[gnome-control-center] Updated Swedish translation



commit 007a60b72042b1e182ef162a2abdd0d1efd6b92c
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Sep 1 12:59:45 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  601 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 117d369..57075fb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 08:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -85,29 +85,29 @@ msgstr "Vertikal gradient"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "EnfÃrgad"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "BlÃddra efter fler bilder"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktuell skrivbordsbakgrund"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Skrivbordsbakgrunder"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Bildmapp"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "FÃrger och gradienter"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -132,39 +132,43 @@ msgid "English"
 msgstr "Engelska"
 
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "British English"
+msgstr "Brittisk engelska"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
 msgid "German"
 msgstr "Tyska"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanska"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesiska"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Kinesiska (fÃrenklad)"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:545
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
 msgid "United States"
 msgstr "FÃrenta Staterna"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
 msgid "Germany"
 msgstr "Tyskland"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
 msgid "France"
 msgstr "Frankrike"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
 msgid "Spain"
 msgstr "Spanien"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
 msgid "China"
 msgstr "Kina"
 
@@ -196,8 +200,8 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_VÃlj"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-_Hour Time"
-msgstr "24-_timmarsklocka"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-timmars"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -205,94 +209,98 @@ msgid ":"
 msgstr "."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid "August"
 msgstr "Augusti"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 msgid "Month"
 msgstr "MÃnad"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Set the time one hour ahead."
 msgstr "StÃll in tiden en timme framÃt."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Set the time one hour back."
 msgstr "StÃll in tiden en timme bakÃt."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Set the time one minute ahead."
 msgstr "StÃll in tiden en minut framÃt."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Set the time one minute back."
 msgstr "StÃll in tiden en minut bakÃt."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Switch between AM and PM."
 msgstr "VÃxla mellan AM och PM."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "Year"
 msgstr "Ãr"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "_City:"
 msgstr "_Stad:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "_Network Time"
 msgstr "NÃt_verkstid"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "_Region:"
 msgstr "_Region:"
 
@@ -314,13 +322,13 @@ msgid "Left"
 msgstr "VÃnster"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
 msgid "Monitor"
 msgstr "SkÃrm"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:414
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:453
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:508
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -367,15 +375,15 @@ msgstr "SkÃrmar"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projektor;xrandr;SkÃrm;UpplÃsning;Uppdatering;"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:415
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:470
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Motsols"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:416
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Medsols"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:417
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:472
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 grader"
 
@@ -384,61 +392,61 @@ msgstr "180 grader"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:554
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:609
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Spegla skÃrmar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:684
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:739
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:686
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1648
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Dra fÃr att Ãndra primÃr skÃrm."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1706
 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 msgstr "VÃlj en skÃrm fÃr att Ãndra dess egenskaper; dra den fÃr att Ãndra dess placering."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2035
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2096
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Kunde inte spara skÃrmkonfigurationen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2308
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "Kunde inte fà tag pà sessionsbussen under verkstÃllning av skÃrmkonfigurationen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Kunde inte detektera display"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2547
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2606
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Kunde inte fà tag pà skÃrminformation"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409
 #: ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
@@ -446,62 +454,74 @@ msgstr "OkÃnd"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitars"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
 msgid "Unknown model"
 msgstr "OkÃnd modell"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "NÃsta inloggning kommer att fÃrsÃka att anvÃnda standardupplevelsen."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 msgstr "NÃsta inloggning kommer att anvÃnda fallback-lÃget som Ãr tÃnkt fÃr grafikmaskinvara som inte stÃds."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Fallback"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Sektion"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Ãversikt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007
 #: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
 
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Installera uppdateringar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Systemet Ãr uppdaterat"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Letar efter uppdateringar"
+
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "System Info"
 msgstr "Systeminformation"
@@ -557,26 +577,22 @@ msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Updates Available"
-msgstr "Uppdateringar finns tillgÃngliga"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalender"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
 msgstr "_E-post"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Foton"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Web"
 msgstr "_Webb"
 
@@ -840,60 +856,64 @@ msgstr "Snabb"
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Tangenttryckningar _upprepar dà tangent hÃlls ned"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "LayoutinstÃllningar"
+
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Long"
 msgstr "LÃng"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Upprepningstangenter"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Hasti_ghet:"
 
 #. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "GenvÃgar"
 
 #. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Slow"
 msgstr "LÃngsam"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr "FÃr att redigera en genvÃg sà klickar du pà raden och hÃller ner de nya tangenterna, eller trycker pà Backsteg fÃr att tÃmma."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Typing"
 msgstr "Skriva"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_FÃrdrÃjning:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hastighet:"
 
@@ -1040,47 +1060,47 @@ msgstr "Flyttbart media"
 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Fel vid inloggning med kontot"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
 msgstr "UtgÃngna inloggningsuppgifter. Logga in igen."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Logga in"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "To add a new account, first select the account type"
 msgstr "VÃlj fÃrst kontotypen fÃr att lÃgga till ett nytt konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 msgid "Account Type:"
 msgstr "Kontotyp:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 msgid "_Add..."
 msgstr "_LÃgg till..."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Fel vid skapande av kontot"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Fel vid borttagning av kontot"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort kontot?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Detta kommer inte att ta bort kontot pà servern."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -1399,8 +1419,8 @@ msgid "Allowed users"
 msgstr "TillÃtna anvÃndare"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1858
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1861
 #: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adress"
@@ -1602,7 +1622,6 @@ msgid "Your settings"
 msgstr "Dina instÃllningar"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Options..."
 msgstr "A_lternativ..."
 
