[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome or



commit b6f9f648feb3e80061c0535e2e6e26024df3778d
Author: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>
Date:   Thu Sep 1 13:44:04 2011 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>.

 po/pt_BR.po | 4838 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2484 insertions(+), 2354 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6a2e372..eeae908 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,11 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 21:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 19:09-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 14:23-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,230 +21,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relÃgio em 2 horas e [num] "
-"minuto?"
-msgstr[1] ""
-"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relÃgio em 2 horas e [num] "
-"minutos?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"John tem 46 anos. Seu filho à [difference] ano mais jovem que a metade da "
-"idade de John. Quantos anos tem o filho de John?"
-msgstr[1] ""
-"John tem 46 anos. Seu filho à [difference] anos mais jovem que a metade da "
-"idade de John. Quantos anos tem o filho de John?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"John tem hoje 2 vezes a idade do seu filho. HÃ [ago] ano John era "
-"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de John "
-"hoje?"
-msgstr[1] ""
-"John tem hoje 2 vezes a idade do seu filho. HÃ [ago] anos John era "
-"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de John "
-"hoje?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] ""
-"A idade de John (variÃvel x) Ã atualmente 2 vezes a idade de seu filho "
-"(variÃvel y), ou seja, x = 2y. HÃ [ago] ano, John era [proportion] vezes "
-"mais velho que seu filho: x - [ago] = (y -[ago]) * [proportion]."
-msgstr[1] ""
-"A idade de John (variÃvel x) Ã atualmente 2 vezes a idade de seu filho "
-"(variÃvel y), ou seja, x = 2y. HÃ [ago] anos, John era [proportion] vezes "
-"mais velho que seu filho: x - [ago] = (y -[ago]) * [proportion]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
-"dÃgito na base 10 (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes vocà "
-"pode ter?"
-msgstr[1] ""
-"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
-"dÃgitos na base 10 (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes vocà "
-"pode ter?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
-"dÃgito na base 8 (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes vocà pode "
-"ter?"
-msgstr[1] ""
-"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
-"dÃgitos na base 8 (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes vocà pode "
-"ter?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"HÃ [games] partida de tÃnis sendo jogadas simultaneamente. Quantas previsÃes "
-"diferentes sÃo possÃveis?"
-msgstr[1] ""
-"HÃ [games] partidas de tÃnis sendo jogadas simultaneamente. Quantas "
-"previsÃes diferentes sÃo possÃveis?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"Em um torneio de tÃnis, a cada partida à eliminado um jogador apÃs ele "
-"perder para um Ãnico adversÃrio. Quantas partidas sÃo necessÃrias para "
-"determinar o vencedor de um torneio de tÃnis que comeÃa com [players] "
-"jogador?"
-msgstr[1] ""
-"Em um torneio de tÃnis, a cada partida à eliminado um jogador apÃs ele "
-"perder para um Ãnico adversÃrio. Quantas partidas sÃo necessÃrias para "
-"determinar o vencedor de um torneio de tÃnis que comeÃa com [players] "
-"jogadores?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Vocà tem [money] unidade monetÃria na sua conta bancÃria a 10% de juros "
-"compostos ao ano. Quanto dinheiro vocà terà ao final de 2 anos?"
-msgstr[1] ""
-"Vocà tem [money] unidades monetÃrias na sua conta bancÃria a 10% de juros "
-"compostos ao ano. Quanto dinheiro vocà terà ao final de 2 anos?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
-"leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"Em uma corrida de cavalos, hà pessoas e cavalos. Vocà pode contar [eyes] "
-"olho e [legs] perna. HÃ quantos cavalos presentes?"
-msgstr[1] ""
-"Em uma corrida de cavalos, hà pessoas e cavalos. Vocà pode contar [eyes] "
-"olhos e [legs] pernas. HÃ quantos cavalos presentes?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] ""
-"John limpa a uma velocidade de 1 / [john_time] por hora e seu amigo a 1 / "
-"[friend]. Ambos combinados precisarÃo de [answer_a] hora."
-msgstr[1] ""
-"John limpa a uma velocidade de 1 / [john_time] por hora e seu amigo a 1 / "
-"[friend]. Ambos combinados precisarÃo de [answer_a] horas."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazÃm e seu amigo a metade "
-"do tempo. Quantas horas eles levariam para limpar o armazÃm se trabalhassem "
-"juntos? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"John precisa de [john_time] horas para limpar um armazÃm e seu amigo a "
-"metade do tempo. Quantas horas eles levariam para limpar o armazÃm se "
-"trabalhassem juntos? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazÃm e seu amigo precisa "
-"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
-"armazÃm se trabalhassem juntos? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"John precisa de [john_time] horas para limpar um armazÃm e seu amigo precisa "
-"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
-"armazÃm se trabalhassem juntos? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:70
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Vocà tem dois caminhÃes que possuem um peso total de [add] unidade. Se o "
-"caminhÃo mais leve pesa 15 unidades a menos do que a metade do peso do "
-"caminhÃo mais pesado, qual à o peso do caminhÃo mais leve? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Vocà tem dois caminhÃes que possuem um peso total de [add] unidades. Se o "
-"caminhÃo mais leve pesa 15 unidades a menos do que a metade do peso do "
-"caminhÃo mais pesado, qual à o peso do caminhÃo mais leve? [option_answers]"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
@@ -298,8 +75,13 @@ msgstr "Carros na cidade"
 #: ../data/games.xml.h:10
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -307,12 +89,7 @@ msgstr "Carros na cidade"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 msgid "Choose one of the following:"
 msgstr "Escolha um dos seguintes:"
 
@@ -435,33 +212,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:31
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &gt; y true? [option_answers]"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s, qual das seguintes opÃÃes torna a "
-"expressÃo x &gt; y verdadeira? [option_answers]"
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s e vocà sabe que x &gt; y à verdadeiro, "
+"qual das seguintes opÃÃes està correta? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:32
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &lt; y true? [option_answers]"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s, qual das seguintes opcÌoÌes torna a "
-"expressÃo x &lt; y verdadeira? [option_answers]"
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s e vocà sabe que x &lt; y à verdadeiro, "
+"qual das seguintes opÃÃes està correta? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:33
-msgid ""
-"If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
-"true."
+msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
 msgstr ""
-"Se a variÃvel r à menor que q, entÃo a condiÃÃo x &gt; y à sempre verdadeira."
+"Se x &gt; y, entÃo x &gt; q &lt; e y &gt; r, entÃo &lt; q à verdadeiro."
 
 #: ../data/games.xml.h:34
-msgid ""
-"If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
-"true."
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
 msgstr ""
-"Se a variÃvel s à maior que p, entÃo a condiÃÃo x &lt; y à sempre verdadeira."
+"Se x &lt; y, entÃo p &lt; x &lt; y &lt; s, entÃo s &gt; p à verdadeiro."
+
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Em uma corrida de cavalos, hà pessoas e cavalos. Vocà pode contar [eyes] "
+"olho e [legs] perna. HÃ quantos cavalos presentes?"
+msgstr[1] ""
+"Em uma corrida de cavalos, hà pessoas e cavalos. Vocà pode contar [eyes] "
+"olhos e [legs] pernas. HÃ quantos cavalos presentes?"
 
 #: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
@@ -514,13 +301,31 @@ msgstr "Ã o resultado da operaÃÃo: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
 #: ../data/games.xml.h:45
 msgid ""
+"John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
+"[difference]."
+msgstr ""
+"A idade de John hoje à metade da idade de seu filho, que Ã, ([father] / 2) - "
+"[difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Seu primo"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
 "A cunhada da irmà do pai de John tambÃm Ã? NÃo assuma que John possua "
 "qualquer parente que nÃo tenha sido mencionado. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Seu primo"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -528,19 +333,19 @@ msgstr ""
 "O cunhado do irmÃo da mÃe de John tambÃm Ã? NÃo assuma que John possua "
 "qualquer parente que nÃo tenha sido mencionado. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Lever"
 msgstr "Alavanca"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "NÃmero mÃltiplo"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Odd number"
 msgstr "NÃmero Ãmpar"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid ""
 "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
 "points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -549,7 +354,12 @@ msgstr ""
 "120 pontos em 5 arremessos? Responda usando uma lista de nÃmeros (ex.: 4, 5, "
 "6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr ""
+"Apenas 3 dos 4 nÃmeros no alvo de dardos sÃo usados para somar 120 pontos."
+
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -557,19 +367,19 @@ msgstr ""
 "De [people] pessoas, [brothers] tÃm apenas irmÃos, [sisters] tÃm apenas "
 "irmÃs e [both] tÃm ambos. Quantas pessoas nÃo tÃm nem irmÃos nem irmÃs?"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Anos palÃndromos"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "Simple equations"
 msgstr "EquaÃÃes simples"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -579,11 +389,11 @@ msgstr ""
 "nÃmero par. Adicionar um nÃmero par a um nÃmero impar (y) sempre produz um "
 "nÃmero impar."
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Jogo de tÃnis"
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid ""
 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -591,50 +401,50 @@ msgstr ""
 "A mÃdia de trÃs nÃmeros à [three]. A mÃdia de dois desses nÃmeros à [two]. "
 "Qual à o terceiro nÃmero? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid ""
 "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
 "father."
 msgstr "O cunhado do irmÃo à o marido da mÃe de John, ou seja, o pai de John."
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr "O caminhÃo mais pesado pesa [heavier] e o mais leve [lighter]."
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid ""
 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr "A cunhada da irmà à a esposa do pai de John, ou seja, a mÃe de John."
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "Third number"
 msgstr "Terceiro nÃmero"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Dois caminhÃes"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "Warehouse"
 msgstr "ArmazÃm"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Que nÃmero dividido por [num_a] Ã igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Que nuÌmero menos [num_a] Ã igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Que nuÌmero multiplicado por [num_a] Ã igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Que nuÌmero somado a [num_a] eÌ igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid ""
 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
@@ -642,141 +452,155 @@ msgstr ""
 "Quais dois nÃmeros da lista abaixo sÃo ambos mÃltiplos de [num_x] e [num_y]? "
 "[option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Vocà pode ajustar 6 * 5 * [z] * 2 caixas."
 
