni pregled"
+
+#: vertimus/models.py:278
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "NaloÅi jezikovno pregledan prevod"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:280
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Pripravljeno za poÅiljanje"
+
+#: vertimus/models.py:281
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "PoÅlji v skladiÅÄe"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:283
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "PridrÅano za poÅiljanje"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:285
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Obvesti o poÅiljanju"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:287
+msgid "Rework needed"
+msgstr "Ponoven pregled"
+
+#: vertimus/models.py:288
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arhiviraj dejanja."
+
+#: vertimus/models.py:289
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
+
+#: vertimus/models.py:359
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
 
-#: vertimus/models.py:331
-#: vertimus/views.py:162
-#: vertimus/views.py:168
-#: vertimus/views.py:178
+#: vertimus/models.py:370
+#: vertimus/views.py:158
+#: vertimus/views.py:164
+#: vertimus/views.py:174
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:548
+#: vertimus/models.py:470
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -2984,16 +3053,12 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:561
-#: vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:483
+#: vertimus/models.py:555
 msgid "Without comment"
 msgstr "Brez opomb"
 
-#: vertimus/models.py:570
-msgid "Write a comment"
-msgstr "ZapiÅi opombo"
-
-#: vertimus/models.py:599
+#: vertimus/models.py:543
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -3008,74 +3073,38 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:621
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "PridrÅi za prevajanje"
-
-#: vertimus/models.py:633
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "PoÅlji novi prevod"
-
-#: vertimus/models.py:648
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "PridrÅi za jezikovni pregled"
-
-#: vertimus/models.py:660
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "NaloÅi jezikovno pregledan prevod"
-
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:676
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Pripravljeno za poÅiljanje"
-
-#: vertimus/models.py:692
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "PoÅlji v skladiÅÄe"
-
-#: vertimus/models.py:709
+#: vertimus/models.py:629
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "NeuspeÅna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
 
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:717
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "PridrÅano za poÅiljanje"
-
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:730
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Obvesti o poÅiljanju"
-
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:745
-msgid "Review required"
-msgstr "Jezikovni pregled"
-
-#: vertimus/models.py:760
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arhiviraj dejanja."
-
-#: vertimus/models.py:799
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
-
-#: vertimus/views.py:161
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:157
+#: vertimus/views.py:189
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Napaka: Datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
 
-#: vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:180
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s jezik"
 
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/views.py:183
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "NajnovejÅa POT datoteka"
 
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "priroÄnik Criawips"
+
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Deskbar Aplet"
+
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Enostavni odjemalec elektronske poÅte"
+
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Jezikovni pregled"
+
 #~ msgid "GNOME 2.32 (stable)"
 #~ msgstr "GNOME 2.32 (stabilna razliÄica)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]