@@ -1757,7 +1776,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Pekplatta;Muspekare;Klick;Tap;Dubbel;Knapp;Trackball;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:197
 msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) anvÃnds nÃr en URL fÃr konfiguration inte tillhandahÃlls."
 
@@ -1765,7 +1784,7 @@ msgstr "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) anvÃnds nÃr en URL fÃr konfiguration i
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:205
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Detta rekommenderas inte fÃr opÃlitliga och publika nÃtverk."
 
@@ -1779,13 +1798,13 @@ msgstr "Annan..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1382
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1386
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
@@ -1801,76 +1820,77 @@ msgstr "Enterprise"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1377
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1445
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Accesspunkt"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1854
 #: ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-adress"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1855
 #: ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adress"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1908
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2016
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxyserver"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090
 msgid "Network proxy"
 msgstr "NÃtverksproxyserver"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2345
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Systemets nÃtverkstjÃnster Ãr inte kompatibla med denna version."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3007
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Inte ansluten till Internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3008
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Skapa accesspunkten ÃndÃ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3026
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Koppla frÃn %s och skapa en ny accesspunkt?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3029
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Detta Ãr din enda anslutning till Internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3047
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "Skapa a_ccesspunkt"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3107
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stoppa accesspunkten och koppla frÃn eventuella anvÃndare?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3110
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stoppa accesspunkt"
 
@@ -1972,48 +1992,56 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN-typ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_URL fÃr konfiguration"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Konfigurera..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP-proxyserver"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP-proxyserver"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metod"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "_Network Name"
 msgstr "NÃt_verksnamn"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "So_cks-vÃrd"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
 msgid "_Stop Hotspot..."
 msgstr "_Stoppa accesspunkt..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
 msgid "_Use as Hotspot..."
 msgstr "A_nvÃnd som accesspunkt..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatiskt"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -2177,37 +2205,37 @@ msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuter"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Batteriet laddas upp"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Batteriet laddar ur"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
 msgid "UPS charging"
 msgstr "UPS laddar upp"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "UPS laddar ur"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:299
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s tills uppladdat (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s tills tomt (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% uppladdat"
@@ -2264,14 +2292,6 @@ msgstr "VÃntelÃge"
 msgid "When power is _critically low:"
 msgstr "NÃr strÃmnivÃn Ãr _kritiskt lÃg:"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the _sleep button is pressed:"
-msgstr "NÃr _sovknappen trycks in:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the p_ower button is pressed:"
-msgstr "NÃr st_rÃmknappen trycks in:"
-
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
 msgid "Color"
@@ -2287,97 +2307,97 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "FÃrg;ICC;Profil;Kalibrera;Skrivare;SkÃrm;"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
 msgid "Other profileâ"
 msgstr "Annan profil..."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Set for all users"
 msgstr "StÃll in fÃr alla anvÃndare"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
 msgid "Create virtual device"
 msgstr "Skapa virtuell enhet"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "VÃlj ICC-profilfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
 msgid "Import"
 msgstr "Importera"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "ICC-profiler som stÃds"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:702
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:744
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrering"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:769
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Skapa en fÃrgprofil fÃr den valda enheten"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:783
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:807
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:790
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:814
 msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
 msgstr "MÃtinstrumentet har inte identifierats. Kontrollera att det Ãr aktiverat och korrekt anslutet."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:816
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:823
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "MÃtinstrumentet saknar stÃd fÃr skrivarprofilering."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:827
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:834
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Enhetstypen stÃds fÃr nÃrvarande inte."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1250
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i Ãr"
 msgstr[1] "%i Ãr"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1261
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mÃnad"
 msgstr[1] "%i mÃnader"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -2385,80 +2405,80 @@ msgstr[0] "%i vecka"
 msgstr[1] "%i veckor"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1279
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Mindre Ãn en vecka"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Standard RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1344
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Standard CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1349
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Standard GrÃ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1497
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Inte kalibrerad"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1467
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Denna enhet Ãr inte fÃrghanterad."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Denna enhet anvÃnder fabriksinstÃlld kalibreringsdata."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500
 msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr "Denna enhet har inte en profil lÃmplig fÃr fÃrgkorrigering i helskÃrmslÃge."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1527
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte lÃngre Ãr bra nog."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554
 msgid "Not specified"
 msgstr "Inte angivet"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1733
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr "Inga enheter hittades som har stÃd fÃr fÃrghantering"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1962
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "SkÃrm"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1964
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "BildlÃsare"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1966
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Skrivare"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1968
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1970
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webbkamera"
@@ -2509,31 +2529,35 @@ msgid "Learn more"
 msgstr "LÃs mer"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "LÃs mer om fÃrghantering"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Tillverkare:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 msgstr "Endast profiler som Ãr kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Remove a device"
 msgstr "Ta bort en enhet"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Ta bort profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
 msgid "Set this device for all users on this computer"
 msgstr "StÃll in denna enhet fÃr alla anvÃndare pà denna dator"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "View details"
 msgstr "Visa detaljer"
 