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Vocà tem dois caminhÃes que possuem um peso total de [add] unidade. Se o "
+"caminhÃo mais leve pesa 15 unidades a menos do que a metade do peso do "
+"caminhÃo mais pesado, qual à o peso do caminhÃo mais leve? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Vocà tem dois caminhÃes que possuem um peso total de [add] unidades. Se o "
+"caminhÃo mais leve pesa 15 unidades a menos do que a metade do peso do "
+"caminhÃo mais pesado, qual à o peso do caminhÃo mais leve? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
 "have a car."
 msgstr ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes sÃo mulheres e tem "
-"um carro."
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes sÃo mulheres e "
+"tem um carro."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] e [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr "[option_a] e [option_b] sÃo ambos mÃltiplos de [num_x] e [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
 msgstr "[option_prefix] NÃo possui relaÃÃo"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Seu primo"
-
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] His father"
 msgstr "[option_prefix] Seu pai"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] Sua mÃe"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
 msgstr "[option_prefix] Seu genro"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:90
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:91
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:93
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:96
+#: ../data/games.xml.h:99
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:101
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[option_prefix] r < q"
 msgstr "[option_prefix] r < q"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "[option_prefix] s > p"
 msgstr "[option_prefix] s > p"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -787,19 +611,19 @@ msgstr ""
 "[year_end] com o mesmo intervalo? Responda usando dois nÃmeros (ex. "
 "[year_start] e [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:113
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:114
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -820,14 +644,10 @@ msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Blackboard"
-msgstr "Quadro negro"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
 msgid "Classic"
 msgstr "ClÃssico"
 
-#: ../data/themes/themes.xml.h:3
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
 msgid "Notebook"
 msgstr "Caderno"
 
@@ -1053,7 +873,6 @@ msgstr "Condenar"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-#| msgid "Cousin"
 msgid "Confusing"
 msgstr "Confuso"
 
@@ -1143,9 +962,8 @@ msgstr "Peixes"
 
 #. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#| msgid "Fractions"
 msgid "Fixation"
-msgstr "ObsessÃo"
+msgstr "FixaÃÃo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Float"
@@ -1829,2365 +1647,2453 @@ msgstr "carro / estrada | aviÃo"
 msgid "car / road | train"
 msgstr "carro / estrada | trem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "chop"
 msgstr "cortar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diÃmetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "coins"
 msgstr "moedas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "conceito / ideia | obsessÃo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelaÃÃo / estrelas | arquipÃlago"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "dance"
 msgstr "danÃar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "deserto / oÃsis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "prato / quebrar | balÃo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "cÃo / domesticado | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "errado / correto | dano"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "erro / corrigir | dano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pÃs / dois | dedos dos pÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peixe / aquÃrio | macaco"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peixe / submarino | pÃssaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinco / pentÃgono | dez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "raposa / toca ou covil | pÃssaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidro / quebrar | papel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "mÃo / morder | dente"
+msgstr "mÃos / agarrar | dentes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minuto | minuto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "fome / comer | cansado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caÃador / rifle | fotÃgrafo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gelo / escorregadio | cola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "in | under | through"
 msgstr "em | debaixo | atravÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "islands"
 msgstr "ilhas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "letra / palavra | pÃgina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "lÃbio | lÃbio superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "nest"
 msgstr "ninho"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "nose"
 msgstr "nariz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "romance / autor | canÃÃo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "laranja / fruta | espinafre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "paralelo / meridiano | longitude"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatra / crianÃa | numismÃtica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "peel"
 msgstr "descascar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimista / otimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemas / antologia | mapas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "enigma / resolver | jogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparo | conserto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anel / dedo | bracelete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / nadadeiras | pÃssaro"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pà / cavar | machado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "sink"
 msgstr "afundar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "sono | repouso"
 
 # Bufar pode causar erro de compreensÃo em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "comer fazendo barulho / lÃngua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "sour"
 msgstr "Ãcido"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "bastÃo / flutuar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "sticky"
-msgstr "pegajoso"
+msgstr "pegajosa | grudenta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "stripes"
 msgstr "listras | listas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "aÃÃcar / doce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "falar / gritar | desgosto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "tear | rip"
 msgstr "lÃgrima | rasgÃo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lÃgrimas / olhos | suor"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "ten | 10"
 msgstr "dez | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tÃnis / esporte | balÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agradecimento / ingratidÃo | despotismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termÃmetro / temperatura | relÃgio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "trilho | ferrovia | trilhos"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tartaruga / concha | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "vegetable"
 msgstr "verdura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "redemoinho / Ãgua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "wild | savage"
 msgstr "selvagem | violento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "win | play"
 msgstr "vitÃria | jogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "wind | air"
 msgstr "vento | ar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vinho / uva | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "wings"
 msgstr "asas"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "work"
 msgstr "funcionar | consertar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "pulso | braÃo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escrever / caneta | comer"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepare-se para memorizar os prÃximos objetos..."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-msgid "Logic"
-msgstr "LÃgica"
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(compilado no {0})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-msgid "Calculation"
-msgstr "CÃlculo"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Lista de jogos disponÃveis"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "MemÃria"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Uso: gbrainy [opÃÃes]"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tExibe as informaÃÃes da versÃo."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "PontuaÃÃo"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tExibe o uso desta mensagem."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Jogos vencidos: {0} ({1} jogado(s))"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tExibe a lista de jogos disponÃveis."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Jogos vencidos: {1} ({2} jogado(s))"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tEspecifica a lista de jogos a serem jogados "
+"durante uma partida customizada."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tempo jogado {0} (mÃdia por jogo {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr "  --norandom \t\t\tA partida customizada nÃo irà ser randÃmica."
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Para detalhes sobre como funciona a pontuaÃÃo no gbrainy consulte a ajuda."
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tExibe as dependÃncias."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Dicas para seus prÃximos jogos"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "ParabÃns! Novo recorde pessoal"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Baseado em ideias por"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de quebra cabeÃa lÃgico, vocà estabeleceu "
-"um novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de cÃlculo vocà estabeleceu um novo "
-"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Gabriel Fonseca <gabrielmcf gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de memÃria vocà estabeleceu um novo "
-"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Este programa à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo "
+"sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU como publicada pela Free Software "
+"Foundation (FSF); na versÃo 2 da LicenÃa, ou (a seu critÃrio) qualquer "
+"versÃo posterior.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de analogias verbais vocà estabeleceu um "
-"novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "Enigmas lÃgicos. Desafie suas habilidades de raciocÃnio e pensamento."
+"Este programa à distribuÃdo na esperanÃa de que seja Ãtil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃÃO A UM "
+"PROPÃSITO PARTICULAR.  Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU (GPL) para mais "
+"detalhes.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"CÃlculo mental. OperaÃÃes aritmÃticas que testam suas habilidades de "
-"cÃlculos mentais."
+"Vocà deve ter recebido uma copia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com este "
+"programa; se nÃo, escreva para a FreeÂSoftwareÂFoundation,ÂInc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Treinamentos de memÃria. Para testar sua memÃria de curto prazo."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Um quebra-cabeÃas para se divertir e manter seu cÃrebro treinado."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogias verbais. Desafie sua capacidade verbal."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Site do projeto gbrainy: {0}"
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
 #, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "Vocà tambÃm pode jogar on line no {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy à um jogo de treino e quebra-cabeÃas para se divertir e manter seu "
-"cÃrebro treinado. Ele inclui:"
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nome do jogo"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Use as preferÃncias para ajustar o nÃvel de dificuldade do jogo."
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
-msgid "red"
-msgstr "vermelho"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "games.pdf"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Arquivos PDF"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
-msgid "yellow"
-msgstr "amarelo"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Todos arquivos"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "O arquivo PDF foi exportado corretamente."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "laranja"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr "Houve problemas na geraÃÃo do arquivo PDF. O arquivo nÃo foi criado."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "preto"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "O grÃfico abaixo mostra a evoluÃÃo da pontuaÃÃo dos jogadores."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "branco"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Vocà precisa de mais que uma sessÃo de jogo gravado para ver a evoluÃÃo da "
+"pontuaÃÃo."
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "A resposta correta à {0}."
-
-#. Translators: answer + rationale of the answer
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Ele à constituÃdo usando o resultado da {0} sessÃo de jogo gravado."
+msgstr[1] ""
+"Ele à constituÃdo usando os resultados das Ãltimas {0} sessÃes de jogos "
+"gravados."
+
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
 #. For multiple answer build a rationale
 #. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Vocà està prestes a apagar o histÃrico das sessÃes de jogos."
 
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Se vocà continuar, vocà perderà o histÃrico das sessÃes de jogos anteriores. "
+"Deseja continuar?"
 
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
 
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "ParabÃns."
 
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Resposta incorreta."
 
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Uma vez que vocà saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta:"
+"\" e pressione o botÃo \"OK\"."
 
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "O nÃvel de traduÃÃo do gbrainy para a sua lÃngua à baixo."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} ou {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Vocà pode ser exposto a jogos parcialmente traduzidos fazendo-o mais difÃcil "
+"para ser jogado. Se vocà preferir jogar em InglÃs, existe uma opÃÃo para "
+"isto nas preferÃncias do gbrainy."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} ou {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:149
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} ou {3}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:159
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
 #, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Figura {0}"
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "InÃcio {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "Banco de dados de extensÃes:"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gerenciador de suplementos"
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"Jogos gravados: {0}: {1} enigmas lÃgicos, {2} treinamentos de cÃlculos, {3} "
-"treinamentos de memÃria, {4} analogias verbais"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "SÃo necessÃrias extensÃes adicionais para realizar esta operaÃÃo."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partidas jogadas: {0} (PontuaÃÃo: {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Os suplementos a seguir serÃo instalados:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "Tempo: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gerenciador de suplementos</b></big>"
 
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
-#, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "Jogo: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Os suplementos a seguir estÃo instalados atualmente:"
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} - {1} - {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar suplementos..."
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0} - {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_RepositÃrios..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultados notÃveis"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalar..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Resultados excelentes"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
-msgid "Good results"
-msgstr "Resultados bons"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultados ruins"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Suplemento"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultados decepcionantes"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "VersÃo"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"Leia as instruÃÃes cuidadosamente e identifique os dados e as pistas dadas."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "VersÃo:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
-msgid ""
-"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
-"game."
-msgstr ""
-"Para pontuar o jogador, o gbrainy utiliza o tempo e as dicas que foram "
-"necessÃrias para completar cada jogo."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"Em jogos de lÃgica, elementos que podem parecer irrelevantes podem ser muito "
-"importantes."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr "Tente abordar o problema de Ãngulos diferentes."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "DependÃncias do suplemento:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid ""
-"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr ""
-"NÃo tenha medo de cometer erros; eles fazem parte do processo de "
-"aprendizagem."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Selecione os suplementos a serem instalados e clique em PrÃximo</b>"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-msgid ""
-"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challeging yourself."
-msgstr ""
-"Resolva todos os problemas, mesmo os difÃceis. O aprimoramento vem dos "
-"desafios a si mesmo."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos os pacotes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Jogue diariamente, vocà logo notarà progresso."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar somente novas versÃes"
 
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
-msgid ""
-"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
-"play."
-msgstr ""
-"Use a 'SeleÃÃo de jogo personalizado' para escolher exatamente quais jogos "
-"vocà deseja jogar."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar somente atualizaÃÃes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "AssociaÃÃo de elementos à uma tÃcnica comum para se lembrar de coisas."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Desmarcar tudo"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
-msgid ""
-"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
-"things."
-msgstr ""
-"Agrupar elementos em categorias à uma tÃcnica comum para lembrar coisas."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr "Construa siglas usando a primeira letra de cada fato a ser lembrado."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "InstalaÃÃo de suplementos"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr ""
-"A diversÃo obtida de um quebra-cabeÃa à proporcional ao tempo gasto com ela."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Pense em quebrar todos os problemas em componentes mais simples."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr "Ao responder analogias verbais preste atenÃÃo ao tempo verbal."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar de:"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo estipulado"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "RepositÃrio"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
-msgid "Time left"
-msgstr "Fim do tempo"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos os repositÃrios registrados"
 
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Jogo #{0}. {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrar um repositÃrio on-line"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Criado pelo gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Selecione o local do repositÃrio que vocà deseja registrar:"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-msgid "Solutions"
-msgstr "SoluÃÃes"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrar um repositÃrio local"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "As respostas possÃvelmente corretas sÃo: {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
 
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "MÃltiplas opÃÃes #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
-#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Resposta {1}."
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalados"
 
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "AtualizaÃÃes"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "ComparaÃÃo de pares de palavras #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
-"relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"Dado o relacionamento entre as duas palavras abaixo, qual palavra tem a "
-"mesma relaÃÃo com '{0}'?"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "RepositÃrio:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Palavras: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Instalar de arquivo..."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Par de palavras #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Nenhuma seleÃÃo"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Nenhum suplemento encontrado"
 
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}."
-msgstr "Resposta {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recarregar"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Pacotes de suplementos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
-msgid "Congratulations."
-msgstr "ParabÃns."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Instalar pacote de suplemento"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Resposta incorreta."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Todos os repositÃrios"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:495
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Uma vez que vocà saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta:"
-"\" e pressione o botÃo \"OK\"."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Gerenciar repositÃrios..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "O nÃvel de traduÃÃo do gbrainy para a sua lÃngua à baixo."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Gerenciamento de repositÃrios de suplementos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
-msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-"Vocà pode ser exposto a jogos parcialmente traduzidos fazendo-o mais difÃcil "
-"para ser jogado. Se vocà preferir jogar em InglÃs, existe uma opÃÃo para "
-"isto nas preferÃncias do gbrainy."
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} atualizaÃÃo disponÃvel"
+msgstr[1] "{0} atualizaÃÃes disponÃveis"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir local"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
-msgid "Resume"
-msgstr "Retomar"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
-#, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "InÃcio {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Executar todos os jogos"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
-#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(compilado no {0})"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Lista de jogos disponÃveis"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Uso: gbrainy [opÃÃes]"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "LÃgica"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tExibe as informaÃÃes da versÃo."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "CÃlculo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tExibe o uso desta mensagem."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cÃlculos mentais"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tExibe a lista de jogos disponÃveis."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "MemÃria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tEspecifica a lista de jogos a serem jogados "
-"durante uma partida customizada."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memÃria de curto prazo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr "  --norandom \t\t\tA partida customizada nÃo irà ser randÃmica."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tExibe as dependÃncias."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Baseado em ideias por"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuaÃÃo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA works"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Gabriel Fonseca <gabrielmcf gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo "
-"sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU como publicada pela Free Software "
-"Foundation (FSF); na versÃo 2 da LicenÃa, ou (a seu critÃrio) qualquer "
-"versÃo posterior.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa à distribuÃdo na esperanÃa de que seja Ãtil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃÃO A UM "
-"PROPÃSITO PARTICULAR.  Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU (GPL) para mais "
-"detalhes.\n"
-"\n"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Vocà deve ter recebido uma copia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com este "
-"programa; se nÃo, escreva para a FreeÂSoftwareÂFoundation,ÂInc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Um quebra-cabeÃas para se divertir e manter seu cÃrebro treinado."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "Site do projeto gbrainy: {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "Vocà tambÃm pode jogar on line no {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "laranja"
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nome do jogo"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "preto"
 
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "branco"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "games.pdf"
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "Arquivos PDF"
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Todos arquivos"
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "O arquivo PDF foi exportado corretamente."
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
-msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr "Houve problemas na geraÃÃo do arquivo PDF. O arquivo nÃo foi criado."
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr "O grÃfico abaixo mostra a evoluÃÃo da pontuaÃÃo dos jogadores."
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr ""
-"Vocà precisa de mais que uma sessÃo de jogo gravado para ver a evoluÃÃo da "
-"pontuaÃÃo."
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
 #, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Ele à constituÃdo usando o resultado da {0} sessÃo de jogo gravado."
-msgstr[1] ""
-"Ele à constituÃdo usando os resultados das Ãltimas {0} sessÃes de jogos "
-"gravados."
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} ou {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Vocà està prestes a apagar o histÃrico das sessÃes de jogos."
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} ou {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
-msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Se vocà continuar, vocà perderà o histÃrico das sessÃes de jogos anteriores. "
-"Deseja continuar?"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} ou {3}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Jogo personalizado"
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "A resposta correta à {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Banco de dados de extensÃes:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desmarcar tudo"
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"{0} jogos registrados: {1} enigmas lÃgicos, {2} treinamentos de cÃlculos, "
+"{3} treinamentos de memÃria, {4} analogias verbais"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Partidas jogadas: {0} (PontuaÃÃo: {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>NÃvel de dificuldade</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tempo: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de jogos</b>"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Jogo: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraÃÃes gerais</b>"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>NÃmero de jogos</b>"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Arquivo de saÃda</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados notÃveis"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "FÃcil"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Resultados excelentes"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+msgid "Good results"
+msgstr "Resultados bons"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "MÃdio"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultados ruins"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Exportar PDF"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados decepcionantes"
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "PÃginas por lado:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgstr ""
+"Leia as instruÃÃes cuidadosamente e identifique os dados e as pistas dadas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Pular jogos que usam cores"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"Para pontuar o jogador, o gbrainy utiliza o tempo e as dicas que foram "
+"necessÃrias para completar cada jogo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
 msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
-"Esta opÃÃo aceita exportar um jogo configurado em um PDF. Vocà pode "
-"completar o quebra-cabeÃas sem um computador."
+"Em jogos de lÃgica, elementos que podem parecer irrelevantes podem ser muito "
+"importantes."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "NÃmero total de jogos:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Tente abordar o problema de Ãngulos diferentes."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"NÃo tenha medo de cometer erros; eles fazem parte do processo de "
+"aprendizagem."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "HistÃrico de partidas dos jogadores"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challeging yourself."
+msgstr ""
+"Resolva todos os problemas, mesmo os difÃceis. O aprimoramento vem dos "
+"desafios a si mesmo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "Jogue diariamente, vocà logo notarà progresso."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Jogos de memÃria</b>"
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Use a 'SeleÃÃo de jogo personalizado' para escolher exatamente quais jogos "
+"vocà deseja jogar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>HistÃrico de partidas do jogador</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Use as preferÃncias para ajustar o nÃvel de dificuldade do jogo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Excluir histÃrico de partidas do jogador"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr "AssociaÃÃo de elementos à uma tÃcnica comum para se lembrar de coisas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr "ForÃar o gbrainy a sempre usar a lÃngua inglesa (ignorar traduÃÃes)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr ""
+"Agrupar elementos em categorias à uma tÃcnica comum para lembrar coisas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr "Construa siglas usando a primeira letra de cada fato a ser lembrado."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
-"NÃmero mÃximo de jogos armazenados no histÃrico de jogos dos jogadores:"
+"A diversÃo obtida de um quebra-cabeÃa à proporcional ao tempo gasto com ela."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "NÃmero mÃnimo de quebra-cabeÃas jogados para armazenar o jogo:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Pense em quebrar todos os problemas em componentes mais simples."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "Ao responder analogias verbais preste atenÃÃo ao tempo verbal."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Mostrar uma mensagem de contagem regressiva"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo estipulado"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Pular jogos que usam cores (para usuÃrios daltÃnicos)"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Fim do tempo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Jogo #{0}. {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Criado pelo gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "SoluÃÃes"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir local"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "As respostas possivelmente corretas sÃo: {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Executar todos os jogos"
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "MÃltiplas opÃÃes #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Resposta {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cÃlculos mentais"
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memÃria de curto prazo"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "ComparaÃÃo de pares de palavras #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
+msgstr ""
+"Dado o relacionamento entre as duas palavras abaixo, qual palavra tem a "
+"mesma relaÃÃo com '{0}'?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palavras: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuaÃÃo"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Par de palavras #{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
-msgid "3D Cube"
-msgstr "Cubo 3D"
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Resposta {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-msgid ""
-"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
-"using a number."
-msgstr ""
-"Quantos cubos pequenos sÃo necessÃrios para construir o grande cubo abaixo? "
-"Responda usando um nÃmero."
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
-msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr ""
-"Um cubo à um objeto sÃlido regular tendo seis faces quadradas congruentes."
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepare-se para memorizar os prÃximos objetos..."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
-msgid "Balance"
-msgstr "EquilÃbrio"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "PontuaÃÃo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
-msgid ""
-"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
-"last figure to keep it balanced?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Jogos vencidos: {0} ({1} jogado(s))"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Jogos vencidos: {1} ({2} jogado(s))"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tempo jogado {0} (mÃdia por jogo {1})"
+
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
-"Usando somente triÃngulos, quantos triÃngulos sÃo necessÃrios na parte par "
-"da Ãltima figura para mantÃ-la equilibrada?"
+"Para detalhes sobre como funciona a pontuaÃÃo no gbrainy consulte a ajuda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Dicas para seus prÃximos jogos"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "ParabÃns! Novo recorde pessoal"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
-"triangles."
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Cada circulo à equivalente a dois triÃngulos e cada quadrado a trÃs "
-"triÃngulos."
+"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de quebra cabeÃa lÃgico, vocà estabeleceu "
+"um novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Cada cÃrculo à equivalente a dois triÃngulos."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de cÃlculo vocà estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
-msgid "Build a triangle"
-msgstr "Construir um triÃngulo"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de memÃria vocà estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
-"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Quais as trÃs peÃas que vocà pode usar em conjunto para construir um "
-"triÃngulo? Responda usando o nome das trÃs figuras, ex.: {0}{1}{2}."
+"Ao fazer a pontuaÃÃo {0} nos jogos de analogias verbais vocà estabeleceu um "
+"novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
-msgid "The resulting triangle is isosceles."
-msgstr "O triÃngulo resultante à isÃsceles."
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
-msgid "The triangle is:"
-msgstr "O triÃngulo Ã:"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr "Enigmas lÃgicos. Desafie suas habilidades de raciocÃnio e pensamento."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
-msgid "Circles in a square"
-msgstr "CÃrculos em um quadrado"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"CÃlculo mental. OperaÃÃes aritmÃticas que testam suas habilidades de "
+"cÃlculos mentais."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Treinamentos de memÃria. Para testar sua memÃria de curto prazo."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogias verbais. Desafie sua capacidade verbal."
+
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
 msgid ""
-"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
-"below?"
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"Qual à o nÃmero mÃximo de cÃrculos (como mostrado) que se encaixam no "
-"quadrado abaixo?"
+"gbrainy à um jogo de treino e quebra-cabeÃas para se divertir e manter seu "
+"cÃrebro treinado. Ele inclui:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
-msgid "You can fit more than 64 circles."
-msgstr "Vocà pode encaixar mais de 64 cÃrculos."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "OperaÃÃes aritmÃticas"
 