@@ -2612,7 +2636,7 @@ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
 msgid "Output"
 msgstr "UtgÃng"
 
@@ -2621,7 +2645,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Volym fÃr ljudutgÃng"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
 msgid "Input"
 msgstr "IngÃng"
 
@@ -2687,7 +2711,7 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
@@ -2714,75 +2738,75 @@ msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemljud"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Konta_kt:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "UpptÃck toppar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "HÃgtalartest fÃr %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "Testa _hÃgtalare"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_UtgÃngsvolym:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Ljudeffekter"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "La_rmvolym:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maskinvara"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "VÃl_j en enhet att konfigurera:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "InstÃllningar fÃr den valda enheten:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_IngÃngsvolym:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Input level:"
 msgstr "IngÃngsnivÃ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "VÃlj _en enhet som ljudingÃng:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "VÃlj _en enhet som ljudutgÃng:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
 msgid "Applications"
 msgstr "Program"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Inget program spelar in eller upp ljud fÃr nÃrvarande."
 
@@ -2889,8 +2913,8 @@ msgstr "Glas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Ingen genvÃg instÃlld"
 
@@ -3880,6 +3904,111 @@ msgstr "A_nnat finger:"
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "_HÃger pekfinger"
 
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "BakÃt"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibrera..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "TryckkÃnsla fÃr raderare"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "Firm"
+msgstr "Fast"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Forward"
+msgstr "FramÃt"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "VÃnsterklick med musknapp"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Nederknapp"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Mittenklick med musknapp"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "No Action"
+msgstr "Ingen ÃtgÃrd"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "HÃgerklick med musknapp"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rullning nedÃt"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rullning Ãt vÃnster"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rullning Ãt hÃger"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rullning uppÃt"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjuk"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Stylus"
+msgstr "Penna"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Ritplatta (absolut)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr ritplatta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "TryckkÃnsla fÃr spets"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+msgid "Top Button"
+msgstr "Ãverknapp"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Pekplatta (relativ)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "SpÃrningslÃge"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom-ritplatta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "StÃll in din Wacom-ritplatta"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Ritplatta;Wacom;Penna;Raderare;Mus;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom-ritplatta"
+
 #: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Aktivera informativt lÃge"
@@ -3924,6 +4053,16 @@ msgstr "Kontrollpanel"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alla instÃllningar"
 
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Kinesiska"
+#~ msgid "24-_Hour Time"
+#~ msgstr "24-_timmarsklocka"
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Uppdateringar finns tillgÃngliga"
+#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "NÃr _sovknappen trycks in:"
+#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
+#~ msgstr "NÃr st_rÃmknappen trycks in:"
 #~ msgid "Region:"
 #~ msgstr "Region:"
 #~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
@@ -4077,8 +4216,6 @@ msgstr "_Alla instÃllningar"
 #~ msgstr "Autentiserar"
 #~ msgid "Getting network address"
 #~ msgstr "HÃmtar nÃtverksadress"
-#~ msgid "Checking network address"
-#~ msgstr "Kontrollerar nÃtverksadress"
 #~ msgid "Failed to connect"
 #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta"
 #~ msgid "Preparing"
@@ -4574,8 +4711,6 @@ msgstr "_Alla instÃllningar"
 #~ msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
 #~ msgid "_Work interval lasts:"
 #~ msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "StÃll in dina tangentbordsinstÃllningar"
 #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 #~ msgstr "Kunde inte lÃsa in standardikon \"%s\"\n"
 #~ msgid "gesture|Move left"
@@ -4744,14 +4879,10 @@ msgstr "_Alla instÃllningar"
 #~ msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas fÃr TrueType-typsnitt"
 #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 #~ msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas fÃr Type1-typsnitt"
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stil:"
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Storlek:"
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Copyright:"
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installerat"
 #~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 #~ msgstr "anvÃndning: %s typsnittsfil\n"
 #~ msgid "I_nstall Font"
@@ -4778,8 +4909,6 @@ msgstr "_Alla instÃllningar"
 #~ msgstr "Varningstyp"
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Typen av varning"
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Varningsknappar"
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
@@ -4985,8 +5114,6 @@ msgstr "_Alla instÃllningar"
 #~ msgstr "Hoppa till TangentbordshjÃlpmedel"
 #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 #~ msgstr "Hoppa till MushjÃlpmedel"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "InstÃllningar"
 #~ msgid "_Enable assistive technologies"
 #~ msgstr "_Aktivera hjÃlpmedelsfunktioner"
 #~ msgid "_Mouse Accessibility"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]