-#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Qual à o resultado da seguinte operaÃÃo aritmÃtica?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "MÃdia"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
-"space for an additional row."
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Usando o esquema acima {0} unidades de altura sÃo adquiridas a cada linha, "
-"deixando espaÃo suficiente para uma linha adicional."
+"Dados os nÃmeros {0}. Qual dos seguintes nÃmeros à o mais prÃximo da mÃdia? "
+"Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
-msgid "8 units"
-msgstr "8 unidades"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"A mÃdia de uma lista de nÃmeros à a soma deles dividida pelo nÃmero de itens "
+"na lista."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
-msgid "1 unit"
-msgstr "1 unidade"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "O resultado da operaÃÃo à {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
-msgid "Clocks"
-msgstr "RelÃgios"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "FraÃÃo aproximada"
 
-#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
-"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
-"using numbers."
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Para qual nÃmero o ponteiro grande do relÃgio '{0}' deve apontar? Responda "
-"utilizando nÃmeros."
+"Qual dos seguintes nÃmeros à mais prÃximo de {0}? Responda {1}, {2}, {3} ou "
+"{4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
 #, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "O resultado da operaÃÃo {0} / {1} Ã {2}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "FraÃÃes"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 msgid ""
-"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point, for '{0}' is {2} + {1} = {3}."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
 msgstr ""
-"ComeÃando do primeiro relÃgio, adicione {1} ao nÃmero obtido pelo acrÃscimo "
-"dos valores aos quais as mÃos apontam, pois '{0}' Ã {2} + {1} = {3}."
+"Qual à o resultado da operaÃÃo? Responda usando uma fraÃÃo ou um nÃmero."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
-msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Os relÃgios nÃo seguem a lÃgica do tempo."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Maior divisor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
-msgid "Count circles"
-msgstr "Contar cÃrculos"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos divisores à o maior possÃvel que divide todos os nÃmeros? Responda "
+"{0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
-msgid "How many circles do you count?"
-msgstr "Quantos cÃrculos vocà contou?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "NÃmeros"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr "à um exercÃcio fÃcil se vocà contar sistematicamente os cÃrculos."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "PossÃveis divisores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
-msgid "Counting"
-msgstr "Contagem"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
 #, csharp-format
-msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
-msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] "NÃs temos um pedaÃo de {0} metro de tecido."
-msgstr[1] "NÃs temos um pedaÃo de {0} metros de tecido."
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "O primeiro operador à {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr[0] ""
-"A mÃquina A leva {0} segundo para cortar 1 metro desse tecido. Quantos "
-"segundos a mÃquina A leva para cortar a peÃa inteira em pedaÃos de 1 metro?"
-msgstr[1] ""
-"A mÃquina A leva {0} segundos para cortar 1 metro desse tecido. Quantos "
-"segundos a mÃquina A leva para cortar a peÃa inteira em pedaÃos de 1 metro?"
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
 #, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Com o corte {0}, a MÃquina A cria dois pedaÃos de 1 metro."
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} e {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgid_plural ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr[0] ""
-"Uma cerca à construÃda para fechar uma regiÃo de forma quadrada. {0} estaca "
-"da cerca à usada em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca sÃo "
-"usadas no total?"
-msgstr[1] ""
-"Uma cerca à construÃda para fechar uma regiÃo de forma quadrada. {0} estacas "
-"da cerca sÃo usadas em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca sÃo "
-"usadas no total?"
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes nÃmeros à um nÃmero primo? Um nÃmero primo à um inteiro "
+"positivo que tem exatamente dois divisores positivos, 1 e ele prÃprio. "
+"Resposta {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
 msgid ""
-"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgid_plural ""
-"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgstr[0] ""
-"Existe {0} estaca de cerca jà que as estacas nos cantos do quadrado sÃo "
-"compartilhadas."
-msgstr[1] ""
-"Existem {0} estacas de cerca jà que as estacas nos cantos do quadrado sÃo "
-"compartilhadas."
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Se a soma de todos os dÃgitos de um determinado nÃmero à divisÃvel por 3, "
+"entÃo este à o nÃmero. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que à divisÃvel por 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
-"it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgid_plural ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
-"does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr[0] ""
-"Embrulhar um presente de aniversÃrio custa uma unidade monetÃria. O presente "
-"de aniversÃrio custa {0} unidade monetÃria a mais que o preÃo para embrulhÃ-"
-"lo. Quanto custarà para comprar e embrulhar o presente?"
-msgstr[1] ""
-"Embrulhar um presente de aniversÃrio custa uma unidade monetÃria. O presente "
-"de aniversÃrio custa {0} unidades monetÃrias a mais que o preÃo para "
-"embrulhÃ-lo. Quanto custarà para comprar e embrulhar o presente?"
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "O nÃmero {0} Ã um nÃmero primo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "ProporÃÃes"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
 #, csharp-format
-msgid ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgid_plural ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgstr[0] ""
-"Ã o custo do presente, {0} unidade monetÃria, mais uma unidade monetÃria do "
-"embrulho."
-msgstr[1] ""
-"Ã o custo do presente, {0} unidades monetÃrias, mais uma unidade monetÃria "
-"do embrulho."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Quanto à {0}% de {1}/{2}? Responda {3}, {4}, {5} ou {6}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
-msgid "Count series"
-msgstr "SÃries de contagem"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "RazÃo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Quantos nÃmeros '9' sÃo necessÃrios para representar os nÃmeros entre 10 e "
-"100?"
+"Que dois nÃmeros somam {0} e tÃm uma razÃo de {1} para {2}? Responda usando "
+"dois nÃmeros (ex.: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
-"second (e.g.: 20 and 21)?"
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
 msgstr ""
-"Quantos nÃmeros de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito à maior que "
-"o segundo (ex.: 20 e 21)?"
+"O segundo nÃmero pode ser calculado pela multiplicaÃÃo do primeiro por {0} e "
+"dividindo-o por {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
-"second (e.g.: 12 and 13)?"
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Quantos nÃmeros de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito à menor que "
-"o segundo (ex.: 12 e 13)?"
+"Uma razÃo especifica uma proporÃÃo entre dois nÃmeros. Uma razÃo de a:b "
+"significa que a cada 'a' partes vocà tem 'b' partes."
 
-#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
 #, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
 #, csharp-format
-msgid "The numbers are: {0}."
-msgstr "Os nÃmeros sÃo: {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
-msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Note que 99 contÃm dois nÃmeros \"9\"."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
-msgid "Cover percentage"
-msgstr "Percentual de cobertura"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
-msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "Que percentual da figura està colorida?"
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tÃm uma razÃo de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dois nÃmeros"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
-"face."
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Quando vocà dobra a figura abaixo como um cubo, qual face na figura està "
-"oposta a face com um {0} desenhado nela? Responda o nÃmero escrito na face."
+"Quais os dois nÃmeros que quando adicionados sÃo {0} e quando multiplicados "
+"sÃo {1}? Responda usando dois nÃmeros (ex.: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Qual à a probabilidade de obter um '2' ou um '6' em um lance Ãnico de um "
-"dado sem modificaÃÃes de 6 lados? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: 1/2)."
+"Quais os dois nÃmeros que quando subtraÃdos sÃo {0} e quando multiplicados "
+"sÃo {1}? Responda usando dois nÃmeros (ex.: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
-msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr "Existem 2 em 6 possibilidades."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Qual à a probabilidade de nÃo obter um '5' em um lance Ãnico de um dado sem "
-"modificaÃÃes de 6 lados? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: 1/2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr "Existem 5 em 6 possibilidades."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cubo 3D"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
 msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
 msgstr ""
-"Dois dados sem modificaÃÃes de 6 lados sÃo jogados simultaneamente. Qual a "
-"probabilidade de obter dois nÃmeros pares? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: "
-"1/2)."
+"Quantos cubos pequenos sÃo necessÃrios para construir o grande cubo abaixo? "
+"Responda usando um nÃmero."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Existem 9 de 36 possibilidades de obter um mesmo nÃmero."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr ""
+"Um cubo à um objeto sÃlido regular tendo seis faces quadradas congruentes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+msgid "Balance"
+msgstr "EquilÃbrio"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
-"Dois dados sem modificaÃÃes de 6 lados sÃo jogados simultaneamente. Qual a "
-"probabilidade de obter dois nÃmeros '6'? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: "
-"1/2)."
+"Usando somente triÃngulos, quantos triÃngulos sÃo necessÃrios na parte par "
+"da Ãltima figura para mantÃ-la equilibrada?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
 msgid ""
-"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
-"for the second die."
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
 msgstr ""
-"Existe 1 de 6 possibilidades de obter um '6' no primeiro dado e o mesmo para "
-"o segundo dado."
+"Cada circulo à equivalente a dois triÃngulos e cada quadrado a trÃs "
+"triÃngulos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
-msgid "Dice"
-msgstr "Dados"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Cada cÃrculo à equivalente a dois triÃngulos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
-msgid "Divide circles"
-msgstr "Dividir cÃrculos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+msgid "Build a triangle"
+msgstr "Construir um triÃngulo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
-msgid ""
-"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
-"dots are connected?"
-msgstr ""
-"Na Ãltima figura, em quantas regiÃes o cÃrculo à dividido enquanto todos os "
-"pontos estÃo ligados?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
 #, csharp-format
-msgid "Has {0} region"
-msgid_plural "Has {0} regions"
-msgstr[0] "Tem {0} regiÃo"
-msgstr[1] "Tem {0} regiÃes"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
-msgid "Equation"
-msgstr "EquaÃÃo"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
-msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "Qual o resultado da equaÃÃo abaixo?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
-"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
-"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
 msgstr ""
-"A ordem das operaÃÃes aritmÃticas à sempre a seguinte: expoentes e raÃzes, "
-"multiplicaÃÃo e divisÃo, adiÃÃo e subtraÃÃo."
+"Quais as trÃs peÃas que vocà pode usar em conjunto para construir um "
+"triÃngulo? Responda usando o nome das trÃs figuras, ex.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
-msgid "Extra circle"
-msgstr "CÃrculo extra"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+msgid "The resulting triangle is isosceles."
+msgstr "O triÃngulo resultante à isÃsceles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual cÃrculo nÃo pertence ao grupo? Isto nÃo à uma sequÃncia de elementos. "
-"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+msgid "The triangle is:"
+msgstr "O triÃngulo Ã:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
-msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Todos os cÃrculos compartilham de uma propriedade em comum, exceto um."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "CÃrculos em um quadrado"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
 msgid ""
-"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
 msgstr ""
-"Em todos os cÃrculos as fatias de cores seguem a mesma ordem exceto por uma."
+"Qual à o nÃmero mÃximo de cÃrculos (como mostrado) que se encaixam no "
+"quadrado abaixo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
-msgid "Figures and text"
-msgstr "Figuras e texto"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+msgid "You can fit more than 64 circles."
+msgstr "Vocà pode encaixar mais de 64 cÃrculos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
-"figure?"
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"As figuras e os textos estÃo relacionados. Qual texto deve ir abaixo da "
-"Ãltima figura?"
+"Usando o esquema acima {0} unidades de altura sÃo adquiridas a cada linha, "
+"deixando espaÃo suficiente para uma linha adicional."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
-msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Cada caractere do texto representa uma propriedade da figura."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
+msgid "8 units"
+msgstr "8 unidades"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
-msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
-"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-"figures and 'F' that there are two figures."
-msgstr ""
-"'A' indica que as figuras estÃo sobrepostas, 'B' que sÃo quadrados, 'C' que "
-"sÃo cÃrculos, 'D' que as figuras estÃo separadas, 'E' que sÃo trÃs figuras e "
-"'F' que sÃo duas figuras."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
+msgid "1 unit"
+msgstr "1 unidade"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
-msgid "Figure pattern"
-msgstr "PadrÃo de figura"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+msgid "Clocks"
+msgstr "RelÃgios"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
 #, csharp-format
-msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Qual figura deve substituir o ponto de interrogaÃÃo? Responda {0}, {1} ou "
-"{2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
-msgid ""
-"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
-"figures."
-msgstr ""
-"A terceira figura de cada linha envolve alguma combinaÃÃo das duas primeiras."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
-"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
-"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
 msgstr ""
-"Sobreponha a primeira e a segunda figura e remova as linhas que elas tem em "
-"comum, e entÃo gire a figura resultante 45 graus."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
-msgid "Figures"
-msgstr "Figuras"
+"Para qual nÃmero o ponteiro grande do relÃgio '{0}' deve apontar? Responda "
+"utilizando nÃmeros."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
-"{1} or {2}."
-msgstr ""
-"Qual à a prÃxima sequÃncia lÃgica de objetos na Ãltima coluna? Responda {0}, "
-"{1} ou {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
-msgid ""
-"It is the only combination that you can build with the given elements "
-"without repeating them."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
-"à a Ãnica combinaÃÃo que vocà pode construir com os elementos dados sem "
-"repeti-los."
+"ComeÃando do primeiro relÃgio, adicione {1} ao nÃmero obtido pelo acrÃscimo "
+"dos valores aos quais os ponteiros apontam. Por exemplo, os valores dos "
+"ponteiros para '{0}' sÃo {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
-msgid "Four sided"
-msgstr "Quatro lados"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+msgid "The clocks do not follow the time logic."
+msgstr "Os relÃgios nÃo seguem a lÃgica do tempo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
-msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
-msgstr "Quantas figuras de quatro lados vocà conta na figura abaixo?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+msgid "Count circles"
+msgstr "Contar cÃrculos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
-msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr ""
-"Uma figura de quatro lados pode ser encorporada dentro de outra figura."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+msgid "How many circles do you count?"
+msgstr "Quantos cÃrculos vocà contou?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
-#, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr "A figura de quatro lados à feita conectando os seguintes pontos: {0}"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
+msgstr "à um exercÃcio fÃcil se vocà contar sistematicamente os cÃrculos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Apertos de mÃos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+msgid "Counting"
+msgstr "Contagem"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
 #, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"Todos os participantes de uma festa sÃo apresentados uns aos outros. {0} "
-"apertos de mÃos sÃo feitos no total. Quantas pessoas estÃo participando da "
-"festa?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"Tente imaginar uma situaÃÃo em que vocà està conhecendo um pequeno nÃmero de "
-"pessoas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "Maior forma"
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "NÃs temos um pedaÃo de {0} metro de tecido."
+msgstr[1] "NÃs temos um pedaÃo de {0} metros de tecido."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual a maior forma que vocà pode fazer combinando as duas primeiras figuras? "
-"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"A mÃquina A leva {0} segundo para cortar 1 metro desse tecido. Quantos "
+"segundos a mÃquina A leva para cortar a peÃa inteira em pedaÃos de 1 metro?"
+msgstr[1] ""
+"A mÃquina A leva {0} segundos para cortar 1 metro desse tecido. Quantos "
+"segundos a mÃquina A leva para cortar a peÃa inteira em pedaÃos de 1 metro?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#, csharp-format
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgstr "Com o corte {0}, a MÃquina A cria dois pedaÃos de 1 metro."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
+#, csharp-format
 msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
-msgstr ""
-"Quantos segmentos de linhas no total estÃo presentes nas figuras abaixo? Um "
-"segmento de linha à uma linha entre dois pontos sem linhas cruzadas."
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] ""
+"Uma cerca à construÃda para fechar uma regiÃo de forma quadrada. {0} estaca "
+"da cerca à usada em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca sÃo "
+"usadas no total?"
+msgstr[1] ""
+"Uma cerca à construÃda para fechar uma regiÃo de forma quadrada. {0} estacas "
+"da cerca sÃo usadas em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca sÃo "
+"usadas no total?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
 #, csharp-format
 msgid ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr "Existem {0} linhas na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "à um exercÃcio fÃcil se vocà contar as linhas sistematicamente."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-msgid "Circles in a grid"
-msgstr "CÃrculos em uma grade"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Um dos nÃmeros na grade deve ser circulado. Qual deles?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Todos os nÃmeros circulados compartilham uma propriedade aritmÃtica."
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr[0] ""
+"Existe {0} estaca de cerca jà que as estacas nos cantos do quadrado sÃo "
+"compartilhadas."
+msgstr[1] ""
+"Existem {0} estacas de cerca jà que as estacas nos cantos do quadrado sÃo "
+"compartilhadas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
 #, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Todos os nÃmeros circulados podem ser divididos por {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
-msgid "Numbers in a grid"
-msgstr "NÃmeros em uma grade"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
-msgid ""
-"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
-"the question mark?"
-msgstr ""
-"Os nÃmeros na grade abaixo seguem um padrÃo. Qual nÃmero deve substituir o "
-"ponto de interrogaÃÃo?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
-msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "A lÃgica à aritmÃtica e funciona verticalmente."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
-msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "A lÃgica à aritmÃtica e funciona horizontalmente."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
-"the third."
-msgstr ""
-"A quarta linha à calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
-"adicionando a terceira."
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Embrulhar um presente de aniversÃrio custa uma unidade monetÃria. O presente "
+"de aniversÃrio custa {0} unidade monetÃria a mais que o preÃo para embrulhÃ-"
+"lo. Quanto custarà para comprar e embrulhar o presente?"
+msgstr[1] ""
+"Embrulhar um presente de aniversÃrio custa uma unidade monetÃria. O presente "
+"de aniversÃrio custa {0} unidades monetÃrias a mais que o preÃo para "
+"embrulhÃ-lo. Quanto custarà para comprar e embrulhar o presente?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"adding the third."
-msgstr ""
-"A quarta coluna à calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
-"adicionando a terceira."
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+"Ã o custo do presente, {0} unidade monetÃria, mais uma unidade monetÃria do "
+"embrulho."
+msgstr[1] ""
+"Ã o custo do presente, {0} unidades monetÃrias, mais uma unidade monetÃria "
+"do embrulho."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
-msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"A quarta linha à calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
-"subtraindo a terceira."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+msgid "Count series"
+msgstr "SÃries de contagem"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
-"A quarta coluna à calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
-"subtraindo a terceira."
+"Quantos nÃmeros '9' sÃo necessÃrios para representar os nÃmeros entre 10 e "
+"100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
-"the third."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr ""
-"A quarta linha à calculada adicionando-se as duas primeiras linhas e "
-"subtraindo a terceira."
+"Quantos nÃmeros de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito à maior que "
+"o segundo (ex.: 20 e 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr ""
-"A quarta coluna à calculada adicionando-se as duas primeiras colunas e "
-"subtraindo a terceira."
+"Quantos nÃmeros de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito à menor que "
+"o segundo (ex.: 12 e 13)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
-msgid "Missing piece"
-msgstr "PeÃa faltante"
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
 #, csharp-format
-msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Qual quadrado completa a figura abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Os nÃmeros sÃo: {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
-msgid "The logic works at row level."
-msgstr "A lÃgica funciona em nÃvel de linha."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Note que 99 contÃm dois nÃmeros \"9\"."
 
-# Conceito de flipping obtido da seguinte fonte fonte:
-# http://www.institutodosjogos.com/moodle/mod/glossary/view.php?id=4&mode=&hook=ALL&sortkey=&sortorder=&fullsearch=0&page=-1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
-msgid ""
-"In every row the third square is made by flipping the first square and "
-"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
-"lines."
-msgstr ""
-"Em cada linha, o terceiro quadrado à feito pela substituiÃÃo do primeiro "
-"quadrado e sobrepondo-o no segundo quadrado, seguida pela remoÃÃo das linhas "
-"correspondentes."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+msgid "Cover percentage"
+msgstr "Percentual de cobertura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
-msgid "Missing slice"
-msgstr "Fatia faltante"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+msgid "What percentage of the figure is colored?"
+msgstr "Que percentual da figura està colorida?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
-"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
-"As fatias abaixo tem algum tipo de relaÃÃo. Qual à a fatia faltante no "
-"cÃrculo abaixo? Responda {0}, {1} or {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
-msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Cada fatia està relacionada à fatia oposta."
+"Quando vocà dobra a figura abaixo como um cubo, qual face na figura està "
+"oposta a face com um {0} desenhado nela? Responda o nÃmero escrito na face."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
-"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
-"always {0}."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Todos os nÃmeros de cada fatia, quando adicionados aos nÃmeros das fatias do "
-"lado oposto, adicionam sempre {0}."
+"Qual à a probabilidade de obter um '2' ou um '6' em um lance Ãnico de um "
+"dado sem modificaÃÃes de 6 lados? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
-msgid "Most in common"
-msgstr "A maior parte em comum"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Existem 2 em 6 possibilidades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
-"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Qual das respostas possÃveis tem mais em comum com as quatro figuras "
-"mostradas? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
-msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr "Pense nos elementos comuns que as figuras dadas tÃm dentro delas."
+"Qual à a probabilidade de nÃo obter um '5' em um lance Ãnico de um dado sem "
+"modificaÃÃes de 6 lados? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
-msgid ""
-"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr "HÃ o mesmo nÃmero de elementos no interior da figura como nas figuras."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Existem 5 em 6 possibilidades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
-"figures."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Ã a figura com a maioria dos elementos em comum, em comparaÃÃo com certas "
-"figuras."
+"Dois dados sem modificaÃÃes de 6 lados sÃo jogados simultaneamente. Qual a "
+"probabilidade de obter dois nÃmeros pares? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: "
+"1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
-msgid "Move figure"
-msgstr "Mover figura"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgstr "Existem 9 de 36 possibilidades de obter um mesmo nÃmero."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
-"left figure into the right figure?"
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Qual à o nÃmero mÃnimo de cÃrculos a serem transferidos, a fim de converter "
-"a figura da esquerda para a figura da direita?"
+"Dois dados sem modificaÃÃes de 6 lados sÃo jogados simultaneamente. Qual a "
+"probabilidade de obter dois nÃmeros '6'? Responda usando uma fraÃÃo (ex.: "
+"1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
-msgid ""
-"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
-"the fourth line to the second and the fifth lines."
-msgstr ""
-"Mova o cÃrculo da primeira linha para a segunda e mova dois cÃrculos da "
-"quarta linha para a segunda e quinta linhas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
-"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
-"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
 msgstr ""
-"Mova a primeira linha para a sÃtima, mova os dois cÃrculos da segunda linha "
-"para a terceira, e mova o primeiro e Ãltimo cÃrculos da quinta linha para a "
-"sexta."
+"Existe 1 de 6 possibilidades de obter um '6' no primeiro dado e o mesmo para "
+"o segundo dado."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
-msgid "Next figure"
-msgstr "PrÃxima figura"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+msgid "Dice"
+msgstr "Dados"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Qual a prÃxima figura lÃgica na sequÃncia? Responda {0}, {1} ou {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+msgid "Divide circles"
+msgstr "Dividir cÃrculos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
 msgid ""
-"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
-"the left circle goes backwards one position."
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
 msgstr ""
-"Da primeira figura, o cÃrculo do topo avanÃa por duas posiÃÃes em sentido "
-"horÃrio, enquanto que o cÃrculo da esquerda retrocede uma posiÃÃo."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
-msgid "Numeric relation"
-msgstr "RelaÃÃo numÃrica"
+"Na Ãltima figura, em quantas regiÃes o cÃrculo à dividido enquanto todos os "
+"pontos estÃo ligados?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
-msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "Qual nÃmero deve substituir o ponto de interrogaÃÃo?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Tem {0} regiÃo"
+msgstr[1] "Tem {0} regiÃes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
-msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "Os nÃmeros sÃo relacionados de forma aritmÃtica."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+msgid "Equation"
+msgstr "EquaÃÃo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
-#, csharp-format
-msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Cada grupo de {0} nÃmeros soma exatamente {1}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+msgid "What is the result of the equation below?"
+msgstr "Qual o resultado da equaÃÃo abaixo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by multiplying by the two previous ones."
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
 msgstr ""
-"Divida a sequÃncia em grupos de trÃs nÃmeros. Cada terceiro nÃmero à "
-"calculado multiplicando-se pelos dois nÃmeros anteriores."
+"A ordem das operaÃÃes aritmÃticas à sempre a seguinte: expoentes e raÃzes, "
+"multiplicaÃÃo e divisÃo, adiÃÃo e subtraÃÃo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+msgid "Extra circle"
+msgstr "CÃrculo extra"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by subtracting the second number from the first."
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Divida a sequÃncia em grupos de trÃs nÃmeros. Cada terceiro nÃmero à "
-"calculado subtraindo o segundo nÃmero do primeiro."
+"Qual cÃrculo nÃo pertence ao grupo? Isto nÃo à uma sequÃncia de elementos. "
+"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
-msgid "Numeric sequence"
-msgstr "SequÃncia numÃrica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+msgid "All circles share a common property except for one."
+msgstr "Todos os cÃrculos compartilham de uma propriedade em comum, exceto um."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
 msgid ""
-"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
-"mark?"
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr ""
-"A prÃxima sequÃncia segue uma lÃgica. Qual nÃmero deve substituir o ponto de "
-"interrogaÃÃo?"
+"Em todos os cÃrculos as fatias de cores seguem a mesma ordem exceto por uma."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
-msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Cada nÃmero na sequÃncia à relacionado ao seu antecessor."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+msgid "Figures and text"
+msgstr "Figuras e texto"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
-"previous number and multiplying it by 2."
+"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"figure?"
 msgstr ""
-"Cada nÃmero na sequÃncia à o resultado da subtraÃÃo de 1 do nÃmero anterior "
-"e da multiplicaÃÃo dele por 2."
+"As figuras e os textos estÃo relacionados. Qual texto deve ir abaixo da "
+"Ãltima figura?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
-msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
-"number and multiplying it by 3."
-msgstr ""
-"Cada nÃmero na sequÃncia à o resultado da adiÃÃo de 1 ao nÃmero anterior e "
-"da multiplicaÃÃo dele por 3."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
+msgstr "Cada caractere do texto representa uma propriedade da figura."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
-"previous number and multiplying it by -2."
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"Cada nÃmero na sequÃncia à o resultado da subtraÃÃo de 2 do nÃmero anterior "
-"e da multiplicaÃÃo dele por -2."
+"'A' indica que as figuras estÃo sobrepostas, 'B' que sÃo quadrados, 'C' que "
+"sÃo cÃrculos, 'D' que as figuras estÃo separadas, 'E' que sÃo trÃs figuras e "
+"'F' que sÃo duas figuras."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
-msgid "Ostracism"
-msgstr "Ostracismo"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+msgid "Figure pattern"
+msgstr "PadrÃo de figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
-"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Qual elemento nÃo pertence ao grupo? Ele nÃo està relacionado com qualquer "
-"propriedade aritmÃtica dos nÃmeros. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"Qual figura deve substituir o ponto de interrogaÃÃo? Responda {0}, {1} ou "
+"{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
 msgid ""
-"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
-"arithmetical."
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
 msgstr ""
-"O critÃrio para decidir se uma equaÃÃo pertence ao grupo nÃo à aritmÃtico."
+"A terceira figura de cada linha envolve alguma combinaÃÃo das duas primeiras."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
-"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
-"related."
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
 msgstr ""
-"Considere que cada nÃmero que pertence ao grupo tem duas partes que estÃo "
-"relacionadas."
+"Sobreponha a primeira e a segunda figura e remova as linhas que elas tem em "
+"comum, e entÃo gire a figura resultante 45 graus."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"Em todas as outras equaÃÃes os dÃgitos do lado esquerdo tambÃm aparecem no "
-"lado direito."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+msgid "Figures"
+msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
-"two digits."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"Em todos os outros nÃmeros os trÃs Ãltimos dÃgitos sÃo o quadrado dos dois "
-"primeiros dÃgitos."
+"Qual à a prÃxima sequÃncia lÃgica de objetos na Ãltima coluna? Responda {0}, "
+"{1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
-"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
 msgstr ""
-"Se todos os pintores sÃo artistas e alguns cidadÃos de Barcelona sÃo "
-"artistas. Qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} "
-"ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Alguns cidadÃos de Barcelona sÃo pintores"
+"à a Ãnica combinaÃÃo que vocà pode construir com os elementos dados sem "
+"repeti-los."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Todos os cidadÃos de Barcelona sÃo pintores"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+msgid "Four sided"
+msgstr "Quatro lados"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
-msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Nenhum cidadÃo de Barcelona à um pintor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
+msgstr "Quantas figuras de quatro lados vocà conta na figura abaixo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
-msgid "None of the other options"
-msgstr "Nenhuma das outras opÃÃes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
+msgstr ""
+"Uma figura de quatro lados pode ser encorporada dentro de outra figura."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
-msgid ""
-"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Se nenhum artista doente à feliz e alguns artistas sÃo felizes. Qual das "
-"seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr "A figura de quatro lados à feita conectando os seguintes pontos: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-msgid "Some artist are not ill"
-msgstr "Alguns artistas nÃo estÃo doentes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "CÃrculos em uma grade"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-msgid "Some painters are not artists"
-msgstr "Alguns pintores nÃo sÃo artistas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Um dos nÃmeros na grade deve ser circulado. Qual deles?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
-msgid "All artists are happy"
-msgstr "Todos artistas estÃo felizes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Todos os nÃmeros circulados compartilham uma propriedade aritmÃtica."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
 #, csharp-format
-msgid ""
-"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Quem viaja sempre compra um mapa. Vocà nÃo està indo viajar. Qual das "
-"seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-msgid "You do not have any map"
-msgstr "Vocà nÃo tem nenhum mapa"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-msgid "You do not buy a map"
-msgstr "Vocà nÃo compra um mapa"
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Todos os nÃmeros circulados podem ser divididos por {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
-msgid "All people have a map"
-msgstr "Todas as pessoas tÃm um mapa"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Quadrado com pontos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Se vocà assobia quando està feliz e vocà sempre sorri quando assobia, qual "
-"das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Qual a prÃxima figura lÃgica na sequÃncia? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
-msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "Vocà sorri se vocà està feliz"
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"ComeÃando da figura superior à esquerda, o cÃrculo superior à esquerda move-"
+"se para baixo, o cÃrculo inferior à esquerda move-se para cima, o inferior à "
+"direita move-se diagonalmente para cima à esquerda e o superior direito move-"
+"se diagonalmente para baixo à esquerda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Vocà sà està feliz se vocà assobia"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"ComeÃando da figura superior à esquerda, a figura à girada no sentido anti-"
+"horÃrio em 90 graus."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
-msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Vocà assobia se vocà nÃo estiver feliz"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "NÃmeros em uma grade"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"Se a sua trajetÃria sempre à honesta e a sua trajetÃria sempre à a melhor "
-"polÃtica, qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} "
-"ou {3}."
+"Os nÃmeros na grade abaixo seguem um padrÃo. Qual nÃmero deve substituir o "
+"ponto de interrogaÃÃo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
-msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr "Honestidade à algumas vezes a melhor polÃtica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "A lÃgica à aritmÃtica e funciona verticalmente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr "Honestidade à sempre a melhor polÃtica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "A lÃgica à aritmÃtica e funciona horizontalmente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
-msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "Honestidade nÃo à sempre a melhor polÃtica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
+msgstr ""
+"A quarta linha à calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
+"adicionando a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Algumas das melhores polÃticas sÃo desonestas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"A quarta coluna à calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
+"adicionando a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
-"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
 msgstr ""
-"Se nenhum velho mesquinho à contente e alguns velhos mesquinhos sÃo magros, "
-"qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"A quarta linha à calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
+"subtraindo a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
-msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Algumas pessoas magras nÃo sÃo contentes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"A quarta coluna à calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
+"subtraindo a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr "Pessoas magras nÃo sÃo contentes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"A quarta linha à calculada adicionando-se as duas primeiras linhas e "
+"subtraindo a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
-msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr "Pessoas contentes nÃo sÃo magras"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"A quarta coluna à calculada adicionando-se as duas primeiras colunas e "
+"subtraindo a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
-msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr "Algumas pessoas contentes nÃo sÃo magras"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Apertos de mÃos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
 msgstr ""
-"Se todos os porcos sÃo gordos e nada que se alimenta de suco de cevada à "
-"gordo, qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou "
-"{3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
-msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "Todos os animais que sÃo alimentados com suco de cevada nÃo sÃo porcos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "Nenhum porco à alimentado com suco de cevada"
+"Todos os participantes de uma festa sÃo apresentados uns aos outros. {0} "
+"apertos de mÃos sÃo feitos no total. Quantas pessoas estÃo participando da "
+"festa?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
-msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "Porco nÃo sÃo alimentados com suco de cevada"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Tente imaginar uma situaÃÃo em que vocà està conhecendo um pequeno nÃmero de "
+"pessoas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-msgid "All the other options"
-msgstr "Todas as outras opÃÃes"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Maior forma"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se algumas fotos sÃo uma primeira tentativa e nenhuma primeira tentativa à "
-"realmente boa, qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, "
-"{1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Algumas fotos ruins nÃo sÃo primeiras tentativas"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Algumas fotos nÃo sÃo realmente boas"
+"Qual a maior forma que vocà pode fazer combinando as duas primeiras figuras? "
+"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
-msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Todas as fotos ruins sÃo primeiras tentativas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
-msgid "All the others"
-msgstr "Todas as outras"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Quantos segmentos de linhas no total estÃo presentes nas figuras abaixo? Um "
+"segmento de linha à uma linha entre dois pontos sem linhas cruzadas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Se vocà saiu para caminhar e vocà està se sentindo melhor, qual das "
-"seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] "Hà {0} linha na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
+msgstr[1] "Hà {0} linhas na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
-msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Para se sentir melhor, vocà deve sair para caminhar"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "à um exercÃcio fÃcil se vocà contar as linhas sistematicamente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
-msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "Se vocà sair para caminhar, vocà vai se sentir melhor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+msgid "Missing piece"
+msgstr "PeÃa faltante"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
-msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "Quem sai para caminhar sente-se melhor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Qual quadrado completa a figura abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
-msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "NinguÃm que se sinta bem sai para uma caminhada"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+msgid "The logic works at row level."
+msgstr "A lÃgica funciona em nÃvel de linha."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "LÃgica de predicados"
+# Conceito de flipping obtido da seguinte fonte fonte:
+# http://www.institutodosjogos.com/moodle/mod/glossary/view.php?id=4&mode=&hook=ALL&sortkey=&sortorder=&fullsearch=0&page=-1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"Em cada linha, o terceiro quadrado à feito pela substituiÃÃo do primeiro "
+"quadrado e sobrepondo-o no segundo quadrado, seguida pela remoÃÃo das linhas "
+"correspondentes."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+msgid "Missing slice"
+msgstr "Fatia faltante"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"As fatias abaixo tem algum tipo de relaÃÃo. Qual à a fatia faltante no "
+"cÃrculo abaixo? Responda {0}, {1} or {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+msgid "Each slice is related to the opposite one."
+msgstr "Cada fatia està relacionada à fatia oposta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
+msgstr ""
+"Todos os nÃmeros de cada fatia, quando adicionados aos nÃmeros das fatias do "
+"lado oposto, adicionam sempre {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+msgid "Most in common"
+msgstr "A maior parte em comum"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual das respostas possÃveis tem mais em comum com as quatro figuras "
+"mostradas? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+msgstr "Pense nos elementos comuns que as figuras dadas tÃm dentro delas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgstr "HÃ o mesmo nÃmero de elementos no interior da figura como nas figuras."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
+msgstr ""
+"Ã a figura com a maioria dos elementos em comum, em comparaÃÃo com certas "
+"figuras."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+msgid "Move figure"
+msgstr "Mover figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"Qual à o nÃmero mÃnimo de cÃrculos a serem transferidos, a fim de converter "
+"a figura da esquerda para a figura da direita?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Mova o cÃrculo da primeira linha para a segunda e mova dois cÃrculos da "
+"quarta linha para a segunda e quinta linhas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Mova a primeira linha para a sÃtima, mova os dois cÃrculos da segunda linha "
+"para a terceira, e mova o primeiro e Ãltimo cÃrculos da quinta linha para a "
+"sexta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+msgid "Next figure"
+msgstr "PrÃxima figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Da primeira figura, o cÃrculo do topo avanÃa por duas posiÃÃes em sentido "
+"horÃrio, enquanto que o cÃrculo da esquerda retrocede uma posiÃÃo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+msgid "Numeric relation"
+msgstr "RelaÃÃo numÃrica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+msgid "What number should replace the question mark?"
+msgstr "Qual nÃmero deve substituir o ponto de interrogaÃÃo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+msgid "The numbers are related arithmetically."
+msgstr "Os nÃmeros sÃo relacionados de forma aritmÃtica."
+
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
+msgstr "Cada grupo de {0} nÃmeros soma exatamente {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Divida a sequÃncia em grupos de trÃs nÃmeros. Cada terceiro nÃmero à "
+"calculado multiplicando-se pelos dois nÃmeros anteriores."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Divida a sequÃncia em grupos de trÃs nÃmeros. Cada terceiro nÃmero à "
+"calculado subtraindo o segundo nÃmero do primeiro."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+msgid "Numeric sequence"
+msgstr "SequÃncia numÃrica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"A prÃxima sequÃncia segue uma lÃgica. Qual nÃmero deve substituir o ponto de "
+"interrogaÃÃo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
+msgstr "Cada nÃmero na sequÃncia à relacionado ao seu antecessor."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero na sequÃncia à o resultado da subtraÃÃo de 1 do nÃmero anterior "
+"e da multiplicaÃÃo dele por 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero na sequÃncia à o resultado da adiÃÃo de 1 ao nÃmero anterior e "
+"da multiplicaÃÃo dele por 3."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero na sequÃncia à o resultado da subtraÃÃo de 2 do nÃmero anterior "
+"e da multiplicaÃÃo dele por -2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+msgid "Ostracism"
+msgstr "Ostracismo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Qual elemento nÃo pertence ao grupo? Ele nÃo està relacionado com qualquer "
+"propriedade aritmÃtica dos nÃmeros. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"O critÃrio para decidir se uma equaÃÃo pertence ao grupo nÃo à aritmÃtico."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considere que cada nÃmero que pertence ao grupo tem duas partes que estÃo "
+"relacionadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Em todas as outras equaÃÃes os dÃgitos do lado esquerdo tambÃm aparecem no "
+"lado direito."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"Em todos os outros nÃmeros os trÃs Ãltimos dÃgitos sÃo o quadrado dos dois "
+"primeiros dÃgitos."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
@@ -4257,25 +4163,39 @@ msgstr "Duas pessoas sentadas à mesa uma do lado da outra"
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentagem"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
 "What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Depois de obter {0}% de desconto vocà pagou {1} unidade monetÃria por um "
+"televisor. Qual era o preÃo original do televisor?"
+msgstr[1] ""
 "Depois de obter {0}% de desconto vocà pagou {1} unidades monetÃrias por um "
 "televisor. Qual era o preÃo original do televisor?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
 "over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
-"A loja do JoÃo teve vendas de {0} unidades monetÃrias. Isso foi um aumento "
-"de {1}% em relaÃÃo ao mÃs passado. Quais foram as vendas do mÃs passado?"
+msgstr[0] ""
+"A loja do JoÃo teve vendas de {0} unidade monetÃria. Isso representa um "
+"aumento de {1}% em relaÃÃo ao mÃs passado. Quais foram as vendas do mÃs "
+"passado?"
+msgstr[1] ""
+"A loja do JoÃo teve vendas de {0} unidades monetÃrias. Isso representa um "
+"aumento de {1}% em relaÃÃo ao mÃs passado. Quais foram as vendas do mÃs "
+"passado?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -4284,19 +4204,243 @@ msgstr ""
 "A quantidade de Ãgua de um balde diminui {0}%. Com que percentagem deve-se "
 "aumentar a quantidade de Ãgua para alcanÃar seu valor original?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "O objetivo à obter a mesma quantidade total."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
-msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "QuadrilÃteros"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
-"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todos os pintores sÃo artistas e alguns cidadÃos de Barcelona sÃo "
+"artistas. Qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Alguns cidadÃos de Barcelona sÃo pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Todos os cidadÃos de Barcelona sÃo pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Nenhum cidadÃo de Barcelona à um pintor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Nenhuma das outras opÃÃes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se nenhum artista doente à feliz e alguns artistas sÃo felizes. Qual das "
+"seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Alguns artistas nÃo estÃo doentes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Alguns pintores nÃo sÃo artistas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Todos artistas estÃo felizes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quem viaja sempre compra um mapa. Vocà nÃo està indo viajar. Qual das "
+"seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "Vocà nÃo tem nenhum mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "Vocà nÃo compra um mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Todas as pessoas tÃm um mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se vocà assobia quando està feliz e vocà sempre sorri quando assobia, qual "
+"das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Vocà sorri se vocà està feliz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Vocà sà està feliz se vocà assobia"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Vocà assobia se vocà nÃo estiver feliz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se a sua trajetÃria sempre à honesta e a sua trajetÃria sempre à a melhor "
+"polÃtica, qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "Honestidade à algumas vezes a melhor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "Honestidade à sempre a melhor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "Honestidade nÃo à sempre a melhor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Algumas das melhores polÃticas sÃo desonestas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se nenhum velho mesquinho à contente e alguns velhos mesquinhos sÃo magros, "
+"qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Algumas pessoas magras nÃo sÃo contentes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Pessoas magras nÃo sÃo contentes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Pessoas contentes nÃo sÃo magras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Algumas pessoas contentes nÃo sÃo magras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todos os porcos sÃo gordos e nada que se alimenta de suco de cevada à "
+"gordo, qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Todos os animais que sÃo alimentados com suco de cevada nÃo sÃo porcos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Nenhum porco à alimentado com suco de cevada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Porco nÃo sÃo alimentados com suco de cevada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "All the other options"
+msgstr "Todas as outras opÃÃes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se algumas fotos sÃo uma primeira tentativa e nenhuma primeira tentativa à "
+"realmente boa, qual das seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algumas fotos ruins nÃo sÃo primeiras tentativas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algumas fotos nÃo sÃo realmente boas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Todas as fotos ruins sÃo primeiras tentativas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "All the others"
+msgstr "Todas as outras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se vocà saiu para caminhar e vocà està se sentindo melhor, qual das "
+"seguintes conclusÃes està correta? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Para se sentir melhor, vocà deve sair para caminhar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Se vocà sair para caminhar, vocà vai se sentir melhor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Quem sai para caminhar sente-se melhor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "NinguÃm que se sinta bem sai para uma caminhada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "LÃgica de predicados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+msgid "Quadrilaterals"
+msgstr "QuadrilÃteros"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
 msgstr ""
 "Qual das seguintes figuras nÃo pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, "
 "{3}, {4} ou {5}."
@@ -4336,29 +4480,6 @@ msgstr ""
 "O nÃmero no meio de cada linha à igual ao dobro da soma dos outros nÃmeros "
 "da linha."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Quadrado com pontos"
-
-#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
-msgid ""
-"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
-"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
-"moves diagonally down-left."
-msgstr ""
-"ComeÃando da figura superior à esquerda, o cÃrculo superior à esquerda move-"
-"se para baixo, o cÃrculo inferior à esquerda move-se para cima, o inferior à "
-"direita move-se diagonalmente para cima à esquerda e o superior direito move-"
-"se diagonalmente para baixo à esquerda."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
-msgid ""
-"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
-msgstr ""
-"ComeÃando da figura superior à esquerda, a figura à girada no sentido anti-"
-"horÃrio em 90 graus."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrados e letras"
@@ -4463,27 +4584,34 @@ msgstr ""
 msgid "Time now"
 msgstr "A hora agora"
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"{0} hora atrÃs foi tanto tempo depois das {1:h tt} quanto foi antes das {2:h "
+"tt} no mesmo dia. Que horas sÃo agora? Responda usando a hora (ex.: {3:h tt})"
+msgstr[1] ""
 "{0} horas atrÃs foi tanto tempo depois das {1:h tt} quanto foi antes das {2:"
 "h tt} no mesmo dia. Que horas sÃo agora? Responda usando a hora (ex.: {3:h "
 "tt})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
 msgid ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
 "to convert it to the present time."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Determine a hora que fica no meio entre os horÃrios dados e entÃo adicione "
+"{0} hora para convertÃ-la ao horÃrio atual."
+msgstr[1] ""
 "Determine a hora que fica no meio entre os horÃrios dados e entÃo adicione "
 "{0} horas para convertÃ-la ao horÃrio atual."
 
@@ -4492,13 +4620,13 @@ msgstr ""
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:%H tt}"
+msgstr "{0:h tt}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Exemplo de relÃgio"
 
@@ -4746,18 +4874,6 @@ msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa diesel?"
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Memorizar figuras"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"Em qual celula està a outra figura como esta exibida abaixo? Responda o "
-"nÃmero da cÃlula."
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "TriÃngulo"
@@ -4788,6 +4904,18 @@ msgstr ""
 "Qual à a figura oculta? PossÃveis respostas sÃo triÃngulo, quadrado, "
 "pentÃgono e cÃrculo."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Memorizar figuras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"Em qual celula està a outra figura como esta exibida abaixo? Responda o "
+"nÃmero da cÃlula."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figuras com nÃmeros"
@@ -5021,220 +5149,334 @@ msgstr "urso"
 msgid "wolf"
 msgstr "lobo"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "OperaÃÃes aritmÃticas"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Qual à o resultado da seguinte operaÃÃo aritmÃtica?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relÃgio em 2 horas e [num] "
+"minuto?"
+msgstr[1] ""
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relÃgio em 2 horas e [num] "
+"minutos?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "MÃdia"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"John tem 46 anos. Seu filho à [difference] ano mais jovem que a metade da "
+"idade de John. Quantos anos tem o filho de John?"
+msgstr[1] ""
+"John tem 46 anos. Seu filho à [difference] anos mais jovem que a metade da "
+"idade de John. Quantos anos tem o filho de John?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Dados os nÃmeros {0}. Qual dos seguintes nÃmeros à o mais prÃximo da mÃdia? "
-"Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"John tem hoje 2 vezes a idade do seu filho. HÃ [ago] ano John era "
+"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de John "
+"hoje?"
+msgstr[1] ""
+"John tem hoje 2 vezes a idade do seu filho. HÃ [ago] anos John era "
+"[proportion] vezes velho que seu filho. Quantos anos tem o filho de John "
+"hoje?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
-"numbers in the list."
-msgstr ""
-"A mÃdia de uma lista de nÃmeros à a soma deles dividida pelo nÃmero de itens "
-"na lista."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"A idade de John (variÃvel x) Ã atualmente 2 vezes a idade de seu filho "
+"(variÃvel y), ou seja, x = 2y. HÃ [ago] ano, John era [proportion] vezes "
+"mais velho que seu filho: x - [ago] = (y -[ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"A idade de John (variÃvel x) Ã atualmente 2 vezes a idade de seu filho "
+"(variÃvel y), ou seja, x = 2y. HÃ [ago] anos, John era [proportion] vezes "
+"mais velho que seu filho: x - [ago] = (y -[ago]) * [proportion]."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "O resultado da operaÃÃo à {0}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
+"dÃgito na base 10 (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes vocà "
+"pode ter?"
+msgstr[1] ""
+"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
+"dÃgitos na base 10 (no intervalo de 0 a 9). Quantas senhas diferentes vocà "
+"pode ter?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "FraÃÃo aproximada"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
+"dÃgito na base 8 (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes vocà pode "
+"ter?"
+msgstr[1] ""
+"Um arquivo à protegido por uma senha formada por um nÃmero de [digits] "
+"dÃgitos na base 8 (intervalo de 0 a 7). Quantas senhas diferentes vocà pode "
+"ter?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Qual dos seguintes nÃmeros à mais prÃximo de {0}? Responda {1}, {2}, {3} ou "
-"{4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"HÃ [games] partida de tÃnis sendo jogadas simultaneamente. Quantas previsÃes "
+"diferentes sÃo possÃveis?"
+msgstr[1] ""
+"HÃ [games] partidas de tÃnis sendo jogadas simultaneamente. Quantas "
+"previsÃes diferentes sÃo possÃveis?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "O resultado da operaÃÃo {0} / {1} Ã {2}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Em um torneio de tÃnis, a cada partida à eliminado um jogador apÃs ele "
+"perder para um Ãnico adversÃrio. Quantas partidas sÃo necessÃrias para "
+"determinar o vencedor de um torneio de tÃnis que comeÃa com [players] "
+"jogador?"
+msgstr[1] ""
+"Em um torneio de tÃnis, a cada partida à eliminado um jogador apÃs ele "
+"perder para um Ãnico adversÃrio. Quantas partidas sÃo necessÃrias para "
+"determinar o vencedor de um torneio de tÃnis que comeÃa com [players] "
+"jogadores?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
-msgid "Fractions"
-msgstr "FraÃÃes"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Vocà tem [money] unidade monetÃria na sua conta bancÃria a 10% de juros "
+"compostos ao ano. Quanto dinheiro vocà terà ao final de 2 anos?"
+msgstr[1] ""
+"Vocà tem [money] unidades monetÃrias na sua conta bancÃria a 10% de juros "
+"compostos ao ano. Quanto dinheiro vocà terà ao final de 2 anos?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Qual à o resultado da operaÃÃo? Responda usando uma fraÃÃo ou um nÃmero."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"John limpa a uma velocidade de 1 / [john_time] por hora e seu amigo a 1 / "
+"[friend]. Ambos combinados precisarÃo de [answer_a] hora."
+msgstr[1] ""
+"John limpa a uma velocidade de 1 / [john_time] por hora e seu amigo a 1 / "
+"[friend]. Ambos combinados precisarÃo de [answer_a] horas."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Maior divisor"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazÃm e seu amigo a metade "
+"do tempo. Quantas horas eles levariam para limpar o armazÃm se trabalhassem "
+"juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"John precisa de [john_time] horas para limpar um armazÃm e seu amigo a "
+"metade do tempo. Quantas horas eles levariam para limpar o armazÃm se "
+"trabalhassem juntos? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual dos divisores à o maior possÃvel que divide todos os nÃmeros? Responda "
-"{0}, {1}, {2} ou {3}."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"John precisa de [john_time] hora para limpar um armazÃm e seu amigo precisa "
+"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
+"armazÃm se trabalhassem juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"John precisa de [john_time] horas para limpar um armazÃm e seu amigo precisa "
+"de duas vezes o tempo de John. Quantas horas eles levariam para limpar o "
+"armazÃm se trabalhassem juntos? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-msgid "Numbers"
-msgstr "NÃmeros"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Jogo personalizado"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "PossÃveis divisores"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desmarcar tudo"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "O primeiro operador à {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>NÃvel de dificuldade</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} e {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipos de jogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraÃÃes gerais</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de jogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Arquivo de saÃda</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "FÃcil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "MÃdio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar PDF"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Primos"
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "PÃginas por lado:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual dos seguintes nÃmeros à um nÃmero primo? Um nÃmero primo à um inteiro "
-"positivo que tem exatamente dois divisores positivos, 1 e ele prÃprio. "
-"Resposta {0}, {1}, {2} or {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Pular jogos que usam cores"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"Se a soma de todos os dÃgitos de um determinado nÃmero à divisÃvel por 3, "
-"entÃo este à o nÃmero. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que à divisÃvel por 3."
+"Esta opÃÃo aceita exportar um jogo configurado em um PDF. Vocà pode "
+"completar o quebra-cabeÃas sem um computador."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "O nÃmero {0} Ã um nÃmero primo."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "NÃmero total de jogos:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "ProporÃÃes"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Quanto à {0}% de {1}/{2}? Responda {3}, {4}, {5} ou {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "HistÃrico de partidas dos jogadores"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "RazÃo"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Que dois nÃmeros somam {0} e tÃm uma razÃo de {1} para {2}? Responda usando "
-"dois nÃmeros (ex.: 1 e 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jogos de memÃria</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
-"and dividing it by {1}."
-msgstr ""
-"O segundo nÃmero pode ser calculado pela multiplicaÃÃo do primeiro por {0} e "
-"dividindo-o por {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>HistÃrico de partidas do jogador</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
-"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr ""
-"Uma razÃo especifica uma proporÃÃo entre dois nÃmeros. Uma razÃo de a:b "
-"significa que a cada 'a' partes vocà tem 'b' partes."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Excluir histÃrico de partidas do jogador"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "ForÃar o gbrainy a sempre usar a lÃngua inglesa (ignorar traduÃÃes)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tÃm uma razÃo de {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr ""
+"NÃmero mÃximo de jogos armazenados no histÃrico de jogos dos jogadores:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dois nÃmeros"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "NÃmero mÃnimo de quebra-cabeÃas jogados para armazenar o jogo:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quais os dois nÃmeros que quando adicionados sÃo {0} e quando multiplicados "
-"sÃo {1}? Responda usando dois nÃmeros (ex.: 1 e 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quais os dois nÃmeros que quando subtraÃdos sÃo {0} e quando multiplicados "
-"sÃo {1}? Responda usando dois nÃmeros (ex.: 1 e 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Mostrar uma mensagem de contagem regressiva"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Pular jogos que usam cores (para usuÃrios daltÃnicos)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -5336,141 +5578,29 @@ msgstr "_Dica"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Selecione os suplementos a serem instalados e clique em PrÃximo</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gerenciador de suplementos</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Suplemento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "DependÃncias do suplemento:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "InstalaÃÃo de suplementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gerenciador de suplementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "SÃo necessÃrias extensÃes adicionais para realizar esta operaÃÃo."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos os repositÃrios registrados"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Desativar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Ativar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar de:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrar um repositÃrio local"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrar um repositÃrio on-line"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "RepositÃrio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _tudo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Selecione o local do repositÃrio que vocà deseja registrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostrar todos os pacotes"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostrar somente novas versÃes"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostrar somente atualizaÃÃes"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Os suplementos a seguir estÃo instalados atualmente:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Os suplementos a seguir serÃo instalados:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "VersÃo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "VersÃo:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar suplementos..."
+#~ msgid ""
+#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s, qual das seguintes opcÌoÌes torna a "
+#~ "expressÃo x &lt; y verdadeira? [option_answers]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_RepositÃrios..."
+#~ msgid ""
+#~ "If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a variÃvel r à menor que q, entÃo a condiÃÃo x &gt; y à sempre "
+#~ "verdadeira."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalar..."
+#~ msgid ""
+#~ "If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a variÃvel s à maior que p, entÃo a condiÃÃo x &lt; y à sempre "
+#~ "verdadeira."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desmarcar tudo"
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "Quadro negro"
 
 #~ msgid "Possible answers are:"
 #~ msgstr "As respostas possÃveis sÃo:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]